Peltor™ WS™ Alert XP MRX21*WS5 The Sound Solution
(C:1) (C:2) G Criterion Levels H= 115 dB(A) M= 108 dB(A) L= 95 dB(A) MRX21*WS5
(A:9) A (A:10) (A:1) (A:13) (A:12) (A:2) (A:20) (A:8) (A:4) (A:7) (A:6) (A:5) (A:3) (A:19) (A:15) (A:14) (A:17) (A:16) (A:18) (A:11)
H 1) Helmet Manufacturer 2) Helmet Model 3) Test Report 4) Attachment 5) Head size: S=small, N=medium, L=large Auboueix Brennus 95484T01 F SNL Auboueix Fondelec 95484T01 F SNL Auboueix Iris 95484T01 E NL Auboueix Iris 2 26276T02 E NL Sofop Taliaplast Oceanic 95484T01 E NL Sofop Taliaplast Opus 95484T01 E NL Berendsen Safety, Balance HD 26103T01 26104T01 26105T01 26106T01 N SNL Centurion 1125/ARCO plus 95484T01 H SNL Centurion 1100/ARCO type 2 95484T01 H NL Ce
1) Helmet Manufacturer 2) Helmet Model 3) Test Report 4) Attachment 5) Head size: S=small, N=medium, L=large Römer Top Expo Atlas 95484T01 B SNL Schuberth BEN 95484T01 BB SNL Schuberth BER80/WPC80 95484T01 EA SNL Schuberth BER S 26276T02 E SNL Schuberth BOP R 95484T01 B SNL Schuberth PIONIER 95484T01 B SNL Schuberth SH 91/WPL 91 95484T01 EB SNL Schuberth SW1 26099T01 EB NL UVEX Airwing 95484T01 E SNL Voss Inap 88 95484T01 E SNL Voss Inap Master 95484T0
(B) (E) (D:1) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 MRX21AWS5 Frequency (Hz) 2) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 Mean attenuation (dB) 3) 17.0 15.5 19.2 28.0 29.6 35.1 34.4 37.1 Std deviation (dB) 4) 3.2 2.3 1.5 2.1 2.4 2.4 4.0 3.0 13.8 13.2 17.7 25.9 27.2 32.7 34.4 34.1 Assumed Protection Value (dB) 1) (D:2) 7 5) SNR=29 db H=33 db M=26 db L=20 db 430 g MRX21P3EWS5 Frequency (Hz) 2) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 Mean attenuation (dB) 3) 15.2 15.4 19.
3M™ Peltor™ WS™ Alert XP GB, IE, ZA, AE 2-7 FR, CH, BE 8-14 DE, CH, AT 15-21 IT, CH 22-28 ES 29-34 NL, BE 35-41 SE 42-47 DK 48-53 NO 54-59 IS 60-65 FI 66-71 PT 72-77 GR 79-85 PL 86-92 HU 93-99 CZ 100-105 SK 106-111 SI 112-117 EE 118-123 LV 124-129 LT 130-135 RO 136-141 RU, BY, AZ 142-148 UA 149-155 HR 156-161 BG
GB 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP This product has been tested and approved against the personal protection equipment (PPE) directive 89/686/EEC, and is also in compliance with the R&TTE directive 1999/5/EC for CE marking. Read these instructions carefully before use and save for future reference. 1.
GB GB 3:2 Using rechargeable batteries and charging your headset NOTE: USB charger (FR09), USB wall adapter (FR08) and re chargeable batteries (LR6NM) have to be purchased separately • Insert NiMH AA rechargeable batteries according to 3:1 • Connect the charger to the charger jack on the headset (A:13). • Charge the headset for 10 hours to achieve the maximum battery capacity. • Enter the configure menu and change battery type to “rechargeable”, see 3:12:6 Warning: Use only original charger.
GB GB Once the Bluetooth pairing function is activated it will automatically establish connection with the headset next time it is used with a confirmation voice message “Connecting Bluetooth”, and then: “Connected” when the units are connected. You can pair and store up to 4 units. The headset will automatically try to connect to the most recently connected unit first.
GB GB 3:12:3 Balance Changes the left-right balance of the surround sound. 3:12:4 Equalizer Changes the frequency character of the surround sound. • Low • Normal • High • Extra High 3:12:5 Side tone volume (applies only to Hands Free Bluetooth sound) • OFF • LOW • NORMAL • HIGH 3:12:6 Battery type Choose: ”rechargeable”, if rechargeable batteries are used. Choose: “alkaline”, if non recharageable batteries are used. 3:13:7 Reset to Factory Default Resets all functions to the factory settings.
GB GB 5. TECHNICAL DATA 5:1 Attenuation values, SNR Headband (D:1) Helmet attachment (D:2) The attenuation values and noise levels for the headset are tested and approved according to EN 352-4: 2001, 2002, EN 352-8: 2002, EN 352-1: 2002 and EN 352-3: 2002. Certificate issued by CombiTech AB, SE-73281 Arboga, Sweden Explanation of the attenuation data tables: 1. Weight 2. Frequency (Hz) 3. Average attenuation (dB) 4. Standard deviation (dB) 5.
GB GB 7. STORAGE & OPERATING TEMPERATURE Do not store the hearing protector at temperatures exceeding +55°C, for example on a dashboard or windowsill. Do not store the hearing protector at temperatures below –20°C. Operating temperature: -20 °C to +55 ° WHEN DAMP. Turn the shells outwards. Remove the ear cushions so that the attenuation cushions can dry.
FR 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Ce produit a été testé et approuvé conformément à la directive 89/686/CEE traitant des équipements de protection individuelle (EPI) et à la directive 1999/5/CE relative aux équipements hertziens et aux équipements terminaux de télécommunications (R&TTE), pour le marquage CE. Lisez attentivement ce manuel avant la première utilisation et gardez-le comme référence future. 1.
FR Avertissement : N’essayez PAS de charger les piles alcalines fournies car cela pourrait endommager le headset. Le headset fonctionne également avec des piles NiMH rechargeables, voir (3:2). Si le niveau des piles est faible, un message vocal indique : « low battery » (batterie faible). 3:2 Utilisation de piles rechargeables et charge du headset REMARQUE : le chargeur USB (FR09), l’adaptateur mural USB (FR08) et les piles rechargeables (LR6NM) doivent être achetés séparément.
FR • • • • Activez la fonction Bluetooth de votre téléphone et effectuez une recherche de nouveaux dispositifs. Après quelques secondes, le message « Peltor WS5 » s’affiche à l’écran. Sélectionnez « Peltor WS5 ». Si le téléphone vous demande un mot de passe, tapez : 0000. Le couplage est confirmé par le message vocal : « pairing complete » (couplage terminé).
FR OFF (ARRÊT) L’exposition sonore totale est limitée pendant 8 heures à 82 dB(A) Leq. Ce mode permet une exposition sonore supérieure à 82 dB(A) pendant une courte durée. Cependant, lorsque la dose quotidienne de 82 dB(A) Leq est atteinte, le niveau sonore est considérablement réduit. Ce réglage est confirmé par une voix indiquant : « daily dose reached » (dose quotidienne atteinte). Le dosimètre se réinitialise toutes les 24 heures.
FR • Cette protection auditive comporte une entrée audio électrique. Il est recommandé à l’utilisateur de vérifier le bon fonctionnement du produit avant son usage. En cas de distorsion ou de tout autre dysfonctionnement, suivez les instructions du fabricant. • Avertissement : le niveau de sortie du circuit audio électrique de ce casque antibruit peut dépasser le niveau limite d’exposition quotidienne. • Si la distorsion du son augmente ou si le volume devient trop faible, rechargez ou remplacez les piles.
FR 2 piles alcalines AA Sons ambiants + Radio FM + Bluetooth (veille) > 32 h Sons ambiants + Radio FM + Bluetooth (activé) > 23 h 5:6 Bluetooth Version 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Le headset a été conçu en conformité avec la norme Bluetooth V.2.1 (headset et profils mains libres + A2DP) et est certifié conformément aux normes : EN 300 328 (test radio), EN 301 489-1/-17 (test CEM), EN 60 950 (sécurité électrique, directive basse tension). 6.
FR 11. PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES HY81 Kit d’hygiène Kit d’hygiène facilement remplaçable, composé de deux mousses d‘atténuation et deux anneaux d’étanchéité avec fixation par encliquetage. À remplacer tous les six mois au moins pour assurer un niveau constant d’atténuation, d’hygiène et de confort, ou dès qu’un élément du kit d’hygiène est défectueux.
DE 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Dieses Produkt ist geprüft und zugelassen gemäß der Richtlinie für persönliche Schutzausrüstung (PSA) 89/686/EWG und entspricht auch der Richtlinie für Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (R&TTE 1999/5/EC) und somit den Anforderungen für die CE-Kennzeichnung. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Produkts gründlich durch und heben Sie sie für zukünftigen Bedarf auf. 1.
DE Die Sprachmitteilung „low battery“ (schwache Batterie) weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt. 3:2 Verwendung von aufladbaren Batterien und Aufladen des Headsets BITTE BEACHTEN: USB-Ladegerät (FR09), USB-Wandadapter (FR08) und aufladbare Batterien (LR6NM) sind nicht enthalten und müssen separat gekauft werden. • Die aufladbaren AA-NiMH-Batterien gemäß 3.1 einlegen. • Das Ladegerät an die Ladebuchse am Headset anschließen (A:13).
DE • • • • • Die Taste On/Off/Mode (A:14) fünf Sekunden lang drücken. Das Headset befindet sich nun im Synchronisationsmodus, was durch eine wiederholte Sprachmitteilung bestätigt wird: „Bluetooth pairing mode“ (BluetoothSynchronisationsmodus). Die Bluetooth-Funktion des Telefons aktivieren und nach neuen Geräten suchen. Nach wenigen Sekunden erscheint „Peltor WS5“ auf dem Display. „Peltor WS5“ wählen. Wenn ein Passwort verlangt wird, 0000 eingeben.
DE ON (EIN) Die Begrenzungsfunktion senkt die Lautstärke auf 82 dB(A). OFF (AUS) AUS begrenzt die gesamte Schallexposition über 8 Stunden auf 82 dB(A) Leq. Dieser Modus erlaubt eine Schallexposition von mehr als 82 dB über einen kürzeren Zeitraum. Wenn die Tagesdosis von 82 dB(A) Leq erreicht ist, wird die Lautstärke jedoch erheblich gesenkt. Dies wird bestätigt durch die Sprachmitteilung: „daily dose reached“ (Tagesdosis erreicht). Das Dosimeter wird alle 24 Stunden rückgestellt.
DE • Dieser Gehörschutz ist mit einer niveauabhängigen Dämmfunktion ausgestattet. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers in puncto Pflege und Batteriewechsel beachten. • Warnung – die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern. Bei diesem Produkt beträgt die zu erwartende typische Betriebsdauer bei kontinuierlichem Betrieb etwa 23 Stunden.
DE 5:3 Kriterienniveaus (Abb. G) Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Der Lärmpegel außerhalb der Kapsel ist abhängig von der Art des Lärms: H steht für überwiegend hochfrequenten Lärm, bei M überwiegt keine Frequenz, L steht für überwiegend niederfrequenten Lärm.
DE 11. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR HY81 Hygienesatz Einfach austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Mindestens zweimal pro Jahr – oder wenn ein Bestandteil des Hygienesatzes defekt ist – auswechseln, damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben. Der Gehörschützer und besonders die Dichtungsringe können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen.
IT 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Questo prodotto è stato testato e omologato in conformità alla Direttiva 89/686/CEE riguardante i Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) e alla Direttiva 1999/5/CE riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione (R&TTE) per il marchio CE. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro. 1.
