KaffeePadAutomat KM 45 DE GB FR Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi 1
DE GB FR Inhalt Ihr KaffeePadAutomat stellt sich vor.... 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...... 3 Lieferumfang...................................... 3 Technische Daten.............................. 3 Sicherheitshinweise.............................. 4 Signalsymbole................................... 4 Sicherheitshinweise........................... 4 Der richtige Aufstellungsort............... 5 Vor dem ersten Gebrauch..................... 6 Aufbau des Gerätes...........................
Ihr KaffeePadAutomat stellt sich vor Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der KaffeePadAutomat darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden.
DE GB FR Sicherheitshinweise Signalsymbole Hohes Risiko! Missachtung der Warnung könnte einen Personenschaden verursachen. Mittleres Risiko! Missachtung der Warnung könnte einen Sachschaden verursachen. Geringes Risiko! Hinweise, die beim Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten, um schnell zum gewünschten Ergebnis zu kommen. Tipps und Hinweise, wie Sie Ihren KaffeePadAutomaten noch besser nutzen können.
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten! • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Vor dem ersten Gebrauch DE GB Aufbau des Gerätes FR 2 3 1 4 1 2 3 4 6 Auslaufkassette mit 2 Kaffeeausläufen, 1 Heißwasserauslauf und Siebeinsatz Padkassette Wassertank Aufstellgitter mit darunter befindlicher Tropfschale
DE GB Wassertank FR 5 6 7 3 8 9 5 6 7 8 9 Tankdeckel Wechselanzeige für Anti-Chlor-Filterkartusche max-Marke für maximalen Wasserstand Schwimmerkapsel für Füllstandsanzeige Ansaugkappe 7
DE GB Bedienfeld 10 11 12 13 14 15 FR 16 17 Milchschaumeinheit 21 22 18 8 19 20
DE 10 Linker Drehknopf Füllmenge einstellen (ca.
DE GB FR Aufstellen und in Betrieb nehmen Gerät aufstellen 11 16 12 1. Legen Sie die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung am Boden des Gerätes ein. 2. Stellen Sie das Gerät auf einer waagerechten, standsicheren und wasserunempfindlichen Oberfläche auf. Das Gerät darf nicht an Orten betrieben werden, die höher liegen als 1500 m über dem Meeresspiegel. 3. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Aufstellgitter (4) ab. Verwenden Sie dabei keine scharfen Gegenstände, um die Oberfläche nicht zu beschädigen. 4.
Achten Sie darauf, dass die Pfeilmarkierung auf der Ansaugkappe in Richtung Schwimmerkapsel (8) zeigt. 5. Verschließen Sie den Wassertank wieder mit dem Tankdeckel (5). 6. Füllen Sie den Wassertank durch die Einfüllöffnung im Tankdeckel bis zu dessen max-Marke (7) mit kaltem Leitungswasser. 7. Setzen Sie den Wassertank in das Gerät ein. Kurze Zeit darauf leuchtet die Start / Stopp-Taste (16) grün. 8.
DE Kaffee zubereiten GB Hinweise zum Kaffee FR Kaffee-Softpads Sie können alle handelsüblichen KaffeeSoftpads mit 7 cm Außendurchmesser verwenden (Kaffeemenge ca. 7 g). Kaffeepads mit kleinerem Durchmesser liefern keinen optimalen Kaffee. Hardpads, die für Espressomaschinen angeboten werden und Pads mit Zusätzen für Cappuccino o. Ä., sind nicht verwendbar. Falsche Bedienung könnte zu Defekten am Gerät führen.
Padkassette DE Drehen Sie den Stellknopf (17) bis zur Position und gleich wieder zurück in die Grundstellung . Die Padkassette wird dadurch zur leichteren Entnahme etwas aus dem Schacht herausgeschoben. Die Padkassette kann von zwei Seiten verwendet werden. Dabei ist die mit 1 gekennzeichnete Seite für ein Kaffeepad und die mit 2 gekennzeichnete Seite für zwei Kaffeepads vorgesehen. Je sorgfältiger Sie die Kaffeepads einlegen, desto besser gelingt der Kaffee.
DE GB FR 14 Zubereitung 1. Stellen Sie den rechten Drehknopf (15) auf das Symbol für Kaffee . 2. Schieben Sie die, wie auf Seite 13 beschrieben, vorbereitete Padkassette in den Schacht ein und drehen Sie den Stellknopf (17) im Bereich so weit wie möglich nach rechts. 3. Stellen Sie eine Tasse auf die mittlere Positionsmarkierung oder zwei Tassen dicht nebeneinander auf die beiden äußeren Positionsmarkierungen des Aufstellgitters. 4.
Heißwasser Zur Zubereitung von Tee oder Instantgetränken können Sie Wasser mit optimaler Temperatur am Heißwasserauslauf entnehmen. 1. Stellen Sie den rechten Drehknopf (15) auf das Symbol für Heißwasser . 2. Stellen Sie eine Tasse auf die rechte Positionsmarkierung des Aufstellgitters. 3. Stellen Sie mit dem linken Drehknopf (10) die Füllmenge entsprechend der Größe der gewählten Tasse ein. 4. Warten Sie, bis die Start / Stopp-Taste (16) grün leuchtet und drücken Sie dann darauf.
DE GB FR Milchschaum Verbrühungsgefahr! Zum Aufschäumen wird heißer Dampf verwendet. Achten Sie darauf, dass die Milchschaumeinheit (18) am Gerät montiert ist und ein Gefäß darunter steht. Achten Sie darauf, dass das Milchgefäß immer ausreichend gefüllt ist. Leert es sich während des Aufschäumens spritzen Milch und heißer Dampf aus der Schaumdüse. Stellen Sie das Gefäß möglichst dicht neben das Gerät, damit der Milchschlauch bis zum Boden des Gefäßes reicht. 1.
