User manual

MityLite
TM
2340
2343-312-500 © 2012 Peli Products 5-2839 Rev A AU/12
MityLite
TM
2340
OPERATING INSTRUCTIONS CAT. # 2340
PLEASE READ! VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BATTERY INSTALLATION
1. Remove lens and cover by turning counter-clockwise.
2. Remove the lamp module.
3. Remove used batteries and replace with fresh batteries + ends up.
4. Replace the lamp module.
5. Replace lens housing squarely on threads and turn
clockwise while pressing on the lens cover slightly.
ON/OFF
1. For MOMENTARY operation, gently press down on the
rubber switch cover at the rear of the torch and the MityLite
TM
2340 will operate until pressure is released.
2. For CONTINUAL operation press firmly down on the rubber
switch cover until a “click” is heard and release. To turn off, press
down on the switch cover again until a “click” is heard and release.
LAMP REPLACEMENT
To replace the lamp module follow steps in the battery installation
section listed above: To remove lamp module follow steps #1 and
#2. To replace lamp module follow steps #4 and #5.
CAUTION:
If light is not to be used for some time, remove batteries to
prevent possible leakage and corrosion.
PRODUCT SPECIFICATION
Lamp Type: Xenon
Lamp Life: 20 hours
Battery Type: E91 1.5V Alkaline AA-cell(2)
Battery Brand: Eveready Energizer
®
WARNING! STATIC HAZARD ---
Clean only with a damp cloth.
REPLACEMENT PARTS
CAT. # DESCRIPTION
2304 Xenon Lamp
Please contact your local retailer on how to obtain
accessories for all Peli products.
HYDROGEN GAS ABSORBER
Internal catalyst pellets, located on the lamp, are there to help
absorb hydrogen gas that could possibly be emitted by defective,
leaking, reversed polarity or heavily discharged batteries.
If the pellets become lost or damaged, replace lamp immediately.
If pellets become wet, let them air dry. Peli Products assumes no
liability for any brand batteries which are defective or cause injury to
anyone when used in any Peli torch.
Battery Safety Information
WARNING: HANDLE AND STORE BATTERIES
PROPERLY TO AVOID INJURY OR DAMAGE
BATTERIES CAN BE DANGEROUS!
Most battery issues arise from improper handling of batteries,
and particularly from the use of damaged or counterfeit batteries.
Please review the information below to avoid serious injury and/or
damage to your property.
Alkaline Batteries
1. For those lights with hazardous location safety approvals for
explosive environments please be advised that the safety
approval is only valid for the specified battery type manufacturer
and, where applicable, brand names that are displayed on the
flashlight and/or instructions sheets that are supplied with the
light. The use of other battery technologies may reduce the per-
formance of the flashlight and will invalidate the safety approval.
2. Always read the battery manufacturers recommendations for
the appropriate use of the battery technology/brand prior to
using the flashlight.
3. When replacing the batteries:
a. Replace all the batteries at the same time.
b. Do not mix battery brands and old and new batteries.
c. Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and -) marked on the battery and equipment.
4. Do not change batteries in a hazardous location.
5. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an
extended period of time.
PELI
TM
PELI
TM
PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELI
TM
PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELI
TM
PRODUCTS USA
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505
(310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
2. Consultar siempre las recomendaciones de uso del
fabricante de las pilas antes de utilizar la linterna.
3. Para cambiar las pilas:
a. Sustituir todas las pilas a la vez.
b. No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas con nuevas.
c. Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+
y -) indicada en la pila y en el producto.
4. No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5. Sacar las pilas si el producto no va a utilizarse durante mucho tiempo.
LA LEGENDARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli Products S.L.U. garantiza sus productos contra roturas o defectos de fabri-
cación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recar-gables o alcalinas).
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en
caso de que la linterna haya sufrido alteraciones, daños o modificaciones físi-
cas de cualquier tipo, o bien haya sido objeto de un mal uso, un uso abusivo,
o de negligencias o accidentes. Más información en http://www.peli.com/en/
content/guarantee-excellence.
MityLite
TM
2340
MODE D’EMPLOI CAT. #2340
VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
DE SECURITE IMPORTANTES
REMPLACEMENT DES PILES
1. Enlevez le boîtier de la lentille en le tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’ une montre.
2. Enlevez le module ampoule.
3. Enlevez les piles usagées et remplacez-les par des piles neuves
en observant la polarité indiquée sur l’étiquette.
4. Replacez le module ampoule.
5. Replacez le boîtier de la lentille sur le filetage de la torche et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre en appuyant
légèrement sur le boîtier.
MARCHE/ARRET
1. Pour un fonctionnement MOMENTANÉ appuyez légèrement
sur le commutateur en caoutchouc de la torche. La torche
MityLite
TM
2340 s’allume tant que la pression sur le commu-
tateur est exercée.
2. Pour un fonctionnement CONTINU, appuyez fermement sur le
commutateur en caoutchouc jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et relâchez-le.
La torche MityLite
TM
2340 s’allume. Pour éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur jusqu’au déclic et relâchez-le.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Pour remplacer le module ampoule, suivez les étapes de la
section concernant le remplacement des piles comme suit :
Pour enlever le module ampoule, suivez les étapes 1 et 2.
Pour remplacer le module ampoule, suivez les étapes 4 et 5.
ATTENTION
Si vous n’utilisez pas la torche pendant une période de temps,
enlevez les piles pour éviter des fuites ou la corrosion.
