OWNER’S MANUAL Submersible Solids Handling Pumps NOTICE D’UTILISATION Pompes de puisard submersibles pour matières solids MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles para el manejo de partículas sólidas SHEF42M1, SHEF42A1 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien : Para mayor información sobre el funcionamien
Safety • Specifications 2 Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during installation, operation, and maintenance of the product. Save this manual for future reference. This is the safety alert symbol.
Warranty 3 Limited Warranty HYDROMATIC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of HYDROMATIC Sump Pumps, Effluent Pumps, Sewage Pumps (other than 2-1/2”), and Package Systems, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period of 36 months from date of manufacture. Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper maintenance.
Installation 4 Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Do not lift pump by the power cord. See Cord Lift Warning. NOTICE Install the pump on a hard, level surface (cement, asphalt, etc.). Never place the pump directly on earth, clay or gravel surfaces. valve in a vertical position as solids may settle in the valve and prevent it from opening on startup.
Operation • Maintenance 5 Operation Maintenance Risk of fire and explosion. Can cause severe injury, property damage or death. Do not use in explosive atmospheres. Pump water only with this pump. NOTICE Do not allow the pump to run in a dry sump. It will void the warranty and may damage the pump. An automatic overload protector in the motor will protect the motor from burning out due to overheating/ overloading.
Maintenance 6 Impeller and seal replacement 1. Remove the oil fill plug and turn the pump upside down to drain oil. 2. Remove the capscrews holding the upper motor housing to the lower motor housing; lift off the upper motor housing and remove the motor lead wires from the connector to detach upper housing from assembly. The lead wires are fitted with quick connect terminals for this purpose. 3. Remove the capscrews holding the lower motor housing to the volute; lift off the lower motor housing. 4.
Troubleshooting 7 Risk of electrical shock, cuts, and possible unexpected starts. If the power is on to the pump when thermal overload resets, the pump may start without warning. If you are working on the pump, you may get an electrical shock or the impeller may catch fingers or tools. Disconnect the power before servicing the pump. Symptom Pump fails to operate. Pump fails to empty sump. Possible Cause(s) / Corrective Action 1.
Repair Parts 8 1 2 3 4 5 14 6 7 9 8 15 9 16A 16B 10 17 11 12 18 13 Ref. 1 Description Power Cord, 20’ Power Cord, 30’ Qty.
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
Sécurité • Caractéristiques Directives de sécurité importantes Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de la pompe. Ce symbole indique qu’il faut être prudent.
Garantie 11 Garantie limitée HYDROMATIC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) des pompes de puisard, pompes d’effluents, pompes d’eaux d’égout (à l’exception de la pompe de 2-1/2 po), et les systèmes ensembles HYDROMATIC, que celles-ci seront exemptes de tout vice de matériau et de fabrication pendant la période de garantie de 36 mois suivant la date de fabrication.
Installation 12 Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique. Se reporter à Avertissement concernant le levage par le cordon électrique. AVIS La pompe doit être installée sur une surface dure et de niveau (béton, asphalte, etc.). Ne jamais installer la pompe directement sur une surface en terre, en glaise ou en gravier. risqueraient de se déposer sur son obturateur et de l’empêcher de s’ouvrir au démarrage.
Fonctionnement • Entretien 13 Fonctionnement Entretien Risque d’incendie ou d’explosion. Pouvant causer de graves blessures, des dommages matériels, voire la mort. Ne pas utiliser cette pompe dans des atmosphères explosives, et ne pomper que de l’eau avec cette pompe. AVIS Ne pas permettre à la pompe de fonctionner dans un puisard sec, car ceci annulera la garantie et la pompe risquera d’être endommagée.
Entretien 14 Remplacement de l’impulseur et du joint 1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et tourner la pompe à l’envers pour vider l’huile. 2. Déposer les vis à chapeau de fixation du carter supérieur du moteur sur le carter inférieur du moteur; sortir le carter supérieur du moteur, puis débrancher les fils du moteur du connecteur pour pouvoir détacher le carter supérieur. À cet effet, les fils sont branchés avec des raccords rapides. 3.
Diagnostic des pannes 15 Risque de choc électrique, dilacérateur dangereux et éventuels démarrages inopinés. Si le courant alimente la pompe lorsque le dispositif de protection contre les surcharges thermiques se réenclenche, la pompe risque de démarrer sans avertissement. Si, à ce moment-là, on intervient sur la pompe, on risque de subir des secousses électriques ou bien de se coincer les doigts dans l’impulseur ou bien des outils risquent de se coincer dans l’impulseur.
Pièces de rechange 16 1 2 3 4 5 14 6 7 9 8 15 9 16A 16B 10 17 11 12 18 13 Ref. 1 Désignation Cordon électrique, 6,1 m (20’) Cordon électrique, 9,1 m (30’) Qté.
Cette page est intentionnellement BLANK
Seguridad • Especificaciones Instrucciones importantes de seguridad 18 6. Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
Garantía 19 Garantía limitada HYDROMATIC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) que las bombas de sumidero, las bombas efluentes, las bombas para aguas residuales (a excepción de la bomba de 2-1/2”), y los sistemas-paquetes de marca HYDROMATIC, estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante un período de garantía de 36 meses a partir de la fecha en que han sido fabricadas.
Instalación 20 Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. No levante la bomba por medio del cordón de corriente. Consulte la “Advertencia sobre la sujeción por medio del cordón. AVISO Instale la bomba sobre una superficie dura, nivelada (cemento, asfalto, etc.). Nunca coloque la bomba directamente sobre superficies de tierra, arcilla o arenilla. Tubería La tubería no debe ser más pequeña que la descarga de la bomba.
Operación • Mantenimiento 21 Operación Mantenimiento Riesgo de incendio o de explosión. Puede causar lesiones graves, daños materiales o muerte. No se debe usar en atmósferas explosivas. Esta bomba se debe utilizar solamente para bombear agua. AVISO No permita que la bomba marche en un sumidero seco, ya que invalidará la garantía y podrá perjudicar a la bomba. Un protector automático de sobrecarga en el motor protegerá al motor para que no se queme debido a recalentamiento o sobrecarga.
Mantenimiento 22 Cambio del impulsor y de la junta 1. Saque el tapón de relleno de aceite e invierta la bomba para drenar el aceite. 2. Saque los tornillos prisioneros que sostienen la caja superior del motor a la caja inferior del motor; levante y saque la caja superior del motor y retire los hilos conductores del motor del conector para desprender la caja superior de la unidad. Los hilos conductores están equipados con bornes de conexión rápida para este fin. 3.
Localización de fallas 23 Riesgo de choque eléctrico, cuchilla peligrosa y posibles arranques inesperados. Si la corriente a la bomba está activada cuando se reposicione la sobrecarga térmica, es posible que la bomba arranque sin advertencia alguna. Si está trabajando en la bomba, existe el peligro de choques eléctricos o de que el impulsor atrape sus dedos o sus herramientas. Desconecte la corriente antes de realizar reparaciones en la bomba. Síntoma Causa(s) probable(s) / Acción correctiva 1.
Piezas de repuesto 24 1 2 3 4 5 14 6 7 9 8 15 9 16A 16B 10 17 11 12 18 13 Ref. 1 Descripción Cordón de corriente, 20’ Cordón de corriente, 30’ Cant.