7. Der Milchschaumauslauf stoppt nicht sofort. Eine geringe Menge fließt nach dem Abschalten der Pumpe nach. Lassen Sie die geschäumte Milch noch ca. 1 Minute stehen, damit sich der Milchschaum absetzen kann. 8. Wenn Sie die Milchschaumeinheit nicht gleich noch einmal verwenden möchten, führen Sie eine Expressreinigung durch, wie auf Seite 22 beschrieben. Die aufgeschäumte Milch erreicht eine Temperatur von maximal 60°C.
DE GB FR 18 3. Stellen Sie eine Tasse auf die mittlere Positionsmarkierung des Aufstellgitters. 4. Stellen Sie mit dem linken Drehknopf (10) die Füllmenge entsprechend der Größe der gewählten Tasse ein. Wählen Sie mindestens das zweite Tassensymbol auf der Drehknopfskala. 5. Füllen Sie das Milchgefäß mit gekühlter Milch und hängen Sie den Milchschlauch hinein. 6. Warten Sie, bis die Start / StoppTaste (16) grün leuchtet und drücken Sie dann darauf.
Latte Macchiato 1. Stellen Sie den rechten Drehknopf (15) auf das Symbol für Latte Macchiato . Sobald die Dampfanzeige (13) leuchtet, heizt das Gerät, um die Dampfbereitschaft herzustellen. 2. Schieben Sie die, wie auf Seite 13 beschrieben, vorbereitete Padkassette in den Schacht ein und drehen Sie den Stellknopf (17) im Bereich so weit wie möglich nach rechts. 3. Stellen Sie ein Latte Macchiato-Glas bis 12 cm Höhe auf die mittlere Positionsmarkierung des Aufstellgitters. 4.
DE GB FR Lassen Sie die Tasse noch so lange stehen. 9. Drehen Sie den Stellknopf (17) zurück in die Grundstellung , sobald der Auslauf beendet ist. 10. Wenn Sie die Milchschaumeinheit nicht gleich noch einmal verwenden möchten, führen Sie eine Expressreinigung durch, wie auf Seite 22 beschrieben. Diese Kaffeespezialität gelingt Ihnen noch besser, wenn Sie Kaffee-Softpads mit Espressopulver verwenden. Café au Lait 1. Stellen Sie den rechten Drehknopf (15) .
6. Warten Sie, bis die Start / StoppTaste (16) grün leuchtet und drücken Sie dann darauf. Nacheinander laufen Kaffee und aufgeschäumte Milch in die Tasse. 7. Falls Sie vorzeitig abbrechen möchten, drücken Sie erneut die Start / Stopp-Taste . 8. Der Milchschaumauslauf stoppt nicht sofort. Eine geringe Menge fließt nach dem Abschalten der Pumpe nach. Lassen Sie die Tasse noch so lange stehen. 9. Drehen Sie den Stellknopf (17) zurück in die Grundstellung , sobald der Auslauf beendet ist. 10.
DE GB FR Pflege der Milchschaumeinheit Für eine dauerhaft zuverlässige Funktion der Milchschaumeinheit beachten Sie bitte folgende Hinweise: • Führen Sie nach jedem Einsatz eine Expressreinigung durch, wenn Sie die Milchschaumeinheit nicht gleich noch einmal verwenden möchten. • Reinigen Sie die Milchschaumeinheit täglich nach dem letzten Aufschäumen gründlich, dann wird Ihnen der Milchschaum immer problemlos gelingen.
Grundreinigung 1. Ziehen Sie die Milchschaumeinheit (18) vom Dampfauslass (24) nach unten ab und zerlegen Sie die Milchschaumeinheit vollständig. 2. Reinigen Sie Milchschlauch (19), Schlauchadapter (20), Mischer (21) und Schaumdüse (22) mit einer weichen Bürste im Spülwasser. Trocknen Sie diese anschließend sorgfältig ab. Alternativ können Sie die Teile auch in den Besteckkorb Ihrer Spülmaschine geben. Achten Sie dabei darauf, dass keine Teile verloren gehen.
DE GB FR Energiesparfunktionen Ihr KaffeePadAutomat ist mit mehreren Funktionen ausgestattet, die helfen, den Energieverbrauch zu reduzieren. Eco-Brühen Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät nach der Zubereitung eines beliebigen Getränkes auszuschalten, haben Sie die Wahl, beim Starten das Eco-Brühen zu aktivieren. • Drücken Sie zum Starten auf die grün leuchtende Start / Stopp-Taste (16) und halten Sie diese gedrückt, bis nach ca. 3 Sekunden die gelben Anzeigen (11, 13, 14) kurz aufblinken.
Automatische Ausschaltung DE Wird das Gerät ca. 30 Minuten lang nicht mehr benutzt, schaltet es selbstständig in den Aus-Zustand. Die Leistungsaufnahme beträgt dann weniger als 1 Watt. Das Gerät entspricht damit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2005/32/EG im Hinblick auf die Festlegung von Ökodesign-Anforderungen an den Stromverbrauch elektrischer Haushaltsgeräte. GB FR Weitere Funktionen Spülvorgang Spülen Sie das Gerät, wenn es mehrere Tage nicht benutzt wurde.