SPECIFICATIONS DU PRODUIT
Type d’ampoule : Xénon
Durée de vie de l’ampoule: 20 heures
Type de pile : E91 1,5V alacaline
AA-cellulaire (2)
Marque de pile : Eveready Energizer
®
PIECES DE RECHANGE
CAT# DESCRIPTION
2304 Ampoule au xénon
Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des
accessoires pour tous les produits de Peli products.
GRANULES ABSORBEURS D’HYDROGENE
La torche contient dans son boîtier des granules de catalisation,
qui absorbent l’hydrogène qui pourrait être émis par des piles
défectueuses, qui fuient, dont la polarité a été inversée ou qui sont
fortement déchargées. En cas d’humidification des granules,
laissez-les sécher à l’air libre ou remplacez-les. Peli Products
n’assume aucune responsabilité en cas de blessures lors de
l’utilisation depiles qui sont défectueuses ou qui causent des
blessures à quiconque quand elles sont utilisées dans une torche
Peli.
Ne mélangez pas des piles de marques différentes, et n’utilisez pas
des piles Nicad ouCarbone de zinc et ne mélangez pas des piles
neuves et usagées.
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli Products, S.L.U. guarantees its products against breakage or defects in
workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries (recharge-
able or alkaline). All warranty claims of any nature are barred if the light has
been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected to
abuse, misuse, negligence or accident. Refer to http://www.peli.com/en/
content/guarantee-excellence for full details.
MityLite
TM
2340
INSTRUCCIONES DE USO NO. DE CATALOGO 2340
¡POR FAVOR LEER! INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD MUY IMPORTANTES
INSTALACION DE PILAS
1. Quite la lente y tapa haciéndolas girar en sentido
contrario a las agujas del reloj.
2. Quite el módulo de bombilla.
3. Quite las pilas usadas y reemplácelas con pilas nuevas, con el
extremo + hacia arriba.
4. Vuelva a colocar el módulo de bombilla.
5. Coloque el bastidor de la lente sobre la rosca y gírelo
en sentido de las agujas del reloj mientras efectúa una presión
leve sobre la misma.
ENCENDIDO/APAGADO
1. Para el uso BREVE de la linterna, presione levemente el inter-
ruptor cubierto de caucho ubicado en el extremo posterior de la
linterna y la MityLite
TM
2340 funcionará hasta que se deje de
efectuar presión.
2. Para uso CONTINUO, presione firmemente el interruptor cubi-
erto de caucho hasta oír un chasquido y deje de presionar.
La MityLite
TM
2340 se encenderá. Para apagar, presione nueva-
mente el interruptor hasta oír un chasquido y deje de presionar.
REEMPLAZO DEL MODULO DE BOMBILLA
Para reemplazar el módulo de bombilla siga los pasos
indicados en la sección para instalación de pilas, tal como se indica
a continuación: Para quitar el módulo de bombilla siga los pasos 1
y 2. Para reemplazar el módulo de bombilla siga los pasos 4 y 5.
ATENCION
Si no se piensa utilizar la linterna durante algún tiempo,
quite las pilas para impedir cualquier fuga o corrosión.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de bombilla: Xenón
Duración de la bombilla: 20 horas
Tipo de pila: E91 Alcalina de 1,5V tipo AA(2)
Marca de pila: Eveready Energizer
®
PIEZAS DE REPUESTO
NO. DE CAT. DESCRIPCION
2304 Bombilla de xenón
Sírvase comunicarse con el vendedor local para obtener infor-
mación sobre cómo obtener accesorios para todos los productos
de Peli Products.
ABSORBENTE DE GAS DE HIDROGENO
Las pastillas catalizadoras internas, ubicadas en el módulo de bom-
billa, tienen por finalidad absorber el gas de hidrógeno que pudiera
emanar de pilas defectuosas, con fugas, instaladas con polaridad
invertida o severamente descargadas. Si las pastillas se dañaran o
perdieran, reemplace el módulo de bombilla inmediatamente.
Si las pastillas se humedecieran, déjelas secar al aire o reempláce-
las. Peli Products no asume responsabilidades legales por pilas
defectuosas de ninguna marca o que causen daños a cualquier
persona mientras se utiliza una linterna Peli. No mezcle pilas de
marcas diferentes, pilas de NiCad o Carbono de Zinc, ni pilas viejas
con nuevas.
AVISO: MANIPULAR Y GUARDAR LAS PILAS CON
PRECAUCIÓN PARA EVITAR DAÑOSLAS PILAS
PUEDEN SER PELIGROSAS.
La mayoría de los problemas relacionados con las pilas surgen al
utilizarlas incorrectamente y, sobre todo, al emplear pilas falsas o
en mal estado. Consultar la información siguiente para evitar daños
personales o en el producto.
Pilas alcalinas
1. Los certificados de seguridad para zonas peligrosas en
entornos explosivos que ofrecen ciertas linternas solo se
aplican al fabricante de pilas especificado y, si procede, a las
marcas que aparecen en la linterna o en las hojas de instruc-
ciones que la acompañan. El uso de cualquier otro tipo de pilas
puede afectar al rendimiento de la linterna y anula el certificado
de seguridad.
CAT. #2340
All trademarks and logos displayed herein are registered and unregistered
trademarks of Peli Products, S.A. or Pelican Products, Inc. and others.
Eveready and Energizer are registered trademarks of Eveready Battery
Company, Inc.Xenoy is a trademark of General Electric Company.

Summary of content (2 pages)