IT Avvertenza! NON ricaricare le batterie alcaline in quanto si può danneggiare l’headset. É possibile anche utilizzare le batterie ricaricabili NiMH, vedere (3:2). L’esaurimento delle batterie è indicato da un messaggio vocale: “low battery” (batteria scarica). 3:2 Uso di batterie ricaricabili e ricarica dell’headset NOTA: Il caricabatterie USB (FR09), lo spinotto adattatore USB (FR08) e le batterie ricaricabili (LR6NM) devono essere acquistati separatamente.
IT • • • • • Tenere premuto il pulsante On/Off/Mode (A:14) per 5 secondi. La sincronizzazione dell’headset è confermata dal messaggio vocale ripetuto: “Bluetooth pairing mode” (modalità accoppiamento Bluetooth). Attivare la funzione Bluetooth del telefono eseguendo la ricerca di nuove unità. Dopo qualche secondo apparirà il testo “Peltor WS5” sul display. Selezionare “Peltor WS5”.
IT ON (ACCESO) Il limitatore riduce il volume a 82 dB(A). OFF (SPENTO) Il limitatore riduce l’esposizione acustica durante 8 ore a 82 dB(A) Leq. Questa modalità consente un’esposizione acustica superiore a 82 dBA per intervalli più brevi. Tuttavia, quando viene raggiunta la dose quotidiana di 82 dB (A), il volume viene ridotto significativamente. Questo limite è confermato da un messaggio vocale: “daily dose reached” (dose quotidiana raggiunta). Il misuratore viene azzerato ogni 24 ore.
IT • Avvertenza - Il segnale in uscita dal circuito dipendente dal livello di rumore di questa protezione acustica può superare superare il rumore esterno. • Queste cuffie protettive sono dotate di ingresso audio elettrico. L’utente deve verificarne il corretto funzionamento prima dell’uso. In caso di anomalia o difetto, l’utente deve rivolgersi al produttore per maggiori informazioni.
IT 5:5 Autonomia delle batterie L’autonomia delle batterie può variare in base alla marca delle batterie e alla temperatura di utilizzo del prodotto. L’esaurimento delle batterie è indicato da un messaggio vocale: “low battery” (batteria scarica). Quando la batteria è scarica, le funzioni dell’headset sono ridotte. 2* batterie alcaline di tipo AA Surround + radio FM + Bluetooth (stand-by) > 32 ore Surround + radio FM + Bluetooth (attivo) > 23 ore 5:6 Bluetooth Versione 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.
IT 11. RICAMBI/ACCESSORI HY81 Kit igienico Kit igienico di facile sostituzione costituito da due imbottiture e auricolari con fissaggio a scatto. Per garantire un elevato livello di attenuazione, la massima igiene e un comfort ottimale, si raccomanda di sostituire le suddette parti almeno ogni sei mesi. L’headset e in particolare gli auricolari sono soggetti a normale usura e devono essere quindi controllati regolarmente onde rilevare eventuali crepe o infiltrazioni di rumore.
ES 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Esta producto ha sido probado y homologado de conformidad con la Directiva 89/686/CEE en materia de equipos de protección individual (EPI) y también cumple con la Directiva 1999/5/CE sobre equipos terminales de radio y telecomunicación (ETRT) para marcado CE. Leer detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato y guardarlas para consulta futura. 1.
ES ¡Advertencia! NO intentar cargar las pilas alcalinas incluidas en la entrega. De hacerlo se puede dañar la orejera. La orejera también puede funcionar con pilas NiMH recargables; ver (3:2). El nivel de carga baja de las pilas es indicado por el mensaje de voz: “low battery” (pilas descargadas). 3:2 Uso de pilas recargables y carga de la orejera NOTA: El cargador USB (FR09), el adaptador de pared USB (FR08) y las pilas recargables (LR6NM) se deben adquirir por separado.
ES • Activar la función de Bluetooth del teléfono y buscar nuevas unidades. Después de unos segundos aparecerá “Peltor WS5” en la pantalla. • Seleccionar “Peltor WS5”. • Si el teléfono pide una contraseña, escribir: 0000 • El emparejamiento se confirma cuando se escucha el mensaje de voz: “Pairing complete” (emparejamiento finalizado).
ES OFF (desactivado) Limita a 82 dB(A) Leq la exposición total al sonido durante 8 horas. Este modo permite una exposición a sonido de más de 82 dBA por un tiempo corto. Sin embargo, cuando se alcanza la dosis diaria de 82 dB(A) Leq, el nivel sonoro se reduce significativamente. Esto es confirmado por el mensaje de voz: “daily dose reached”. El dosímetro se restablece cada 24 horas.
ES • ¡Advertencia! – La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro límite diario. • Si aumenta la distorsión del sonido o si el volumen se debilita demasiado, hay que cargar o cambiar las pilas. Nunca cambiar ni colocar pilas con la unidad encendida. Antes de usar el producto, comprobar que las pilas están correctamente colocadas. • Esta orejera tiene una función de audio de entretenimiento.
ES 5:6 Bluetooth Versión 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 La orejera está diseñada para Bluetooth estándar V.2.1 (perfiles de casco auricular y manos libres + A2DP) y está certificada de conformidad con: EN 300 328 (ensayo de radio), EN 301 489-1/-17 (ensayo de CEM), EN 60 950 (seguridad eléctrica, Directiva de bajo voltaje). 6. TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO No guardar el protector auditivo a temperaturas que excedan +55 °C; por ejemplo, en un parabrisas o una ventana.
NL 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Dit product is gecertificeerd overeenkomstig de richtlijn betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) 89/686/EEG en is in overeenstemming met de ERTC-richtlijn 1999/5/EG voor CE-markering. Lees deze handleiding vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze als referentie voor de toekomst. 1.
NL Wanneer de batterijen aan vervanging toe zijn hoort u het volgende spraakbericht: “low battery” (batterijen ontladen). 3:2 Herlaadbare batterijen gebruiken en de headset opladen N.B.: De USB-oplader (FR09), de USB wandadapter (FR08) en de herlaadbare batterijen (LR6NM) dienen apart te worden aangeschaft. • Monteer de herlaadbare NiMH AA-batterijen volgens 3:1. • Sluit de oplader aan op de oplaadjack van de headset (A:13).
NL • Selecteer “Peltor WS5”. • Mocht de telefoon naar een wachtwoord vragen, toets dan in: 0000 • De synchronisatie is voltooid wanneer u de volgende spraakmelding hoort: “pairing complete” (synchronisatie voltooid). Is de synchronisatie eenmaal geactiveerd, dan kan de telefoon zich automatisch met de headset verbinden wanneer het opnieuw wordt gebruikt. Eerst hoort u de spraakmelding: “connecting Bluetooth” (Bluetooth-verbinding op gang) en vervolgens: “connected” wanneer de units verbonden zijn.
NL In deze stand is een geluidsblootstelling hoger dan 82 dBA een korte tijd acceptabel. Wanneer de dagdosis van 82 dB(A) Leq is bereikt, wordt het geluidsniveau wel aanzienlijk verlaagd. Dit wordt verbaal aangegeven met: “daily dose reached” (dagdosis bereikt). De dosismeter wordt om de vierentwintig uur teruggesteld. Waarschuwing: De dagelijkse dosis kan worden overschreden wanneer u de batterijen verwijdert of vervangt, of wanneer u de fabrieksinstellingen activeert.
NL • • • • • • • Deze kappen zijn voorzien van elektrische audio-ingang. Vóór gebruik dient u na te gaan of deze functie naar behoren werkt. Mocht u wanklanken horen of storingen vaststellen, raadpleeg dan de fabrikant. Waarschuwing: de geluidsweergave van het elektrische audiocircuit van deze gehoorbeschermer kan het maximaal dagelijks extern geluidsniveau overschrijden. Mocht de geluidsvervorming toenemen of het volume te zwak worden, dan zijn de batterijen aan vervanging toe.
NL Wanneer de batterijen aan vervanging toe zijn krijgt u de volgende spraakmelding: “low battery” (batterijen ontladen). De headset werkt niet optimaal wanneer de batterijen ontladen raken. 2*AA alkalisch Omgevingsgeluid +FM-radio+ Bluetooth (standby) > 32 h Omgevingsgeluid +FM-radio+ Bluetooth (actief) > 23 h 5:6 Bluetooth Versie 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Deze headset is ontworpen voor Bluetooth-standaard V.2.
NL Het Bluetooth®-woordmerk en diens logo’s zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van deze merken door 3M is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn van hun respectievelijke eigenaars. 3M aanvaadt hoe dan ook geen aansprakelijkheid, hetzij direct of indirect, voor schade (inbegrepen maar niet beperkt tot winstderving, bedrijfsschade of afbreuk aan de bedrijfsreputatie) ten gevolge van vertrouwen op de hierbij door 3M verstrekte informatie.
SE 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Produkten har testats och godkänts enligt PPE-direktivet 89/686/EEG för personlig skyddsutrustning, och den uppfyller kraven i R&TTE-direktivet 1999/5/EG för CE-märkning. Läs noggrant igenom bruksanvisningen före användning och spara den som referensmaterial. 1.
SE 3:2 Uppladdningsbara batterier/laddning av headset OBS! USB-laddare (FR09), USB-nätadapter (FR08) och uppladdningsbara batterier (LR6NM) medföljer inte. • Sätt i de uppladdningsbara NiMH-batterierna (AA-batterier) enligt anvisningar i 3:1. • Anslut laddaren till laddningsuttaget på headsetet (A:13). • Det tar 10 timmar att ladda nya batterier. • Öppna konfigurationsmenyn och ändra batterityp till uppladdningsbart batteri, se 3:12:6. Varning! Använd endast originalladdare.
SE anslutna. Du kan synkronisera och lagra upp till 4 enheter. Headsetet försöker först ansluta till den senast anslutna enheten. 3:10 Telefonsamtal För att kunna hantera telefonsamtal måste headsetet synkroniseras med och anslutas till en mobiltelefon med Bluetooth (se Bluetooth-synkronisering). Svara på telefonsamtal Inkommande samtal indikeras i headsetet med en ringsignal. Svara genom att trycka på Bluetooth-knappen (A:18).
SE 3:12:4 Equalizer Inställning av frekvensen för surroundljudet. • Low (låg) • Normal • High (hög) • Extra high (extra hög) 3:12:5 Side tone volyme (medhörningsvolym, endast för Bluetooth-ljud med handsfree) • OFF (AV) • LOW (LÅG) • NORMAL • HIGH (HÖG) 3:12:6 Battery type (batterityp) Välj ”rechargeable” om uppladdningsbara batterier används. Välj ”alkaline” om icke uppladdningsbara batterier används. 3:12:7 Reset to Factory Default (återställa fabriksinställningar) Återställning av fabriksinställningarna.
SE 5. TEKNISKA DATA 5:1 Dämpningsvärden (SNR) Hjässbygel (D:1) Hjälmfäste (D:2) Dämpningsvärden och bullernivå för headsetet har testats och godkänts enligt EN 352-4:2001, 2002, EN 352-8:2002, EN 352-1:2002 och EN 352-3:2002. Certifikatet är utfärdat av CombiTech AB, 732 81 Arboga. Förklaring av tabeller med dämpningsdata: 1. Vikt 2. Frekvens (Hz) 3. Genomsnittlig dämpning (dB) 4. Standardavvikelse (dB) 5.
SE 6. FÖRVARINGS- OCH DRIFTSTEMPERATUR Förvara inte hörselskyddet i högre temperatur än +55 °C (till exempel på bilens instrumentbräda eller på fönsterbräda). Förvara inte hörselskyddet i lägre temperatur än –20 °C. Driftstemperatur: –20 °C till +55 °C. Vänd kåporna ut och in om de har blivit FUKTIGA. Ta bort tätningsringarna så att dämpkuddarna torkar. Förvara inte hjälmanslutna kåpor med tätningsringarna vilande mot hjälmens yta (B:7). Ta ur batterierna innan du långtidsförvarar hörselskyddet.