DE GB FR Spülvorgang durchführen 1. Spülen Sie den Wassertank aus. Prüfen Sie vor dem Aufsetzen des Tankdeckels, ob die Ansaugkappe (9) ordnungsgemäß montiert ist. 2. Füllen Sie den Wassertank durch die Einfüllöffnung im Tankdeckel bis zu dessen max-Marke (7) und setzen Sie ihn in das Gerät ein. 3. Stellen Sie den rechten Drehknopf (15) auf das Symbol für Kaffee oder Heißwasser. 4. Stellen Sie sicher, dass die leere Padkassette eingeschoben ist und drehen Sie den Stellknopf (17) auf Position . 5.
Anti-Chlor-Filterkartusche ACF 30 DE Die Anti-Chlor-Filterkartusche sorgt für einen unverfälschten Kaffeegeschmack. Sie filtert Chlor und andere Verunreinigungen aus dem Wasser heraus. 1. Spülen Sie die Filterkartusche 26 vor dem Einsetzen mit fließendem Wasser. 2. Setzen Sie die Filterkartusche von oben in die Aufnahmen des Wassertanks ein, ohne sie einzudrücken. 3. Anschließend setzen Sie die Ansaugkappe (9) darauf.
DE GB FR 28 Pulverkassette PK 30 Sie können Ihre Lieblings-Kaffeemarke auch frisch gemahlen mit Crema genießen. Verwenden Sie dazu anstelle der Kaffeepads die Pulverkassette wie im Folgenden beschrieben: 1. Legen Sie ein Blatt Filterpapier in den Becher (28) ein. Es hält Schwebstoffe zurück, was den Geschmack des Kaffees verfeinert. Sie können jedoch auch ohne Filterpapier arbeiten. 2. Füllen Sie Kaffee- oder Espressopulver ein. Die Pulverkassette fasst je nach Kaffeequalität 6 bis 7,5 g.
Verkalkungsanzeige Ihr Gerät besitzt eine automatische Verkalkungsanzeige. Je nach Kaffeekonsum werden Sie nach 4 bis 10 Wochen durch die aufblitzende Verkalkungsanzeige (14) zum Entkalken aufgefordert. Sie können dann weiterhin Kaffee brühen und Heißwasser zubereiten.
DE GB FR Einstellen der Wasserhärte Machen Sie beim Einstellen der Wasserhärte keine Pausen von mehr als 10 Sekunden. Das Gerät schaltet sonst wieder automatisch in den Aus-Zustand und behält den ursprünglich eingestellten Wert bei. Sie können die Einstellung jederzeit überprüfen, indem Sie die Schritte 1. und 2. ausführen. 1. Das Gerät ist im Aus-Zustand. 2. Halten Sie die Start / Stopp-Taste (16) so lange gedrückt (3 bis 4 Sekunden), bis die Verkalkungsanzeige (14) aufblitzt.
Entkalkung DE GB Entkalkungsmittel Das automatische Entkalkungsprogramm Ihres KaffeePadAutomaten ist für die Verwendung von einer Portion (125 ml) durgol® swiss espresso® optimiert. Verwenden Sie zur Entkalkung des Gerätes daher ausschließlich dieses Produkt in der angegebenen Menge. Nur so wird eine vollständige Entkalkung in der kurzen Entkalkungszeit und die Schonung der Materialien sichergestellt. durgol® swiss espresso® wurde speziell für Kaffee- und Espressoautomaten entwickelt.
DE GB FR 32 • Die Entkalkung mit Zitronensäure läuft zu langsam ab. Eine vollständige Entkalkung kann deshalb nicht gewährleistet werden. Beschädigungsgefahr! Unachtsamer Umgang mit Entkalkungsmitteln könnte Schäden an Möbeln, Kleidung u. Ä. verursachen. • Achten Sie darauf, dass das Entkalkungsmittel nicht in Kontakt mit säureempfindlichem Material kommt (z.B. Marmor, verchromten Flächen, Email, Silber). • Spülen Sie beim Weggießen der gebrauchten Entkalkerflüssigkeit mit reichlich kaltem Wasser nach.
Entkalkungsprogramm DE Ihr KaffeePadAutomat verfügt über ein automatisches Entkalkungsprogramm, das ca. 40 bis 45 Minuten dauert. GB 18 Sobald das Entkalkungsprogramm läuft, kann es im Notfall nur durch Ziehen des Netzsteckers abgebrochen werden. FR 1 Vorbereitung 1. Das Gerät ist im Aus-Zustand. 2. Ziehen Sie die Auslaufkassette (1) und die Milchschaumeinheit (18) nach unten vom Gerät ab. 3. Schrauben Sie die rote Dampfdüse (25) aus dem Dampfauslass (24) heraus.
DE GB FR Abschnitt 1 - Entkalken 1. Stellen Sie den rechten Drehknopf (15) auf das Symbol für Kaffee oder Heißwasser. 2. Stellen Sie sicher, dass die leere Padkassette eingeschoben ist und drehen Sie den Stellknopf (17) auf Position . 3. Stellen Sie ein mindestens 1,8 Liter fassendes Auffanggefäß (z. B. Topf) in die Mitte auf das Aufstellgitter. 4. Schalten Sie das Gerät an der Ein / Aus-Taste (12) ein. 5.
5. Drehen Sie den Stellknopf (17) zurück in die Grundstellung , sobald der Auslauf beendet ist. 6. Nehmen Sie die Dampfdüse aus dem Wassertank. Prüfen Sie, ob deren Düsenbohrung frei ist und schrauben Sie diese fest in den Dampfauslass (24). 7. Setzen Sie die Anti-Chlor-Filterkartusche wieder ein, wie auf Seite 27 beschrieben. 8. Geben Sie die Padkassette, Auslaufkassette sowie den Siebeinsatz nach dem Entkalken am besten in die Spülmaschine.
DE GB FR • Bis auf den Wassertank können alle abnehmbaren Teile in die Spülmaschine gegeben werden. Achten Sie darauf, dass Sie kleine Teile, wie z. B. die Dampfdüse nicht verlieren. • Reinigen Sie den Wassertank im warmen Spülwasser und spülen Sie mit klarem Wasser nach. Hinweis: Lassen Sie das Gerät nie längere Zeit ohne Wassertank stehen. 2 Padkassette • Prüfen Sie regelmäßig, ob die Mittelöffnung der Padkassette (2) frei ist. Sie könnte z. B.
4. Stecken Sie den Siebeinsatz nach der Reinigung zurück in die Auslaufkassette. 5. Setzen Sie die Auslaufkassette wieder ein und drücken Sie sie an, bis sie einrastet. DE GB Profi-Milchschaumeinheit FR 1 Reinigen Sie die Milchschaumeinheit regelmäßig nach jedem Einsatz wie ab Seite 22 beschrieben. Nur so wird Ihnen der Milchschaum immer problemlos gelingen. Dampfdüse Reinigen Sie die Dampfdüse, wenn Sie regelmäßig Milch aufschäumen.
DE GB FR Hilfe bei Störungen Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, schicken Sie das Gerät zur Reparatur an unseren Kundendienst. Beachten Sie die Garantiehinweise. Störung Der Tank lässt sich nicht einsetzen. Die Füllstandsanzeige (11) blinkt trotz gefüllten Wassertanks. Die Pumpe macht laute Geräusche und/ oder fördert kein Wasser, trotz gefüllten Wassertanks. Nach der Inbetriebnahme kommt nur kaltes Wasser.
DE Störung Der Kaffeeauslauf tropft lange nach. Die Füllmenge ist geringer als gewohnt. Die Qualität der Crema ist unzureichend. Das Gerät schaltet beim Heizen aus. Die Dampfanzeige (13) blinkt und die Start / StoppTaste (16) bleibt rot. Die Milch wird nicht angesaugt. Mögliche Ursache Der Stellknopf (17) wurde nicht in die Grundstellung zurückgedreht. Die Padkassette ist unzureichend verriegelt. Die Mittelöffnung der Padkassette (2) ist verstopft.
DE GB FR Störung Der Milchschaum spritzt stark und ist grobporig. Mögliche Ursache Abhilfe Die Dampfdüse ist nicht Lassen Sie das Gerät abkühlen und richtig eingeschraubt. schrauben Sie die Dampfdüse anschließend fest an. Die Milch ist zu warm. Verwenden Sie nur kalte Milch direkt aus dem Kühlschrank. Die Milchschaumeinheit Stecken Sie alle Teile zusammen, wie auf ist nicht richtig zusam- Seite 23 beschrieben. mengesteckt.
Störung Unter dem Gerät befindet sich Wasser. Mögliche Ursache Die Tropfschale ist voll. Der Wassertank ist überfüllt. Der Wassertank war längere Zeit nicht eingesetzt. Die Mittelöffnung der Beim Brühen tritt kein Kaffee Padkassette ist verstopft. aus und der Stellknopf (17) lässt sich nicht mehr drehen. Abhilfe Entleeren Sie die Tropfschale rechtzeitig. Füllen Sie den Wassertank nicht über die max-Marke hinaus. Lassen Sie das Gerät nie längere Zeit ohne Wassertank stehen.
DE GB FR Notöffnung Wenn sich der Stellknopf (17) auch nach einer 1-stündigen Abkühlphase nicht drehen lässt, müssen Sie eine Notöffnung vornehmen. 1. Nehmen Sie sich einen dünnen steifen Draht, z.B. eine aufgebogene Büroklammer. Der Draht darf keinen Grat bzw. keine scharfe Kante besitzen, da der Dichtring damit zurückgedrückt werden muss. Verbrühungsgefahr! Heißer Kaffee wird aus dem Gerät spritzen. • Umwickeln Sie den Draht zum Anfassen mit einem Küchentuch o. Ä. 2.
Allgemeines DE Entsorgung des Gerätes Garantie-Information Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
DE GB FR Contents Introducing your new CoffeePadMachine................................ 3 Proper use......................................... 3 Product contents............................... 3 Technical data.................................... 3 Safety notes........................................... 4 Signal symbols................................... 4 Safety notes....................................... 4 The right setup location..................... 5 Before first use....................................
Introducing your new CoffeePadMachine Proper use The CoffeePadMachine may only be used for the designated purpose stated in these operating instructions. For this reason, please carefully read through the operating instructions before start-up. They instruct you on how to use, clean and care for the machine. We assume no liability for any damages associated with failure to comply with these instructions.
DE GB FR Safety notes Signal symbols High risk! Failure to comply with the warning could result in personal injury. Moderate risk! Failure to comply with the warning could result in damage to property. Minor risk! Things to consider when handling the machine to quickly achieve the desired result. Tips and notes on how to achieve best results with your CoffeePadMachine.
Risks for children and persons with impaired physical, sensory or mental abilities! • This machine is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensory or metal abilities or who lack experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed by such a person in how to use the machine. • Do not allow children to play with the packaging wrapper. They could catch themselves in it and suffocate.