DK 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Disse produkter er blevet testet og godkendt i overensstemmelse med direktiv 89/686/EØF, personlige værnemidler (PPE), og er endvidere i overensstemmelse med R&TTE-direktivet 1999/5/EF vedr. CE-mærkning. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt inden ibrugtagning, og opbevar den til senere brug. 1.
DK Headsettet kan også benyttes med genopladelige NiMH batterier, se (3:2). Når batterierne er ved at være brugt op, høres en talemeddelelse: ”low battery” (lav batteristatus). 3:2 Brug af genopladelige batterier og opladning af headsettet BEMÆRK: USB-oplader (FR09), USB-netadapter (FR08) samt genopladelige batterier (LR6NM) skal købes separat. • Isæt NiMH AA genopladelige batterier i henhold til 3:1. • Forbind opladeren til opladerjack’et på headsettet (A:13).
DK • • • Vælg ”Peltor WS5”. Hvis telefonen beder om et password, tastes: 0000 Synkroniseringen er gennemført, når du hører talemeddelelsen: ”pairing complete” (synkronisering udført). Når Bluetooths synkroniseringsfunktion først er blevet aktiveret én gang, vil den automatisk etablere forbindelsen til headsettet, næste gang det bruges, og du vil høre talemeddelelsen ”connecting Bluetooth” (tilslutter Bluetooth) og derefter: ”connected” (tilsluttet), når der er opnået forbindelse mellem enhederne.
DK Begrænser den totale lydeksponering over 8 timer til 82 dB(A) Leq. Tilstanden tillader en eksponering for lyd, der er højere end 82 dB(A), i en kortere periode. Men når den daglige dosis på 82 dB(A) Leq er nået, vil lydniveauet blive reduceret signifikant. Dette bekræftes af en stemme, der siger: ”daily dose reached” (den daglige dosis er nået). Dosimeteret vil blive nulstillet efter 24 timer.
DK • • • • • Hvis forvrængningerne tiltager, eller hvis lydniveauet bliver for svagt, skal batterierne oplades eller udskiftes. Batterierne må aldrig udskiftes eller isættes, mens enheden er tændt. Tjek, at batterierne vender rigtigt, inden produktet benyttes. Dette høreværn er udstyret med en funktion til at lytte til underholdning.
DK 5:6 Bluetooth Version 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Headsettet er designet til Bluetooth standard V.2.1 (headset og håndfri profiler + A2DP) og er certificeret i henhold til: EN 300 328 (radiotest), EN 301 489-1/-17 (EMC-test), EN 60 950 (elektrisk sikkerhed, lavspændingsdirektiv). 6. OPBEVARINGS- OG DRIFTSTEMPERATUR Høreværnet må ikke opbevares ved temperaturer på over +55 °C, for eksempel i forruden i en bil eller i en vindueskarm.
NO 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Dette produktet er testet og godkjent i samsvar med PPE-direktivet for personlig verneutstyr (89/686/EØF) og det er også i samsvar med R&TTE-direktivet (1999/5/EF) for CE-merking. Les disse instruksjonene nøye før bruk, og ta vare på dem som fremtidig referanse. 1.
NO Advarsel! IKKE prøv å lade de medfølgende alkaliske batteriene ettersom det kan skade headsetet. Headsetet kan også brukes med oppladbare NiMH-batterier, se (3:2). Lavt batterinivå indikeres med en talemelding: ”low battery” (lavt batterinivå). 3:2 Bruke oppladbare batterier og lade headsetet MERK: USB-lader (FR09), USB-veggadapter (FR08) og oppladbare batterier (LR6NM) må kjøpes separat. • Sett inn de oppladbare NiMH AA-batteriene som beskrevet i 3:1.
NO • • • Velg ”Peltor WS5”. Hvis telefonen ber deg om at passord, taster du inn: 0000 Paringen er fullført når du hører følgende talemelding: ”pairing complete” (paring fullført). Så snart funksjonen for Bluetooth-paring er aktivert, oppretter den automatisk forbindelse med headsetet neste gang den brukes. Du hører en bekreftende talemelding ”connecting Bluetooth” (kobler til Bluetooth), og deretter ”connected” (tilkoblet) når enhetene er koblet til hverandre. Du kan pare og lagre opptil 4 enheter.
NO OFF (av) Begrenser den totale lydeksponeringen i løpet av 8 timer til 82 dB(A) Leq. Denne modusen tillater en lydeksponering høyere enn 82 dB(A) i en kortere periode. Men når den daglige dosen på 82 dB(A) Leq nås, reduseres lydnivået betydelig. Dette bekreftes av en stemme som sier: ”daily dose reached” (daglig dose nådd). Dosimeteret nullstilles hver 24 time. Advarsel! Den daglige dosen kan bli overskredet hvis batteriene tas ut og skiftes, eller hvis fabrikkens standardinnstilling aktiveres.
NO • • • • • • Advarsel! Uteffekten fra den elektriske audiokretsen i dette hørselvernet kan overskride grensen for den daglige lydeksponeringen. Hvis lydforvrengningen øker eller volumet blir for svakt, er det på tide å lade eller skifte batteriene. Du må aldri skifte eller sette inn batterier når enheten er slått på. Kontroller at batteriene er riktig satt inn før du bruker produktet. Dette hørselvernet har en audiofunksjon for underholdning.
NO 5:6 Bluetooth Versjon 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Headsetet er konstruert for Bluetooth-standard V.2.1 (headset og håndfriprofiler + A2DP) og er sertifisert ifølge: EN 300 328 (radiotest), EN 301 489-1/-17 (EMC-test), EN 60 950 (elektrisk sikkerhet, lavspenningsdirektivet). 6. LAGRINGS- OG DRIFTSTEMPERATUR Ikke oppbevar hørselvernet i temperaturer på over +55 °C, for eksempel på et dashbord eller i en vinduskarm. Ikke oppbevar hørselvernet i temperaturer på under -20 °C.
IS 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Þessi vara hefur verið prófuð og vottuð í samræmi við tilskipun 89/686/EEC um persónuhlífar (PPE) og uppfyllir einnig tilskipun R&TTE 1999/5/EC um CE-merkingu. Lestu leiðbeiningarnar vandlega fyrir notkun og geymdu þær til að geta kynnt þér þær síðar. 1.
IS 3:2 Að nota hleðslurafhlöður og hlaða heyrnartólin ATHUGAÐU: USB hleðslutæki (FR09), USB spennir fyrir innstungu (FR08) og hleðslurafhlöður (LR6NM) eru seldar sér. • Settu NiMH AA hleðslurafhlöðurnar í tækið eins og lýst er í 3:1. • Tengdu hleðslutækið við hleðsluinnstunguna á heyrnartólunum (A:13). • Heyrnartólin skal hlaða í10 klukkustundir til þess að fullnýta rafhlöðurnar. • Farðu inn í stillivalmyndina og breyttu rafhlöðustillingu í hleðslurafhlöður (rechargeable), sjá 3:12:6.
IS Þegar Bluetooth-pörun hefur verið virkjuð, nær hún sjálfkrafa sambandi við heyrnartólin í næsta sinn sem þau eru notuð með raddskilaboðum til staðfestingar „connecting Bluetooth“ (tengi Bluetooth), og svo: „connected“ (tengt) þegar tækin hafa verið pöruð saman. Þú getur parað og vistað allt að 4 tæki. Heyrnartólin reyna sjálfkrafa að tengjast því tæki fyrst sem síðast var tengt við þau.
IS Viðvörun: Hægt er að fara yfir daglegt hámark ef skipt er um rafhlöður eða ef tækið er stillt á frumstillingu frá verksmiðju. 3:12:3 Balance (jafnvægi) Breytir jafnvægi á vinstri-hægri í umhverfishljómi. 3:12:4 Equalizer (tónjafnari) Breytir tíðnimynd í umhverfishljómi.
IS Athugasemd: Sé ekki farið eftir þessum leiðbeiningum, getur það komið mjög niður á hljóðdeyfingu og orsakað heyrnarskerðingu. 5. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR 5:1 Hljóðdeyfigildi, SNR Höfuðspöng (D:1) Hjálmfesting (D:2) Deyfigildi og styrkhlutfall heyrnarhlífanna eru prófað og vottað í samræmi við EN 352-4:2001, 2002, EN 352-8:2002, EN 352-1:2002 og EN 352-3:2002. Vottorðið er gefið út af Combitech AB, SE-73281 Arboga í Svíþjóð. Skýringar með töflum um deyfigildi: 1. Þyngd 2. Tíðni (Hz) 3.
IS 6. GEYMSLA & HITASTIG VIÐ NOTKUN Geymdu ekki heyrnarhlífarnar þar sem hiti fer yfir +55°C, t.d. við bílrúðu eða í gluggakistu. Ekki geyma heyrnarhlífarnar við lægri hitastig en –20°C. Hitastig við notkun: -20°C til +55°C. VIÐ RAKA. Snúðu skálunum út. Fjarlægðu eyrnapúðana þannig að hljóðdeyfingarpúðarnir nái að þorna. Ekki geyma skálar festar við hjálm þannig að púðarnir hvíli á yfirborði hjálmsins (B:7). Fjarlægðu rafhlöðurnar þegar heyrnarhlífarnar eru látnar standa ónotaðar um langa hríð.
FI 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Tämä tuote on testattu ja hyväksytty henkilösuojadirektiivin (PPE) 89/686/ETY mukaisesti ja se täyttää myös CEmerkinnän vaatimukset radio- ja telepäätelaitedirektiivin (R&TTE) 1999/5/EY mukaisesti. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä ne vastaisen varalta. 1.
FI FI Varoitus! ÄLÄ yritä ladata mukana toimitettuja alkaliparistoja, sillä se voi vaurioittaa headsetia. Headsetissa voidaan käyttää myös ladattavia NiMH-paristoja, ks. (3:2). Alhainen paristojännite ilmaistaan ääniviestillä: ”low battery”. 3:2 Ladattavien paristojen käyttö ja headsetin lataaminen HUOM: USB-latauslaite (FR09), USB-verkkolaite (FR08) ja ladattavat paristot (LR6NM) on ostettava erikseen. • Asenna ladattavat NiMH AA -paristot kuten kohdassa 3:1.
FI • • FI Jos puhelin kysyy salasanaa, näppäile: 0000. Paritus on valmis, kun kuulet ääniviestin: ”pairing complete” (paritus valmis). Kun Bluetooth-paritustoiminto on aktivoitu, se muodostaa automaattisesti yhteyden headsetiin seuraavalla käyttökerralla vahvistusääniviestillä ”connecting Bluetooth” (Bluetooth yhdistetään) ja sen jälkeen: ”connected” (yhdistetty), kun laitteet on yhdistetty. Voit parittaa ja tallentaa enintään 4 laitetta.
FI FI Varoitus: Päiväannos voi ylittyä, jos paristot poistetaan ja vaihdetaan, tai jos tehdasasetus aktivoidaan. 3:12:3 Balance (tasapaino) Muuttaa ympäristöäänten vasen-oikea -kanavatasapainoa. 3:12:4 Equalizer (taajuuskorjain) Muuttaa ympäristöäänten taajuutta.
FI • • FI Tulosignaalin rajoitus koskee korkeintaan tasoa 108 mV. Joillakin työpaikoilla viihdelaitteiden käyttö voi heikentää varoitusäänimerkkien kuulemista. Huom: Jos näitä suosituksia ei noudateta, kuulonsuojaimen vaimennus voi heiketä ja aiheuttaa kuulon heikkenemisen. 5.