Before first use DE GB Setting up the machine FR 2 3 1 4 1 2 3 4 6 Dispensing unit with 2 coffee dispensers, 1 hot water dispenser and sieve insert Pad cassette Water tank Grated support with underlying drip tray
DE GB Water tank FR 5 6 7 3 8 9 5 6 7 8 9 Tank lid Change indicator for anti-chlorine filter Max mark for maximum water level Float capsule for fill level indicator Suction cap 7
DE GB Control pad 10 11 12 13 14 15 FR 16 17 Milk frother 21 22 18 8 19 20
DE 10 Left knob Setting the number of cups (approximately 50–300 ml) 15 Hot water 1 cup of espresso or mocha Coffee 1 cup of coffee 1 large cup of coffee Milk froth 2 cups of coffee Cappuccino 1 jumbo cup Latte macchiato When setting the machine for a small number of cups, the cups should be preheated before making the coffee. To do so, you can rinse out the cups to be used with a small amount of hot water.
DE GB FR Setup and start-up Setting up the machine 11 16 12 1. Stow the excessive connector cord which you don’t need on the bottom of the machine. 2. Place the machine on a level and stable base that is not sensitive to water. The machine may not be used in areas that are more than 1500 m above sea level. 3. Pull the protective foil off of the grated support (4). Do not use any sharp objects for this in order to prevent damaging the surface. 4. Connect the mains plug to a socket with earthing contact.
5. Close the water tank again with the tank lid (5). 6. Fill the water tank up to the max mark (7) with cold tap water through the fill opening in the tank lid. 7. Place the water tank back into the machine. The start/stop button (16) will illuminate in green shortly afterwards. 8. Ensure that the empty pad cassette (2) has been pushed in and turn the adjusting knob (17) to position . Note: The adjusting knob cannot be set to this position if the pad cassette has not been pushed in. 9. Place an at least 0.
DE Preparing coffee GB Notes on coffee FR Coffee softpads You can use all commercially-available coffee softpads with 7 cm outer diameter (amount of coffee: approximately 7 g). Coffee pads with a smaller diameter do not make good coffee. Hardpads that are offered for espresso machines and pads with extra ingredients for cappuccino or the like may not be used. Incorrect use may cause defects in the machine. • Never place damaged pads, loose coffee grounds or instant coffee in the pad cassette.
Pad cassette DE Turn the adjusting knob (17) to the position and back to the initial position . The pad cassette will be pushed out of the shaft somewhat to facilitate removing it. The pad cassette can be used on both sides. The side marked with 1 is designated for 1 coffee pad and the side marked with 2 is designated for two coffee pads. The more carefully you insert the coffee pads, the better the coffee.
DE GB FR 14 Preparation 1. Set the right knob (15) to the coffee symbol . 2. Push the loaded pad cassette into the shaft as described on page 13 and turn the adjusting knob (17) as far as possible to the right in the area . 3. Place one cup on the middle position mark or two cups close together on the two outer position marks on the grated support. 4. Set the fill amount corresponding to the size of the selected cup using the left knob (10). 5.
Hot water You can also use water with an optimum temperature from the hot water dispenser for preparing tea or instant beverages. 1. Set the right knob (15) to the symbol for hot water . 2. Place a cup on the right position mark of the grated support. 3. Set the fill amount corresponding to the size of the selected cup using the left knob (10). 4. Wait until the start/stop button (16) illuminates in green and then press it. The hot water will run into the cup under the dispenser. 5.
DE GB FR Milk froth Scalding hazard! Hot steam is used for frothing. Ensure that the milk frother (18) has been mounted on the machine and that a container has been placed under it. 10 Ensure that the milk tank is always adequately filled. If it empties during the frothing process, milk and hot steam will spray out of the frother nozzle. Place the container as close as possible to the machine so that the milk tube extends down to the bottom of the container. 1.
7. The milk froth dispenser will not stop immediately. A small amount will continue to flow after the pump has been deactivated. Allow the frothed milk to sit for approximately 1 minute so that the milk froth can settle. 8. If you don’t intend on using the milk frother again right away, perform express cleaning as described on page 22. The frothed milk reaches a temperature of no more than 60 °C. As is generally known, milk froth forms larger bubbles and doesn’t last as long at higher temperatures.
DE GB FR 18 3. Place a cup on the middle position mark of the grated support. 4. With the left knob (10), set the fill amount corresponding to the size of the selected cup. Select at least the second cup symbol on the knob scale. 5. Fill the milk container with cooled milk and insert the milk tube. 6. Wait until the start/stop button (16) illuminates in green and then press it. The frothed milk and coffee will then successively run into the cup. 7.
Latte macchiato 1. Set the right knob (15) to the symbol for latte macchiato . (13) As soon as the steam indicator illuminates, the machine will heat up in order to produce steam. 2. Push the pad cassette into the shaft as described on page 13 and turn the knob (17) all the way to the right in the area . 3. Place a latte macchiato cup up to 12 cm in height on the middle position mark of the grated support. 4. Set the fill amount corresponding to the size of the selected cup using the left knob (10).
DE GB FR 9. Turn the adjusting knob (17) back to the initial position as soon as the dispensing process ends. 10. If you don’t intend on using the milk frother again right away, perform express cleaning as described on page 22. You’ll get better results with this specialty coffee if you use coffee softpads containing espresso powder. Café au lait 1. Set the right knob (15) to the café au lait symbol . (13) As soon as the steam indicator illuminates, the machine will heat up in order to produce steam. 2.
7. If you wish to abort early, press the start/stop button again. 8. The milk froth dispenser will not stop immediately. A small amount will continue to flow after the pump has been deactivated. Leave the cup under the dispenser until it has stopped. 9. Turn the adjusting knob (17) back to the initial position as soon as the dispensing process has ended. 10. If you don’t intend on using the milk frother again right away, perform express cleaning as described on page 22.