FI FI Headset on suunniteltu Bluetooth-standardille V.2.1 (headset- ja handsfree-profiilit + A2DP) ja se on sertifioitu standardien: EN 300 328 (radiotesti), EN 301 489-1/-17 (EMC-testi), EN 60 950 (sähköturvallisuus, pienjännitedirektiivi). 6. SÄILYTYS JA KÄYTTÖLÄMPÖTILA Älä säilytä kuulonsuojainta yli +55 ºC:n lämpötilassa, esim. auringossa tuulilasilla tai ikkunalla. Älä säilytä kuulonsuojainta alle -20 ºC:n lämpötilassa. Käyttölämpötila: -20 °C – +55 °C KUN KUULONSUOJAIN ON KASTUNUT.
PT 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Este produto foi testado e aprovado em conformidade com a diretiva de equipamento de proteção pessoal (EPI) 89/686/CEE, estando também em conformidade com a diretiva ETRT 1999/5/CE para a marca CE. Ler cuidadosamente estas instruções antes de usar e guardá-las para consulta futura. 1.
PT Aviso! NÃO recarregar baterias alcalinas dado poder danificar o headset. O headset também pode funcionar com baterias NiMH, ver (3:2). Nível de carga da bateria fraco é indicado por uma mensagem de voz: “low battery” (bateria com carga baixa). 3:2 Utilizar baterias recarregáveis e recarregar o seu headset NOTA: O carregador USB (FR09), adaptador de parede USB (FR08) e baterias recarregáveis (LR6NM) têm que ser adquiridos separadamente. • Inserir baterias NiMH AA recarregáveis de acordo com 3:1.
PT • • • • Ativar a função de Bluetooth do seu telefone e procurar unidades novas. Vai aparecer no ecrã „Peltor WS5“ dentro de segundos. Selecionar “Peltor WS5”. Se o telefone pedir uma palavra-chave, escrever: 0000. O emparelhamento é confirmado quando escutar a mensagem de voz: “pairing complete” (emparelhamento terminado).
PT OFF (DESLIGADO) Limita o total da exposição de mais de 8 hours ao som ambiente para 82 dB(A) Leq. Este modo permite uma exposição ao som mais alta do que 82 dBA durante períodos de tempo mais curtos. No entanto, ao ser atingida a dose diária de 82 dB(A) Leq, o nível de som é reduzido significativamente. A confirmação é feita por uma mensagem de voz: “daily dose reached” (atingida dose diária). O dosímetro reinicia cada 24 horas.
PT • • • • • • • Este protetor auricular tem entrada para áudio elétrico. Antes de usar, o utilizador deve verificar qual é a operação correta. Se forem detetadas a distorções ou avarias, o utilizador deve consultar as instruções do fabricante. Aviso – a potência do circuito do áudio elétrico deste protetor auricular pode exceder o limite diário de nível de som. Se a distorção de som aumentar ou o volume ficar muito fraco, é hora de carregar ou substituir as baterias.
PT 2*AA Alcalinas Ambiente + rádio FM + Bluetooth (standby) > 32 h Ambiente + rádio FM + Bluetooth (ativo) > 23 h 5:6 Bluetooth Versão 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 O headset é feito para um Bluetooth standard V.2.1 (perfis headset e handsfree + A2DP) e está certificado em conformidade com: EN 300 328 (teste rádio), EN 301 489-1/-17 (teste CEM), EN 60 950 (diretiva de segurança elétrica, diretiva de baixa tensão. 6.
78
EL 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και εγκριθεί σύμφωνα με την οδηγία για τα μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) 89/686/EΟΚ και πληροί επίσης τις απαιτήσεις τις οδηγίας R&TTE 1999/5/EΚ για τη σήμανση CE. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. 1.
EL Τοποθετήστε τις μη επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες AA που συνοδεύουν το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι ευθυγραμμισμένοι σωστά. Προειδοποίηση! ΜΗΝ επιχειρείτε να φορτίσετε τις συνοδευτικές αλκαλικές μπαταρίες καθώς έτσι μπορούν να προκληθούν ζημίες στο σετ μικροφώνου-ακουστικών. Το σετ μικροφώνου-ακουστικών μπορεί επίσης να λειτουργεί με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH, βλ. (3:2).
EL 3:9 Ζευγοποίηση Bluetooth Το σετ μικροφώνου-ακουστικών μπορεί να ζευγοποιηθεί και να συνδεθεί με μονάδες Bluetooth που υποστηρίζουν τα προφίλ A2DP, HFP και HSP. ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ότι μπορείτε να λάβετε ροή ήχου (στερεοφωνικό ήχο/μουσική) μόνο από μονάδα (κινητό τηλέφωνο, υπολογιστή κ.τ.λ.) που υποστηρίζει το προφίλ A2DP Bluetooth. • • • • • • Βεβαιωθείτε ότι το σετ μικροφώνου-ακουστικών διαθέτει επαρκώς φορτισμένες μπαταρίες και είναι απενεργοποιημένο.
EL μικροφώνου-ακουστικών ενεργοποιημένο). Η πρόσβαση στο μενού διαμόρφωσης επιβεβαιώνεται φωνητικά: «menu» (μενού). Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (–) και (+). Για να μετακινηθείτε στο μενού διαμόρφωσης πατήστε στιγμιαία το κουμπί μενού (Α:17). Το μενού διαμόρφωσης τερματίζεται αυτόματα ύστερα από 10 δευτερόλεπτα αδράνειας. 3:12:1 Bass Boost (Ενίσχυση μπάσων) Η λειτουργία Bass Boost ενισχύει τα μπάσα στη στερεοφωνική ροή μουσικής.
EL • • • • • • • • • • • • • • • • Το προϊόν αυτό μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. Οι ωτασπίδες, και ιδιαιτέρως τα μαξιλαράκια, ενδέχεται να φθαρούν με τη χρήση και θα πρέπει να εξετάζονται τακτικά, π.χ., για τυχόν ρωγμές και διαρροές. Η τοποθέτηση καλυμμάτων υγιεινής στα μαξιλαράκια ενδέχεται να επηρεάσει την ακουστική απόδοση των ωτασπίδων. Αποθηκεύετε το προϊόν χωρίς τις μπαταρίες.
EL Επεξήγηση του πίνακα H: 1. 2. 3. 4. 5. Κατασκευαστής κράνους Μοντέλο κράνους Έκθεση ελέγχου Εξάρτημα Μεγέθη: S= μικρό, N= μεσαίο, L= μεγάλο 5:2 Έκθεση σε ήχο κατά τη χρήση της εισόδου ήχου 3,5 mm Η ένταση των ακουστικών για τη μουσική μετριέται με ισοδύναμη στάθμη θορύβου μικρότερη από 82 dB(A). 5:3 Επίπεδα κριτηρίου (Εικ. G) Το επίπεδο κριτηρίου είναι η ποσότητα θορύβου (μετριέται ως A-σταθμισμένη ηχητική πίεση) εκτός του προστατευτικού ακοής που παρέχει 85 dB(A) στο εσωτερικό.
EL 8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρίζετε/απολυμαίνετε τακτικά τα περιβλήματα, το τόξο στήριξης και τα μαξιλαράκια με σαπούνι και ζεστό νερό. Σημείωση: Να μην εμβαπτίζεται σε νερό! 9. ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΩΝ Βλ. 3:1. 10. ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΑΞΙΛΑΡΙΩΝ Περάστε τα δάχτυλά σας κάτω από το άκρο του μαξιλαριού και τραβήξτε ευθεία προς τα έξω (E:1). Τοποθετήστε πιέζοντας καινούργιο μαξιλάρι, μέχρι να κουμπώσει στη σωστή θέση (E:3). 11.
PL 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Niniejszy produkt został przetestowany i zatwierdzony do użytku zgodnie z dyrektywą 89/686/EWG dotyczącą osobistego sprzętu ochronnego oraz dyrektywą 1999/5/WE dotyczącą urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do wykorzystania w przyszłości. 1.
PL Włóż dołączone do zestawu nieładowalne baterie alkaliczne typu AA. Upewnij się, że bieguny baterii znajdują się we właściwej pozycji. Ostrzeżenie! NIE próbuj ładować dołączonych do zestawu baterii alkalicznych, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia zestawu. W zestawie można również stosować akumulatorki typu NiMH, patrz (3:2). Niski poziom naładowania baterii jest sygnalizowany komunikatem głosowym: „low battery” (niski poziom naładowania baterii).
PL • • • • • • Upewnij się, że zestaw jest wystarczająco naładowany i wyłączony. Wciśnij i przytrzymaj przycisk On/Off/Mode (A:14) przez 5 sekund. Wówczas zestaw przejdzie do trybu parowania, co jest potwierdzane powtarzającym się komunikatem głosowym: „Bluetooth pairing mode” (tryb parowania Bluetooth). Aktywuj funkcję Bluetooth w swoim telefonie i włącz wyszukiwanie nowych urządzeń. Po kilku sekundach na ekranie pojawi się „Peltor WS5”. Wybierz „Peltor WS5”.
PL 3:12:2 Music Limiter Mode (tryb Music Limiter) Dostępne są dwa rodzaje ustawień służących do ograniczenia poziomu dźwięku podczas strumieniowego odsłuchiwania muzyki/audio poprzez Bluetooth, podczas słuchania radia FM lub w przypadku podłączenia urządzenia do nośnika zewnętrznego. ON (WŁ.) Ogranicznik zredukuje poziom głośności do 82 dB(A). OFF (WYŁ.) Ogranicza natężenie dźwięku do 82 dB(A) Leq przez kolejne 8 godzin.
PL • • • • • • • • • • • • Ochronnika słuchu nie należy przechowywać w temperaturach przekraczających +55 °C, na przykład na desce rozdzielczej samochodu lub na parapecie okna. Ochronnika słuchu nie należy przechowywać w temperaturze poniżej -20 °C. Niniejsze ochronniki powinny być dobrze dopasowane i używane jedynie z następującymi modelami przemysłowych kasków ochronnych: (Rys. H) Ta wtyczka douszna posiada funkcję tłumienia zależnego od poziomu natężenia hałasu.
PL 5:2 Odbierane natężenie dźwięku przy wykorzystaniu gniazda audio 3,5 mm Poziom głośności muzyki w słuchawkach jest mierzony w odniesieniu do maksymalnego poziomu dźwięku 82 dB(A). 5:3 Poziomy odniesienia (Rys. G) Poziom odniesienia to wartość natężenia hałasu (mierzona jako poziom dźwięku A) na zewnątrz ochronnika słuchu, która wynosi 85 dB(A) wewnątrz. Poziom natężenia hałasu zależy od rodzaju hałasu.
PL 10. ZDEJMOWANIE/WYMIANA PODUSZEK NAUSZNYCH Wsuń palce pod krawędź poduszki i ściągnij ją (E:1). Załóż nową poduszkę, wciskając ją do momentu jej zatrzaśnięcia na swoim miejscu (E:3). 11. CZĘŚCI ZAMIENNE/AKCESORIA HY81 Zestaw higieniczny Wymienny zestaw higieniczny z dwiema poduszkami tłumiącymi i dwiema poduszkami nausznymi mocowanymi na zatrzask.
HU 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP A terméket az alábbi szabványok betartásával tesztelték és hagyták jóvá: a személyi védőfelszerelésekről (PPE) szóló 89/686/EGK irányelv, és a CE jelölésről szóló 1999/5/EK számú R&TTE irányelv. Az útmutatót használat előtt olvassa el, és őrizze meg, hogy később is tanulmányozhassa. 1.
HU 3:2 Újratölthető telepek használata és a fejhallgató töltése MEGJEGYZÉS: Az USB-töltő (FR09), a fali USB-adapter (FR08) és az újratölthető telepek (LR6NM) külön vásárolhatók meg. • Helyezze be a NiMH AA újratölthető telepeket a 3:1 szerint. • Csatlakoztassa a töltőt a fejhallgató töltőjackaljzatához (A:13). • A maximális telepkapacitás eléréséhez 10 órán keresztül kell tölteni a fejhallgatót. • Be kell lépni a konfigurációs menübe, és átállítani a teleptípust újratölthetőre; lásd: 3:12:6.