DE GB FR Caring for the milk frother To ensure that the milk frother always functions reliably, please consider the following notes: • After every use, perform express cleaning if you don’t intend on using the milk frother again right away. • Thoroughly clean the milk frother daily after the last frothing process. This will ensure that you always get your milk froth right. If you have difficulty frothing, the milk frother needs definitely to be cleaned. Express cleaning 1.
Basic cleaning 1. Pull the milk frother (18) down and off of the steam dispenser (24) and completely disassemble the milk frother. 2. Clean the milk tube (19), tube adapter (20), mixing piece (21) and froth nozzle (22) in dishwater using a soft brush. Afterwards, dry those components thoroughly. Alternatively, you can also place the parts in the cutlery basket of your dishwasher. In the process, ensure that no parts are lost. An air duct (23) is located on the tube adapter.
DE GB FR Energy-saving functions Your CoffeePadMachine is equipped with multiple functions that help reduce energy consumption. Eco-brewing If you would like to turn off the machine after preparing a beverage of your choice, you can choose to activate ecobrewing when starting. • To start, press the start/stop button (16) that is illuminating in green and hold it down. After approximately 3 seconds the yellow indicators (11, 13, 14) will briefly blink.
Automatic deactivation DE If the machine is not used for more than approximately 30 minutes, then it will automatically turn off. The power consumption is then less than 1 watt. The machine thereby complies with the requirements of the European Directive 2005/32/EC that defines the ecological design requirements for the energy consumption of electrical household appliances. GB FR Additional functions Rinse cycle Rinse the machine if it hasn’t been used for several days.
DE GB FR Performing a rinse cycle 1. Rinse the water tank out. Before putting on the tank lid, check whether the suction cap (9) has been properly mounted. 2. Fill the water tank up to its max mark (7) through the fill opening on the tank lid and then put it back in the machine. 3. Set the right knob (15) to the symbol for coffee or hot water. 4. Ensure that the empty pad cassette has been pushed in and turn the adjusting knob (17) to position . 5. Place an at least 0.
Anti-chlorine filter ACF 30 DE The anti-chlorine filter ensures that you have a normal coffee flavour. It filters chlorine and other contaminations out of the water. 1. Rinse the filter 26 with running water before inserting it. 2. Mount the filter in the holders of the water tank without pushing it in. 3. Then mount the suction cap (9). GB FR 26 In the process, ensure that the arrow mark on the suction cap is pointing towards the float capsule (8). 4.
DE GB FR 28 Powder holder PK 30 You can also enjoy your favourite brand of coffee freshly ground with crema. For this, use the powder holder as described below instead of the coffee pads: 1. Place one paper filter in the basket (28). It filters out floating particles, thereby refining the flavour of the coffee. You can, however, also use the machine without filter paper. 2. Add the coffee or espresso powder. Depending on the coffee quality, the powder holder can carry 6 to 7.5 g.
Calcification indicator Your machine features an automatic calcification indicator. Depending on coffee consumption, you will be reminded to decalcify after 4 to 10 weeks when the calcification indicator (14) illuminates. You can then brew coffee and prepare hot water.
DE GB FR Setting the water hardness When setting the water hardness, do not pause for longer than 10 seconds. The machine will otherwise automatically turn off and will keep the previously set value. You can check the setting at any time by performing the steps 1. and 2. 1. The machine is deactivated. 2. Hold the start/stop button (16) down (3 to 4 seconds) until the calcification indicator (14) lights up. The current setting will be indicated by the number of pulses. 3. Press the start/stop button again.
Decalcifying DE GB Decalcifiers The automatic decalcification program of your CoffeePadMachine has been optimised for use with a dose of (125 ml) durgol® swiss espresso®. For this reason, only use this product in the specified quantity in order to decalcify the device. Only in this way, is it possible to guarantee complete decalcification in the short decalcification time and preserve the parts of your machine. durgol® swiss espresso® was specially developed for coffee and espresso machines.
DE GB FR 32 Risk of damage! Negligent handling of decalcifiers could cause damage to furniture, clothing or the like. • Ensure that the decalcifier does not come into contact with materials that are sensitive to acid (e. g. marble, chromed surfaces, enamel, silver).
Decalcification program DE Your CoffeePadMachine features an automatic decalcification program that lasts approximately 40 to 45 minutes. GB 18 As soon as the decalcification program is running, it can only be aborted in an emergency by pulling the mains plug. FR 1 Preparation 1. The machine is deactivated. 2. Pull the dispensing unit (1) and milk frother (18) down and out of the machine. 3. Screw the red steam nozzle (25) out of the steam dispenser (24).
DE GB FR Part 1 – Decalcifying 1. Set the red knob (15) to the symbol for coffee or hot water. 2. Ensure that the empty pad cassette has been pushed in and turn the knob (17) to position . 3. Place an at least 1.8 litre container (e. g. pot) in the middle of the grated support. 4. Turn the machine by pressing the On/ Off button (12). 5. After turning the machine on, push both buttons (12) and (16) at the same time and hold them until the pump starts.
6. Take the steam nozzle out of the water tank. Check whether the nozzle hole is free and then screw it tightly into the steam dispenser (24). 7. Put the anti-chloride filter back in as described on page 27. 8. Preferably, you should place the pad cassette, dispensing unit and sieve insert in the dishwasher after decalcifying. DE GB FR Cleaning and care Risk of electric shock! Water could, if it comes into contact with parts carrying voltage, result in an electrical shock or short circuit.
DE GB FR lose small parts such as the steam nozzle. • Clean the water tank in warm dishwater and then rinse it off with clean water. Note: Never allow the machine to stand without the water tank for a prolonged period of time. 2 Pad cassette • Check regularly whether the middle opening of the pad cassette (2) is free. It could e. g. also be blocked by cellulose fibres from kitchen towels.