HU • • • Válassza ki a „Peltor WS5” elemet. Ha telefon erre felkéri, akkor jelszóként a következőt írja be: 0000 A párosítást a rendszer akkor fejezte be, ha megszólal ez a hangüzenet: „Pairing complete” (Párosítás befejeződött). A Bluetooth párosítási funkció aktiválása után a legközelebbi használatkor a rendszer automatikusan felépíti a kapcsolatot a fejhallgatóval, és megszólal a „Connecting Bluetooth” (Bluetooth csatlakozása), majd a: „Connected” (Csatlakoztatva).
HU OFF (KI) A rendszer a felhasználót 8 óra alatt érő összes hangterhelést korlátozza 82 dB(A) Leq értékre Ebben az üzemmódban a rendszer rövidebb ideig engedélyez 82 dBA feletti hangterhelést. Ugyanakkor a napi 82 dB(A) Leq érték elérésekor a hangerőt jelentősen lecsökkenti. Ezt egy hangüzenet jelzi: “Daily dose reached” (Elérte a napi határértéket). A rendszer a dózismérőt minden 24 óra elteltével nullázza.
HU működését. Rendellenesség vagy hiba esetén a felhasználónak a gyártói utasításokat kell követnie • Figyelem: A hangelektronika kimeneti teljesítménye ebben a hallásvédő készülékben meghaladhatja a napi határértéket. • Ha a vételi zavarok erősödnek vagy a hangerő túlságosan lecsökken, akkor ideje a telepeket feltölteni vagy cserélni. A telepeket soha ne a készülék bekapcsolt állapotában cserélje vagy helyezze be. Használat előtt ellenőrizze, hogy a telepek jól vannak-e behelyezve.
HU 2×AA alkálielem Környezeti + FM rádió + Bluetooth (készenléti) > 32 h Környezeti + FM rádió + Bluetooth (aktív) > 23 h 5:6 Bluetooth 2.1 verzió A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 A fejhallgatót a Bluetooth V.2.1 (fejhallgató és kihangosító profilok + A2DP) szabványra tervezték, és az alábbi szabványok szerint minősítették: EN 300 328 (rádióteszt), EN 301 489-1/-17 (EMC teszt), EN 60 950 (villamos biztonság, kisfeszültségű készülékek irányelve). 6.
HU A Bluetooth® márkajelzés és logó a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye. A 3M ezeket a jelzéseket minden esetben engedéllyel használja fel. A többi védjegy és terméknév felett mindig a megfelelő tulajdonos rendelkezik. A 3M nem vállal sem közvetlen, sem közvetett felelősséget (amelybe beletartozik a teljesség igénye nélkül a profitban, az üzleti érdekekben, illetőleg jó hírnévben bekövetkező veszteség) az itt közölt adatok megbízhatóságáért.
CZ 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Tento výrobek byl testován a schválen v souladu se směrnicí 89/686/EHS o osobním ochranném vybavení a odpovídá rovněž směrnici R&TTE 1999/5/ES týkající se označení CE. Tyto pokyny si před použitím pozorně pročtěte a uschovejte je pro pozdější použití. 1.
CZ 3:2 Použití dobíjecích baterií a dobíjení sluchátek POZNÁMKA: USB nabíječku (FR09), USB nástěnný adaptér (FR08) a dobíjecí baterie (LR6NM) je nutné zakoupit samostatně. • Vložte dobíjecí baterie NiMH AA podle bodu 3:1. • Připojte nabíječku ke konektoru pro dobíjení na náhlavní soupravě (A:13). • Nabíjejte náhlavní soupravu 10 hodin, aby se dosáhlo maximální kapacity baterií. • Vstupte do konfigurační nabídky a změňte typ baterií na dobíjecí, viz bod 3:12:6.
CZ CZ Po aktivaci funkce spárování Bluetooth dojde příště k automatickému navázání připojení k náhlavní soupravě a toto navazování připojení vám potvrdí hlasová zpráva „connecting Bluetooth“ (připojování Bluetooth) následovaná zprávou: „connected“ (připojeno) ihned po připojení. Můžete spárovat a uložit nastavení až pro 4 jednotky. Náhlavní souprava se nejprve pokusí připojit k naposledy připojenému zařízení.
CZ CZ Dozimetr se vynuluje po každých 24 hodinách. Varování: K překročení povolené denní dávky může dojít, pokud vyměníte baterie za nové nebo pokud proběhne obnova původního výrobního nastavení. 3:12:3 Balance Změní vyvážení okolního zvuku mezi levým a pravým kanálem. 3:12:4 Equalizer Změní frekvenční charakteristiku okolního zvuku.
CZ CZ • Omezení vstupního signálu se udržuje pro úrovně nepřekračující XX mV. • Slyšitelnost výstražných signálů na určitém pracovišti může být při použití zábavního zařízení snížena. Poznámka: V případě nedodržení těchto doporučení může být tlumení hluku negativně ovlivněno do té míry, že může dojít k poškození sluchu. 5.
CZ CZ 5:6 Bluetooth Verze 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Náhlavní souprava je navržena pro standard Bluetooth V.2.1 (náhlavní souprava a profily handsfree + A2DP) a obdržela osvědčení v souladu se směrnicemi: EN 300 328 (testy rozhlasového vysílání), EN 301 489-1/-17 (test EMC), EN 60 950 (bezpečnost elektrických zařízení, směrnice k nízkému napětí). 6.
SK 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Tento výrobok bol testovaný a schválený v súlade so smernicou pre osobné ochranné prostriedky (OOP) 89/686/EES a spĺňa aj požiadavky smernice R&TTE 1999/5/ES pre označenie CE. Pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny a uchovajte ich pre prípad budúcej potreby. 1.
SK Upozornenie! NESNAŽTE sa nabíjať priložené alkalické batérie, pretože sa tak môže pokaziť slúchadlová súprava. Slúchadlová súprava môže pracovať aj s nabíjateľnými batériami NiMH, pozri (3:2). Nízku úroveň nabitia batérií oznámi hlasová správa: „low battery“ (slabé batérie). 3:2 Použitie nabíjateľných batérií a nabitie slúchadlovej súpravy POZNÁMKA: Nabíjačka USB (FR09), stenový adaptér USB (FR08) a nabíjateľné batérie (LR6NM) sa musia dokúpiť samostatne.
SK • Aktivujte funkciu Bluetooth na svojom telefóne a vyhľadajte nové jednotky. O niekoľko sekúnd sa na displeji zobrazí nápis „Peltor WS5“. • Vyberte možnosť „Peltor WS5“. • Ak telefón požiada o zadanie hesla, zadajte: 0000 • Párovanie je dokončené, keď zaznie hlasová správa: „pairing complete“ (párovanie dokončené).
SK Obmedzí celkovú zvukovú expozíciu v priebehu 8 hodín na 82 dB(A) Leq. Tento režim umožňuje zvukovú expozíciu, ktorá je vyššia ako 82 dBA, na kratšie časové obdobie. Keď sa však dosiahne denná dávka 82 dB(A) Leq, výrazne sa zníži úroveň hlasitosti. Potvrdí to hlasová správa: „daily dose reached“ (dosiahnutá denná dávka). Dozimeter sa vynuluje každých 24 hodín. Upozornenie: V prípade vybratia či výmeny batérií alebo aktivácie výrobných nastavení môže dôjsť k prekročeniu povolenej dennej dávky hluku.
SK • Upozornenie: Výstup elektrického zvukového okruhu chráničov sluchu môže prekročiť dennú povolenú úroveň hlasitosti. • Ak sa zvyšuje skreslenie zvuku alebo sa znižuje hlasitosť, je potrebné nabiť alebo vymeniť batérie. Batérie nikdy nevymieňajte ani nevkladajte, keď je zariadenie zapnuté. Pred používaním výrobku skontrolujte, či sú batérie správne umiestnené. • Tieto chrániče sluchu sú vybavené zariadením určeným na zvukovú zábavu.
SK 5:6 Bluetooth Verzia 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Slúchadlová súprava je určená pre štandard Bluetooth V.2.1 (slúchadlová súprava a profily handsfree + A2DP) a je certifikovaná podľa nasledujúcich noriem: EN 300 328 (rádiový test), EN 301 489-1/-17 (test EMC), EN 60 950 (elektrická bezpečnosť, smernica o nízkom napätí). 6. SKLADOVACIA A PREVÁDZKOVÁ TEPLOTA Chrániče sluchu neuchovávajte pri teplotách vyšších ako + 55 °C, napríklad na prístrojovej doske ani okennom parapete.
SL 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Izdelek je bil preskušen in odobren v skladu z direktivo o osebni zaščitni opremi (OZO) 89/686/EGS in direktivo R&TTE 1999/5/ES za pridobitev oznake CE. Pred uporabo pozorno preberite ta navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. 1.
SL Slušalke delujejo tudi na baterije NiMH za polnjenje, oglejte si (3:2). Skoraj prazno baterijo označuje glasovno sporočilo »low battery« (skoraj prazna baterija). 3:2 Uporaba baterij za polnjenje in polnjenje slušalk OPOMBA: polnilnik USB (FR09), stenski adapter USB (FR08) in baterije za polnjenje (LR6NM) so na prodaj posebej. • Vstavite bateriji AA NiMH za polnjenje, kot je opisano v točki 3:1. • Priključite polnilnik na vtičnico za polnilnik na slušalkah (A:13).
SL Potem ko aktivirate funkcijo seznanjanja z enotami Bluetooth, se ob naslednji uporabi samodejno vzpostavi povezava s slušalkami, kar je potrjeno z glasovnim sporočilom »connecting Bluetooth« (povezovanje enote Bluetooth) in nato s »connected« (povezano), ko sta enoti povezani. Seznanite in shranite lahko do 4 enote. Slušalke se bodo samodejno najprej poskušale povezati z nazadnje povezano enoto.
SL 3:12:3 Balance (ravnovesje) Za spreminjanje ravnovesja okoliškega zvoka na levi in desni. 3:12:4 Equalizer (izenačevalnik) Za spreminjanje frekvence okoljskega zvoka.
SL 5. TEHNIČNI PODATKI 5:1 Vrednosti pridušitve, SNR Naglavni trak (D:1) Nastavek za čelado (D:2) Vrednosti pridušitve in ravni hrupa slušalk so preizkušene in odobrene v skladu s standardi EN 352-4:2001, 2002, EN 3528:2002, EN 352-1:2002 in EN 352-3:2002. Certifikat je izdal CombiTech AB, SE-73281 Arboga, Švedska. Obrazložitev preglednic s podatki o pridušitvi: 1. Teža 2. Frekvenca (Hz) 3. Povprečna pridušitev (dB) 4. Standardni odklon (dB) 5.
SL 6. TEMPERATURA SHRANJEVANJA IN DELOVANJA Zaščitnih glušnikov ne shranjujte pri temperaturah nad +55 °C, na primer na armaturni plošči ali okenski polici. Zaščitnih glušnikov ne shranjujte pri temperaturah pod –20 °C. Delovna temperatura: od –20 do +55 °C. KO SO VLAŽNI. Pokrova obrnite navzven. Odstranite ušesni blazinici, da se blazinici za pridušitev lahko posušita. Čašic, nameščenih na čeladi, ne shranjujte tako, da blazinici počivata na površini čelade (B:7).
EE 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP See toode on testitud ja heaks kiidetud vastavalt isikukaitsevahendite (PPE) direktiivile 89/686/EÜ ning vastab CEtähistuse R&TTE direktiivile 1999/5/EÜ. Lugege neid juhiseid enne kasutamist hoolikalt ja hoidke tulevikus vaatamiseks alles. 1.