4. After cleaning, put the sieve insert back into the dispensing unit. 5. Insert the dispensing unit back into the machine and apply pressure until it locks into place. DE GB FR Professional milk frother 1 Clean the milk frother regularly after every use as described on page 22. Only in this way, will you be able to make perfect milk froth with ease. Steam nozzle Clean the steam nozzle if you froth milk regularly. Do so as soon as you notice that less steam is available.
DE GB FR Troubleshooting The following notes will help you rectify any problems. If this still doesn’t help you rectify problems, send the machine to our customer service department for repairs. Please consider the warranty notes. Problem The tank can’t be inserted. The fill level indicator (11) blinks even though the water tank is full. The pump emits loud noises and/or does not pump any water even though the water tank is full. Only cold water emerges after start-up.
DE Problem The coffee dispenser continues to drip for a long time. The fill amount is less than usual. Possible cause The adjusting knob (17) has not been turned back to the initial position . The pad cassette has not been properly locked in place. The middle opening of the pad cassette (2) is blocked. The machine needs to be decalcified. The suction cap (9) is missing or is not properly positioned in the holder. There is air under the suction cap.
DE GB FR Problem The milk is not sucked up. The milk froth sprays intensively and has large bubbles. Possible cause Not enough steam is produced. The steam nozzle has not be screwed in properly. The milk is too warm. Solution Perform a rinse cycle as described on page 25. Wait until the start/stop button (16) illuminates in green and try again. Clean the steam nozzle (see page 37). Allow the machine to cool off and then screw the steam nozzle firmly into place.
Problem Water is leaking out of the handle for the pad cassette. There is water under the machine. No coffee is dispensed during the brewing process and it is no longer possible to turn the adjusting knob (17). Possible cause The coffee pad has not been inserted properly. Solution Ensure that the paper edge of the coffee pad does not extend beyond the edge of the pad cassette so that a proper seal is provided during the brewing process. The drip tray is full. Empty the drip tray in time.
DE GB FR Emergency opening If the knob (17) still cannot be turned after the machine has cooled off for 1 hour, you must perform an emergency opening. 1. Take a thin rigid wire, e. g. a paper clip that has been bent up. The wire may not have any burrs or a sharp edge as it serves to push back the gasket. Scalding hazard! Hot coffee sprays out of the machine. • Wrap the wire with a kitchen towel or the like so that you can take hold of it. 2.
General information DE Disposing of the machine Warranty information This product may not be disposed of in the normal household garbage once it has outlived its purpose. Instead it must be deposited at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The work materials can be reused as marked. Through the reuse, recycling of materials or another form of recovery of old appliances, you are making a considerable contribution to protecting our environment.
DE GB FR Répertoire Votre cafetière automatique à capsules se présente............................ 3 Utilisation conforme aux prescriptions...................................... 3 Étendue de la livraison....................... 3 Données techniques.......................... 3 Consignes de sécurité.......................... 4 Symboles de signalisation................. 4 Consignes de sécurité....................... 4 Le bon emplacement......................... 5 Avant la première utilisation..................
Votre cafetière automatique à capsules se présente Utilisation conforme aux prescriptions La cafetière automatique à capsules ne devra être utilisée que dans le but prévu, conformément à ce mode d'emploi. Pour cette raison, veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service, il vous donne des instructions sur l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil. En cas de non-respect, nous ne sommes en rien responsables d'éventuels dommages.
DE GB FR Consignes de sécurité Symboles de signalisation Risque élevé ! Un non-respect de l'avertissement pourrait causer des dommages corporels. Risque moyen ! Un non-respect de l'avertissement pourrait causer des dommages matériels. Faible risque ! Remarques dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil afin d'obtenir rapidement le résultat souhaité. Astuces et remarques sur la manière de mieux utiliser votre cafetière automatique à capsules.
Risques pour les enfants et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales restreintes ! • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissance, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles les ont instruites pour utiliser l'appareil.
Avant la première utilisation DE GB Structure de l'appareil FR 2 3 1 4 1 2 3 4 6 Cassette d'écoulement avec 2 sorties de café, 1 sortie d'eau chaude et un filtre Cassette à capsules Réservoir d'eau Grille avec ramasse-gouttes en dessous
DE GB Réservoir d'eau FR 5 6 7 3 8 9 5 6 7 8 9 Couvercle du réservoir Indicateur alternatif pour la cartouche filtre anti-tartre Maxi-Marque du niveau maximum d'eau Capsule flottante pour l'indication du niveau de remplissage Capuchon d'aspiration 7
DE GB Panneau de commande 10 11 12 13 14 15 FR 16 17 Système de production de mousse de lait 21 22 18 8 19 20
10 Bouton rotatif de gauche Réglage de la quantité de remplissage (env. 50 à 300 ml) 15 Eau chaude 1 tasse à expresso ou moka Café 1 tasse à café 1 grande tasse à café Mousse de lait 2 tasses à café Cappuccino 1 tasse Jumbo Latte Macchiato Avec le réglage de petites quantités de remplissage, vous devriez préchauffer les tasses avant la préparation. Ainsi vous pouvez laisser couler une plus petite quantité d'eau chaude dans la tasse.
DE GB FR Mise en place et en service Mise en place de l'appareil 11 16 12 1. Mettez la longueur non utilisée du câble d'alimentation sous l'appareil. 2. Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et insensible à l'eau. L'appareil ne doit pas fonctionner dans des lieux situés à plus de 1500 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer. 3. Enlevez le film de protection de la grille (4). Pour ce faire, n'utilisez aucun objet tranchant pour ne pas endommager la surface. 4.