EE Peakomplekt töötab ka korduvlaetavate NiMH patareidega, vt (3:2). Patarei tühjenemisest annab märku häälteade: “low battery” (aku tühjeneb). 3:2 Korduvlaetavate patareide kasutamine ja peakomplekti laadimine MÄRKUS: USB-laadija (FR09), USB-seinakontaktiadapter (FR08) ja korduvlaetavad patareid (LR6NM) tuleb osta eraldi. • Asetage pesasse NiMH AA-korduvlaetavad patareid vastavalt juhistele 3:1. • Ühendage laadija peakomplekti laadimispesasse (A:13).
EE • • • Valige “Peltor WS5”. Kui telefon palub sisestada parooli, sisestage 0000 Sidumise õnnestumist kinnitab häälteade: “pairing complete” (sidumine lõpetatud). Kui Bluetoothi sidumisfunktsioon on aktiveeritud, loob see automaatselt ühenduse peakomplektiga selle järgmisel kasutuskorral ja kostub kinnitav häälteade “connecting Bluetooth” (ühendamine Bluetoothiga) ja seejärel: “connected” (ühendatud), kui seadmed on ühendatud. Siduda ja salvestada saab kuni 4 seadet.
EE See režiim võimaldab valjema kui 82 dBA heli ekspositsiooni lühemaks ajaperioodiks. Ent kui saavutatakse päevane hulk 82 dB(A) Leq, vähendatakse helitaset märgatavalt. Sellest annab märku häälteade: “daily dose reached” (päevane hulk saavutatud). Hulgamõõtur lähtestatakse iga 24 tunni järel. Hoiatus! Päevane hulk võidakse ületada, kui akud eemaldatakse või asendatakse või kui aktiveeritakse tehase vaikesätted. 3:12:3 Balance (tasakaal) Võimaldab muuta vasaku ja parema klapi helitasakaalu.
EE • • • • Need kõrvaklapid pakuvad meelelahutusheli kuulamise võimalust. Kõrvaklapid piiravad helisignaali helirõhu taset. Kõrvaklapid piiravad kõrva jõudva meelelahutusheli signaali tasemele 82 dB(A). Sisendsignaali piiramist säilitatakse tasemetel, mis ei ületa 108 mV. Hoiatussignaalide kuuldavus konkreetsel töökohal võib meelelahutusfunktsiooni kasutamise ajal halveneda. Märkus: Kui neid soovitusi ei järgita, võib summutuse rikkumise tagajärjeks olla kuulmiskahjustus. 5.
EE 5:6 Bluetooth Versioon 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Peakomplekt on konstrueeritud vastavalt Bluetoothi standardile V.2.1 (peakomplekti ja vabakäeseadmete profiilid + A2DP) ning on sertifitseeritud vastavalt standarditele: EN 300 328 (raadiotest), EN 301 489-1/-17 (EMÜ test), EN 60 950 (elektriohutus, madalpingedirektiiv). 6. HOIUNDAMIS- JA TÖÖTEMPERATUUR Ärge hoidke kuulmiskaitset piirkonnas, mille temperatuur võib tõusta üle +55 °C, nt armatuurlaual või aknalaual.
LV 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Šis izstrādājums ir pārbaudīts un apstiprināts saskaņā ar Direktīvu 89/686/EEK par individuālajiem aizsardzības līdzekļiem, kā arī tas atbilst R&TTE (Radio equipment and Telecommunications Terminal Equipment — Radiosakaru un telekomunikāciju termināla iekārtas) Direktīvā 1999/5/EK norādītajam CE marķējumam. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet tos turpmākām uzziņām. 1.
LV Austiņas var arī darbināt, izmantojot lādējamas NiMH baterijas, sk. 3.2. punktu. Uz zemu bateriju uzlādes līmeni norāda balss ziņojums: “low battery” (zems bateriju uzlādes līmenis). 3.2. Lādējamu bateriju izmantošana un austiņu uzlāde Piezīme. USB uzlādes ierīce (FR09), USB sienas adapteris (FR08) un lādējamās baterijas (LR6NM) jāiegādājas atsevišķi. • Ievietojiet lādējamas NiMH AA tipa baterijas atbilstoši 3.1. punktā minētajam. • Pievienojiet uzlādes ierīci austiņu uzlādes ierīces ligzdai (A:13).
LV Tiklīdz Bluetooth savienošanas pārī funkcija ir aktivizēta, nākamajā austiņu lietošanas reizē automātiski tiek izveidots savienojums un atskan balss ziņojums “connecting Bluetooth” (veido Bluetooth savienojumu); pēc tam, kad ierīces ir savienotas, atskan šāds ziņojums: “connected” (savienots). Ir iespējams savienot pārī un uzglabāt līdz 4 ierīcēm. Austiņas vispirms automātiski mēģina veidot savienojumu ar pēdējo pievienoto ierīci. 3.10.
LV Brīdinājums! Dienas ierobežojums var tikt pārsniegts, ja ir izņemtas un nomainītas baterijas vai atiestatīti rūpnīcas noklusējuma iestatījumi. 3.12.3. Balance (Balanss) Tiek mainīts telpiskās skaņas balanss no kreisās puses uz labo pusi. 3.12.4. Equalizer (Ekvalaizers) Tiek mainīti telpiskās skaņas frekvenču parametri. • Low (Zema) • Normal (Parasta) • High (Augsta) • Extra High (Ļoti augsta) 3.12.5. Side Tone Volume (Sānu signāla skaļums, attiecas tikai uz brīvroku Bluetooth sistēmas skaņu) • OFF (izsl.
LV • Šajās austiņās ir nodrošināta izklaides audio sistēma. • Austiņās ir ierobežots audiosignāla skaņas spiediena līmenis. Ausij dzirdamā izklaides sistēmas audiosignāla skaļuma ierobežojums ir 82 dB(A). • Ievades signāla ierobežojums tiek uzturēts līmenī, kas nepārsniedz XX mV. • Konkrētās darbavietās izklaides sistēmas lietošanas laikā var būt traucēta brīdinājuma signālu dzirdamība. Piezīme. Neievērojot šos ieteikumus, var pasliktināties slāpēšana, kas savukārt var izraisīt dzirdes traucējumus. 5.
LV 5.6. Bluetooth Versija 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Šīs austiņas ir izstrādātas Bluetooth standartam V.2.1 (austiņu un brīvroku sistēmu profili + A2DP), un tās ir sertificētas saskaņā ar šādiem standartiem: EN 300 328 (radio pārbaude), EN 301 489-1/-17 (EMS pārbaude), EN 60 950 (elektriskā drošība, zemsprieguma direktīva). 6. GLABĀŠANAS UN LIETOŠANAS TEMPERATŪRA Neuzglabājiet dzirdes aizsarglīdzekli temperatūrā, kas pārsniedz +55 °C, piemēram, uz automašīnas paneļa vai palodzes.
LT 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Šis gaminys buvo išbandytas ir patvirtintas remiantis Direktyva 89/686/EEB dėl asmeninės apsaugos priemonių (AAP) ir atitinka Direktyvos 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių reikalavimus dėl žymėjimo atitikties ženklu CE. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir ją pasilikite, kad prireikus galėtumėte pasinaudoti. 1.
LT 3:2 Kraunamųjų maitinimo elementų naudojimas ir ausinių krovimas PASTABA: USB kroviklis (FR09), USB siejiklis (FR08) ir kraunamieji maitinimo elementai (LR6NM) turi būti įsigyjami atskirai. • Įdėkite NiMH AA tipo kraunamuosius maitinimo elementus kaip nurodyta 3:1 skyriuje. • Prijunkite kroviklį prie ausinėse esančio kroviklio lizdo (A:13). • Kraukite ausines 10 valandų, kad maitinimo elementai būtų visiškai įkrauti.
LT Suaktyvinus Bluetooth susiejimo funkciją, kitą kartą naudojant ausines bus automatiškai užmezgamas ryšys su jomis ir pasigirs patvirtinimo balso pranešimas „connecting Bluetooth“ (jungiamasi prie Bluetooth), o kai įrenginiai bus prijungti – „connected“ (prisijungta). Galite susieti ir išsaugoti ne daugiau kaip 4 įrenginius. Ausinės automatiškai pirmiausia bando prisijungti prie įrenginio, prie kurio buvo prisijungta vėliausiai.
LT Įspėjimas: Dienos dozė gali būti viršyta, jei baterijos yra išimamos ar keičiamos arba jei įjungiami gamykliniai nustatymai. 3:12:3 Balance (Balansas) Keičiamas aplinkos garso kairės ir dešinės pusės balansas. 3:12:4 Equalizer (Glodintuvas) Pakeičia aplinkos garso dažnio pobūdį.
LT Pastaba: Jei šių rekomendacijų nesilaikoma, gali būti neigiamai paveiktas garso silpninimas ir pakenkta klausai. 5. TECHNINIAI DUOMENYS 5:1 Garso silpninimo vertės, SNR Galvos juosta (D:1) Tvirtinimo prie šalmo priedas (D:2) Šių ausinių garso silpninimo vertės ir triukšmo lygiai išbandyti ir patvirtinti remiantis Europos standartais EN 352-4:2001, 2002, EN 352-8:2002, EN 352-1:2002 ir EN 352-3:2002. Sertifikatas išduotas: „CombiTech AB“, SE-73281 Arboga, Švedija.
LT 6. LAIKYMAS IR NAUDOJIMO TEMPERATŪRA Nelaikykite klausos apsaugos įrenginio aukštesnėje nei +55 °C temperatūroje, pvz., ant prietaisų skydo arba ant palangės. Nelaikykite klausos apsaugos įrenginio žemesnėje nei –20 °C temperatūroje. Naudojimo temperatūra: nuo –20 °C iki +55 °C. JEI PATEKO DRĖGMĖS. Išverskite kaušelius į išvirkščią pusę. Nuimkite ausų pagalvėles, kad slopinimo pagalvėlės išdžiūtų. Nelaikykite prie šalmo pritvirtintų kaušelių su pagalvėlėmis, prigludusiomis prie šalmo paviršiaus (B:7).
RO 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Acest produs a fost testat şi aprobat în conformitate cu directiva 89/686/CEE referitoare la echipamentele individuale de protecţie (EIP) şi conform directivei 1999/5/CE privind echipamentele hertziene şi echipamentele terminale de telecomunicaţii referitoare la marcajul CE. Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară. 1.
RO Căştile pot funcţiona şi cu baterii NiMH reîncărcabile. Consultaţi (3:2). Nivelul redus al bateriilor este indicat de un mesaj vocal: „low battery” (baterie descărcată). 3:2 Folosirea bateriilor reîncărcabile şi încărcarea căştilor NOTĂ: Încărcătorul USB (FR09), adaptor de perete USB (FR08) şi bateriile reîncărcabile (LR6NM) trebuie achiziţionate separat. • Introduceţi bateriile reîncărcabile AA NiMH conform 3:1. • Conectaţi încărcătorul la mufa corespunzătoare de pe căşti (A:13).
RO • • Dacă telefonul vă solicită o parolă, tastaţi: 0000 Asocierea este confirmată când auziţi mesajul vocal: „pairing complete” (asociere finalizată). După activarea funcţiei de asociere Bluetooth, la următoarea utilizare se va stabili automat conexiunea cu căştile, cu mesajul vocal de confirmare „connecting Bluetooth” (se conectează la Bluetooth), urmat de mesajul: „connected” (conectat), când unităţile sunt conectate. Puteţi asocia şi memora până la 4 unităţi.
RO Acest lucru este confirmat de un mesaj vocal: „daily dose reached” (s-a atins doza zilnică). Dozimetrul se resetează din 24 în 24 de ore. Avertizare: Doza zilnică ar putea fi depăşită dacă bateriile sunt scoase sau înlocuite sau dacă este activată setarea implicită. 3:12:3 Balance (echilibru) Modifică echilibrul stânga-dreapta al sunetului surround. 3:12:4 Equalizer (egalizator) Schimbă caracteristicile frecvenţei sunetului surround.
RO • • • Protecţia auditivă asigură limitarea nivelului presiunii sonore a semnalului audio. Protecţia auditivă limitează semnalul audio de divertisment la 82 dB(A), percepuţi efectiv de ureche. Limitarea semnalului de intrare este menţinută pentru nivelurile care nu depăşesc 108 mV. Nivelul audibil al semnalelor de avertizare de la un anumit loc de muncă poate fi afectat în timpul utilizării echipamentului de divertisment.
RO 5:6 Bluetooth Versiunea 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Casca este concepută pentru standardul Bluetooth V.2.1 (profiluri cască şi hands-free + A2DP) şi este certificată în conformitate cu: EN 300 328 (test radio), EN 301 489-1/-17 (test EMC), EN 60 950 (siguranţă electrică, directiva privind tensiunea joasă). 6. DEPOZITAREA & TEMPERATURA DE FUNCŢIONARE Nu depozitaţi protecţia pentru auz la temperaturi care depăşesc +55 °C, de exemplu, pe bordul vehiculului sau pe un pervaz.
RU 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Данное изделие было испытано и сертифицировано согласно требованиям Директивы о средствах индивидуальной защиты 89/686/EEC и директивы об оконечном радио- и телекоммуникационном оборудовании R&TTE 1999/5/EC. Это означает его соответствие требованиям, предъявляемым к изделиям с маркировкой CE. Перед началом использования наушников необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством.
RU Внимание! Запрещается заряжать щелочные элементы питания, входящие в комплект поставки устройства. Это может привести выходу устройства из строя. Питание устройства может также осуществляться от никель-металлогидридных аккумуляторов. См. раздел 3:2. При низком уровне заряда элементов питания послышится голосовое сообщение «Low battery» («Низкий уровень заряда элементов питания»). 3:2. Использование аккумуляторов и их зарядка ПРИМЕЧАНИЕ.
RU 3.9. Спаривание устройств Bluetooth Наушники могут быть спарены с устройствами Bluetooth и подключены к ним, если эти устройства поддерживают профили A2DP, HFP или HSP. Передача аудиосигнала (стереозвука, музыки) возможна только от устройства (мобильного телефона, компьютера и т.п.), поддерживающего профиль Bluetooth A2DP. • • • • • • Удостовериться, что источники питания устройства не разряжены и питание устройства отключено. Нажать кнопку On/Off/Mode (А:14) и удерживать ее в течение пяти секунд.
RU При выключении питания устройства в его памяти сохраняется информация о последних значениях настроек. Для входа в меню следует нажать кнопку Menu (А:17) и удерживать ее в течение четырех секунд при включенном питании устройства. В момент входа в меню послышится голосовое сообщение «Menu» («Меню»). Для изменения настроек необходимо воспользоваться кнопками (+) и (–). Для перемещения по меню конфигурации необходимо нажимать и отпускать кнопку Menu В:17.
RU • Чашки наушников, оголовье и звукоизолирующие валики необходимо регулярно чистить и дезинфицировать путем мытья теплой водой с мылом. Примечание. Запрещается погружать устройство в воду! • Некоторые химические вещества могут стать причиной повреждения изделия. Для получения более подробной информации следует обратиться к производителю. • Устройство в целом и, особенно, звукоизолирующие валики, могут изнашиваться в процессе использования.
RU Пояснение к табл.H: 1. 2. 3. 4. 5. Производитель каски. Модель каски. Протокол испытаний. Крепление. Размеры: S = малый, N = средний, L = большой. 5:2. Звуковое давление при использовании аудиовхода 3,5 мм Громкость динамиков наушников при воспроизведении музыки измерена при эквивалентном уровне звука не выше 82 дБ (А). 5:3. Пороговые уровни (табл.
RU 8. ЧИСТКА Чашки наушников, оголовье и звукоизолирующие валики необходимо регулярно чистить и дезинфицировать путем мытья теплой водой с мылом. Примечание. Запрещается погружать устройство в воду. 9. СНЯТИЕ И ЗАМЕНА НАРУЖНЫХ ЧАСТЕЙ ЧАШЕК См. раздел 3:1. 10. СНЯТИЕ И ЗАМЕНА ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩИХ ВАЛИКОВ Подцепить пальцами край звукоизолирующего валика и вытянуть его наружу (рис. Е:1). Вставить новый звукоизолирующий валик и надавить на него до щелчка (рис. Е:3). 11.
UA 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Цей виріб пройшов випробування та сертифікацію відповідно до Директиви 89/686/ЄЕС про засоби індивідуального захисту (ЗІЗ), а також відповідає вимогам Директиви про кінцеві радіо- та телекомунікаційні пристрої 1999/5/ЄС та може бути позначений знаком CE. Перед використанням уважно прочитайте ці інструкції та збережіть їх, щоб мати можливість скористатися ними в майбутньому. 1.
UA Вставте лужні батареї AA (не перезаряджувані), що входять до комплекту поставки виробу. Переконайтеся в тому, що полюси батарей орієнтовано правильно. Попередження! НЕ НАМАГАЙТЕСЯ перезарядити лужні батареї з комплекту поставки, оскільки це може призвести до пошкодження гарнітури. Ця гарнітура також може працювати на нікель-метал-гідридних акумуляторах (див. (3:2). Коли рівень заряду батареї буде низьким, лунатиме голосове повідомлення: «low battery» («розряджена батарея»).
UA ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: потокове передавання звуку/музики можливе лише із пристроїв (мобільних телефонів, комп’ютерів тощо), що підтримують профіль A2DP Bluetooth. • • • • • • Переконайтеся в тому, що батарея гарнітури має достатній рівень заряду, а саму гарнітуру вимкнуто. Натисніть й утримуйте кнопку On/Off/Mode (A:14) впродовж 5 секунд. Це перемикає гарнітуру в режим поєднання, що підтверджується повторюваним голосовим повідомленням: «Bluetooth pairing mode» («режим поєднання Bluetooth»).
UA Функція підсилення нижніх частот робить нижні частоти насиченішими під час потокового відтворення музики. 3:12:2 Music Limiter Mode (Режим обмеження музики) Існує два налаштування для обмеження гучності звуку потокового відтворення музики/аудіо через Bluetooth, слухання FM-радіо або підключення обладнання до зовнішнього входу. ON (УВІМК.) Функція обмеження обмежуватиме рівень гучності значенням 82 дБ(А). OFF (ВИМК.
UA • • • • • • • • • • • • Не зберігайте засіб захисту органів слуху за температури вище +55 °C, наприклад під лобовим склом автомобіля або на підвіконні. Не зберігайте засіб захисту органів слуху за температури нижче –20 °C. Ці навушники можна приєднувати та використовувати лише із наведеними нижче моделями промислових захисних касок: (Таб. H). Ці навушники мають функцію диференційного поглинання шуму. Користувач має спершу перевірити правильність їхньої роботи.
UA 5:3 Рівні критеріїв (таб. G) Рівень критерію — це рівень шуму (що вимірюється як A-зважений звуковий тиск) зовні засобу захисту органів слуху, який призводить до гучності на рівні 85 дБ(А) у пристрої. Рівень шуму залежить від типу шуму. H — шум із домінуванням високих частот, M — шум без домінування якихось певних частот,L — шум із домінуванням низьких частот.
UA 11. ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ТА АКСЕСУАРИ HY81 Гігієнічний набір Простий у заміні гігієнічний набір, що містить дві накладки для поглинання шуму та два амбушури із самофіксацією. Заміняйте його принаймні двічі на рік, щоб забезпечити стабільне поглинання шуму, гігієну та комфорт, або в разі пошкодження будь-яких частин гігієнічного набору. Гарнітура та амбушури (особливо) можуть зношуватися з часом, тож їх потрібно регулярно перевіряти на предмет відсутності тріщин і протікань звуку.
HR 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Ovaj proizvod testiran je i odobren u skladu s direktivom za osobnu zaštitnu opremu (PPE) 89/686/EEC, te je isto tako sukladan direktivi R&TTE 1999/5/EC za oznaku CE. Prije upotrebe pažljivo pročitajte ove upute i spremite ih za buduće korištenje. 1.
HR 3:2 Upotreba punjivih baterija i punjenje slušalica NAPOMENA: USB punjač (FR09), zidni USB adapter (FR08) i punjive baterije (LR6NM) moraju se kupiti odvojeno. • Umetnite punjive NiMH baterije AA kako je opisano u 3:1. • Priključite punjač u priključak za punjač na slušalicama (A:13). • Slušalice punite 10 sati kako biste dobili maksimalni kapacitet baterije. • Otvorite izbornik konfiguracije i promijenite vrstu baterija u punjive baterije; pogledajte 3:12:6.
HR uspostaviti uz glasovnu poruku potvrde “connecting Bluetooth” (povezujem Bluetooth), iza čega slijedi: “connected” (povezan) kad se aparati povežu. Možete upariti i spremiti do 4 aparata. Slušalice će se automatski prvo pokušati povezati s posljednjim povezanim aparatom. 3:10 Upravljanje telefonskim pozivima Za upravljanje telefonskim pozivima slušalice moraju biti uparene i povezane s mobilnim telefonom koji podržava Bluetooth; pogledajte odjeljak Bluetooth uparivanje.
HR 3:12:3 Balance (Balans) Pojačavanje zvuka s lijeve ili desne strane. 3:12:4 Equalizer (Ekvalizator) Mijenja frekvencijski spektar surround zvuka. • Low (Nisko) • Normal (Normalno) • High (Visoko) • Extra High (Vrlo visoko) 3:12:5 Side Tone Volume (jačina bočnog zvuka, vrijedi samo za hands-free Bluetooth zvuk) • OFF (Isključeno) • LOW (Nisko) • NORMAL (Normalno) • HIGH (Visoko) 3:12:6 Battery Type (Vrsta baterije) Odaberite: “rechargeable” ako koristite punjive baterije.
HR Napomena: U slučaju nepoštivanja ovih preporuka, može doći do negativnog utjecaja na prigušivanje, što može dovesti do gubitka sluha. 5. TEHNIČKI PODACI 5:1 Vrijednosti prigušivanja – omjer signala i buke Obruč za glavu (D:1) Dodatak za kacigu (D:2) Vrijednosti prigušivanja i razine buke za slušalice ispitane su i odobrene u skladu sa standardima EN 352-4:2001, 2002, EN 3528:2002, EN 352-1:2002 i EN 352-3:2002. Certifikat je izdao CombiTech AB, SE-73281 Arboga, Švedska.
HR 6. TEMPERATURA ZA POHRANU I RAD Štitnik za uši nemojte pohranjivati na mjestima gdje temperatura prelazi +55 °C, primjerice na armaturnoj ploči ili na okviru prozora. Štitnik za uši nemojte pohranjivati na temperaturi nižoj od -20 °C. Radna temperatura: -20 °C do +55 °C. KAD SU VLAŽNE. Okrenite čašice prema van. Izvadite jastučiće za uši tako da se prigušni jastučići mogu osušiti. Čašice pričvršćene na kacigu nemojte spremati tako da jastučići počivaju na površini kacige (B:7).
BG 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Този продукт е тестван и одобрен в съответствие с Директивата за Лично предпазно оборудване (PPE) 89/686/ EEC и също така е в съответствие с Директивата R&TTE 1999/5/EC за CE маркировка. Прочетете тези инструкции внимателно преди употреба и ги запазете за бъдеща справка. 1.
BG (C:2) Натиснете/плъзнете скобата надолу. Свалете корпуса. Поставете алкалните батерии AA без зареждане, включени в кутията. Уверете се, полюсите на батерията са правилно подравнени. Предупреждение! НЕ опитвайте да зареждате алкалните батерии, които ще намерите в кутията, тъй като това може да повреди слушалките. Слушалките могат да работят и с акумулаторни NiMH батерии, вижте (3:2). Високата степен на изразходеност на батерията се посочва с гласово съобщение: „low battery“ (изтощена батерия).
BG 3:9 Bluetooth свързване Слушалките могат да се сдвоят и свържат с Bluetooth устройства, които поддържат A2DP, HFP или HSP. ИМАЙТЕ ПРЕДВИД, че можете да извличате поточно стерео звук/музика само от устройство (мобилен телефон, компютър и др.), което поддържа A2DP Bluetooth профил. • • • • • • Проверете дали слушалките разполагат с достатъчно енергия и дали са изключени. Натиснете и задръжте бутона бутона On/Off/Mode (B:14) и задръжте 5 секунди.
BG За да се придвижите в менюто за конфигуриране, натиснете за кратко бутона на менюто (А:17). Менюто за конфигуриране автоматично ще се затвори след 10 секунди на неактивност. 3:12:1 Bass Boost Bass Boost осигурява по-цялостен басов звук на поточно извличаната музика. 3:12:2 Music Limiter Mode (Режим ограничаване на музиката) Разполагате с две настройки за ограничаване на нивото звука, когато извличате поточно музика/звук чрез Bluetooth, слушате FM радио или свързвате оборудване към външен вход.
BG • • • • • • • • • • • • • • • Заглушителите, и в частност наушниците, могат да влошат качеството си при употреба и трябва да се проверяват често, например за напуквания и изтичания. Поставянето на хигиенни капачета върху наушниците може да окаже влияние върху акустичната им пригодност. Съхранявайте продукта без батериите. При изключително студени условия преди употреба затоплете слуховия апарат. Не съхранявайте слуховия апарат при температура над +55 °C, например на табло или рамка на прозорец.
BG 1. 2. 3. 4. 5. Производител на обезопасителната каска Модел на обезопасителната каска Тестов отчет Приспособление Диапазони на размерите: S = малък, N = среден, L = голям 5:2 Излагане на шум при използване на аудио вход от 3,5 мм Силата на звука в слушалките при музика се измерва на не повече от 82 dB(А) еквивалентно ниво на шум. 5:3 Базови нива (фиг. G) Базово ниво е количеството шум (измерено като A-претеглено звуково налягане) извън средството за слухова защита, което дава 85 dB(A) отвътре.
BG 8. ПОЧИСТВАНЕ Редовно почиствайте/дезинфекцирайте предпазителите и наушниците със сапун и топла вода. Забележка: Не потапяйте във вода! 9. СВАЛЯНЕ/ЗАМЯНА НА ВЪНШНИ ЧАСТИ Вижте 3:1. 10. ОТСТРАНЯВАНЕ/СМЯНА НА НАУШНИЦИТЕ Плъзнете пръстите си под ръба на наушника и го издърпайте директно навън (Е:1). Поставете нов наушник, като го притиснете до щракване на място (Е:3). 11.
TR 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Bu ürün kişisel koruyucu ekipman (PPE) yönergesi 89/686/EEC ve ayrıca CE işaretlemesi için R&TTE yönergesi 1999/5/EC uyarınca test edilmiş ve onaylanmıştır. Kullanım öncesinde bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. 1.
TR Kulaklık, şarj edilebilir NiMH pillerle de çalıştırılabilir; bkz. (3:2). Düşük pil seviyesi, sesli bir mesajla belirtilir: “low battery”(pil tükenmek üzere). 3:2 Şarj edilebilir pilleri kullanma ve kulaklığınızı şarj etme NOT: USB şarj cihazı (FR09), USB duvar adaptörü (FR08) ve şarj edilebilir piller (LR6NM) ayrıca satın alınmalıdır. • NiMH AA şarj edilebilir pilleri, madde 3:1'de belirtilen şekilde takın. • Şarj cihazını, kulaklığın üzerinde yer alan prize bağlayın (A:13).
TR • • Telefon sizden bir şifre istiyorsa, şunu girin: 0000 Eşleştirme işlemi, şu sesli mesajı duyduğunuzda onaylanır: “pairing complete” (eşleştirme tamamlandı). Bluetooth eşleştirme işlevi etkinleştirildikten sonraki kullanımda, “connecting Bluetooth” (Bluetooth bağlantısı kuruluyor) sesli onay mesajıyla birlikte kulaklıkla otomatik bağlantı kurulacak ve ardından cihazlar birbirlerine bağlandığında “connected” (bağlandı) mesajı duyulacaktır. En fazla 4 cihazı eşleştirebilir ve depolayabilirsiniz.
TR Bu durum, sesli olarak belirtilir: “daily dose reached” (günlük doza erişildi). Dozimetre her 24 saatte bir sıfırlanır. Uyarı: Piller çıkarılır veya değiştirilirse ya da varsayılan fabrika ayarları etkinleştirilirse, günlük doz aşılabilir. 3:12:3 Balance (denge) Ortam seslerinin sol-sağ dengesini değiştirir. 3:12:4 Equalizer (eşitleyici) Ortam seslerinin frekans özelliklerini değiştirir.
TR • • • Bu susturucu, ses sinyali ses basınç düzeyi sınırlaması ile birlikte sunulmaktadır ve susturucu, eğlence ses sinyalini, kulağa etkili 82dB (A) ile sınırlar. Giriş sinyali, azami 108 mV seviyeleri ile sınırlandırılır. Eğlence özelliği kullanılırken, iş yerindeki uyarı sinyallerinin işitilebilirliği azalabilir. Not: Bu öneriler takip edilmediği takdirde, ses sönümlemesi olumsuz etkilenerek işitme bozukluklarına yol açabilir. 5.
TR 5:6 Bluetooth Versiyon 2.1 A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Kulaklık, Bluetooth standart V.2.1 (kulaklık ve eller serbest profilleri + A2DP) için tasarlanmış ve aşağıdakilere uygun şekilde test edilmiştir: EN 300 328 (radyo testi), EN 301 489-1/-17 (EMC testi), EN 60 950 (elektrik güvenliği, düşük voltaj yönergesi). 6. SAKLAMA VE İŞLETİM SICAKLIKLARI İşitme koruyucuyu, örneğin araç kumanda paneli veya pencere önü gibi +55 °C'yi aşan sıcaklıklarda saklamayın.
KZ 3M™ Peltor™ WS™ Alert XP Бұл өнім жеке қорғаныс жабдықтары (PPE) туралы 89/686/EEC директивасына сайт тексерілген және бекітілген, сондай-ақ, CE таңбалауы туралы R&TTE 1999/5/EC директивасына сәйкес. Қолданар алдында осы нұсқауларды мұқият оқып, келешекте анықтама ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. 1.
KZ Абайлаңыз! Өніммен бірге берілген сілтілі батареяларды зарядтауға ТЫРЫСПАҢЫЗ, өйткені бұл гарнитураны зақымдауы мүмкін. Сондай-ақ, гарнитура қайта зарядталатын NiMH батареялармен жұмыс істей алады, (3:2) бөлімін қараңыз. Батарея зарядының төмен деңгейі мынадай дауыс хабарламасымен білдіріледі: «low battery» (батарея зарядының деңгейі төмен).
KZ 3:9 Bluetooth арқылы жұптау Гарнитураны A2DP, HFP немесе HSP профильдерін қолдайтын Bluetooth құрылғыларымен жұптап, қосуға болады. Стерео дыбысты/музыканы тек A2DP Bluetooth профилін қолдайтын құрылғы (қалта телефоны, компьютер және т.б.) арқылы ағынмен ойнатуға болатынын ескеріңіз. • Гарнитурада жеткілікті батарея қуаты бар екеніне және өшірулі екеніне көз жеткізіңіз. • On/Off/Mode түймесін (A:14) 5 секунд бойы басып тұрыңыз.
KZ 3:12:2 Music Limiter Mode (Музыканы шектегіш режимі) Bluetooth арқылы музыка/дыбыс ағынын тасымалдағанда, FM радиосын тыңдағанда немесе жабдықты сыртқы кіріске жалғағанда дыбыс деңгейін реттеудің екі параметрі бар. ON (ҚОСУ) Шектегіш дыбыс деңгейін 82 дБ (A) дейін төмендетеді. OFF (ӨШІРУ) Жалпы дыбыс деңгейін 8 сағаттан аса 82 дБ (A) Lэкв дейін шектейді. Бұл режим қысқа уақыт бойы 82 дБА жоғарырақ дыбыс деңгейіне мүмкіндік береді.
KZ терезе алдында сақтамаңыз. Есту протекторын -20 °C температурадан төмен жерлерде сақтамаңыз. • Бұл құлаққаптарды тек төмендегі өндірістік қауіпсіздік дулығаларына орнату және тек солармен пайдалану керек: (H суреті). • Бұл құлаққаптың шуды басу коэффициенті деңгейге байланысты болып келеді. Тағатын адам пайдалану алдында дұрыс істеп тұрғанын тексеруі керек. Егер бұрмалану немесе ақаулық анықталса, тағатын адам техникалық қызмет көрсету және батареяны ауыстыру бойынша ақпаратты өндірушіден алуы керек.
KZ 5:3 Критерий деңгейлері (G сурет) Критерий деңгейі — 85 дБ (A) беретін есітуді қорғау құралынан тыс шудың көлемі (A өлшемді дыбыс қысымы ретінде өлшенеді) ішінде. Шу деңгейі шудың түріне тәуелді болады. H — жоғары жиілікте деп көрсетілген шу, M — кез келген жиілік арқылы көрсетілмейтін шу және L — төмен деңгейде көрсетілетін шу. 5:4 Батарея түрі AA 1,2–1,5 В батареяларының барлық түрлерін қолдануға болады (NiMH, NiCd, сілтілі, литий, марганец, т.б.
KZ 11. ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕР/ҚОСАЛҚЫ ҚҰРАЛДАР HY81 Гигиеналық Жинағы Екі шудан оқшаулау жастықшасы және сырт етіп орнатылатын құлақ жастықшалары бар, оңай ауыстырылатын гигиеналық жинақ. Тұрақты шуды басуды, гигиенаны және ыңғайлылықты қамтамасыз ету үшін кемінде жылына екі рет ауыстырыңыз немесе гигиеналық жинақтың қандай да бөліктері ақаулы болса ауыстырыңыз. Гарнитура, әсіресе құлақ жастықшалары уақыт өте келе тозуы мүмкін. Оларда сынықтар және дыбыс ағуы жоқ екенін тұрақты түрде тексеру керек.
Australia 3M Australia Pty. Limited Building A, 1 Rivett Road North Ryde, N.S.W.
Lithuania 3M atstovybė Švitrigailos g. 11b LT-03228, Vilnius, Lietuva +370 5 216 07 80 Slovenia 3M (East) AG Podružnica v LjubljaniCesta v Gorice 8, SI-1000 Ljubljana +386 1 2003 630 Morocco 3M Morocco La Colline II, N°33 Rdc, Route de Nouasser, Sidi Maarouf Casablanca +212 22 977 977 South Africa 3M South Africa 146a Kelvin Drive, Woodmead Sandton 2128 Rivonia +27 011 806 2355 Netherlands 3M Nederland B.V. Industrieweg 24 2482 NW Zoeterwoude +31 071 5 450 450 Spain 3M España, S.A.
184
FP3710 rev. a 3M Svenska AB Box 2341 SE-331 02 Värnamo, Sweden t: +46 (0) 370 65 65 65 f: +46 (0) 370 65 65 99 e: www.3M.