Veillez à ce que la flèche sur le capuchon d'aspiration soit orientée en direction de la capsule flottante (8). 5. Refermez le réservoir d'eau avec le couvercle du réservoir (5). 6. Remplissez le réservoir d'eau par l'ouverture de remplissage dans le couvercle du réservoir, jusqu'à la marque maxi (7) avec de l'eau froide du robinet. 7. Placez le réservoir d'eau dans l'appareil. Peu de temps après, la touche Démarrage/Stop (16) s'allume en vert. 8.
DE Préparer du café GB Remarques sur le café FR Capsules à café souples Vous pouvez utiliser toutes les capsules à café souples courantes ayant un diamètre de 7 cm (quantité de café, environ 7 g). Les capsules à café de diamètre inférieur ne donnent pas un café optimal. Les capsules dures proposées pour les cafetières à expresso et les capsules avec suppléments pour le cappuccino ou similaires, ne sont pas utilisables. Une manipulation erronée pourrait causer des défauts sur l'appareil.
Cassette à capsules DE Tournez le bouton de réglage (17) jusqu'à et revenez en position la position initiale . Ainsi, la cassette à capsules sort un peu du logement pour faciliter l'extraction. La cassette à capsules peut être utilisée des deux côtés. Ainsi, le côté marqué du chiffre 1 est prévu pour une seule capsule à café et le côté marqué du chiffre 2, pour deux capsules à café. Plus vous placez les capsules à café avec minutie, mieux sera réussi le café.
DE GB FR 14 Préparation 1. Mettez le bouton rotatif de droite (15) sur le symbole Café . 2. Introduisez dans le logement la cassette à capsules préparée comme décrit en page 13 et tournez le bouton de réglage (17) dans le secteur le plus à droite possible. 3. Placez une tasse sur la marque centrale de positionnement ou deux tasses l'une contre l'autre sur les deux marques de positionnement extérieures de la grille. 4.
Eau chaude Pour la préparation du thé ou de boissons instantanées, vous pouvez utiliser l'eau chaude sortant à la température optimale. 1. Mettez le bouton rotatif de droite (15) sur le symbole Eau chaude . 2. Placez une tasse sur la marque de positionnement de droite de la grille. 3. Avec le bouton rotatif de gauche (10) réglez la quantité de remplissage en fonction de la taille de tasse choisie. 4. Attendez que la touche Démarrage/Stop (16) s'allume en vert et appuyez ensuite dessus.
DE GB FR Mousse de lait Risque d'ébouillantement ! Pour faire de la mousse, on utilise de la vapeur chaude. Veillez à ce que le système de production de mousse de lait (18) soit monté sur l'appareil et qu'il y ait un récipient dessous. Veillez à ce que le récipient de lait soit toujours suffisamment rempli. S'il se vide pendant le moussage, alors du lait et de la vapeur brûlante giclent de la buse de moussage.
7. L'écoulement de la mousse de lait ne s'arrête pas immédiatement. Une faible quantité continue de couler après avoir arrêté la pompe. Laissez reposer le lait moussé pendant environ 1 minute pour que la mousse de lait puisse retomber. 8. Si vous ne souhaitez pas utiliser tout de suite le système de production de mousse de lait, effectuez un nettoyage express, comme décrit en page 22. Le lait moussé atteint une température de maximum 60 °C.
DE GB FR 18 3. Placez une tasse sur la marque centrale de positionnement de la grille. 4. Avec le bouton rotatif de gauche (10), réglez la quantité de remplissage correspondant à la taille de la tasse choisie. Sélectionnez au moins le deuxième symbole de tasse sur la graduation du bouton rotatif. 5. Versez du lait froid dans le récipient de lait et mettez le tuyau à lait dans le récipient. 6. Attendez que la touche Démarrage/ Stop (16) s'allume en vert et appuyez ensuite dessus.
Latte Macchiato 1. Mettez le bouton rotatif de droite (15) sur le symbole du Latte Macchiato . Dès que l'indicateur de vapeur (13) est allumé, l'appareil chauffe pour préparer la vapeur. 2. Introduisez dans le logement la cassette à capsules préparée comme décrit en page 13 et tournez le bouton de réglage (17) dans le secteur le plus à droite possible. 3. Placez un verre à Latte Macchiato de maximum 12 cm de hauteur sur la marque centrale de positionnement de la grille. 4.
DE GB FR 8. La sortie de mousse de lait ne s'arrête pas immédiatement. Une faible quantité coule après avoir arrêté la pompe. Laissez la tasse encore un moment. 9. Remettez le bouton de réglage (17) en position initiale , dès que le café est sorti. 10. Si vous ne souhaitez pas utiliser tout de suite le système de production de mousse de lait, effectuez un nettoyage express, comme décrit en page 22.
6. Attendez que la touche Démarrage/ Stop (16) s'allume en vert et appuyez ensuite dessus. Le café et le lait moussé coulent successivement dans la tasse. 7. Si vous souhaitez interrompre prématurément, appuyez de nouveau sur la touche Démarrage/Stop . 8. La sortie de mousse de lait ne s'arrête pas immédiatement. Une faible quantité coule après avoir arrêté la pompe. Laissez la tasse encore un moment. 9. Remettez le bouton de réglage (17) en position initiale , dès que le café est sorti. 10.
DE GB FR Entretien du système de production de mousse de lait Pour que le système de production de mousse de lait fonctionne durablement, veuillez respecter les remarques suivantes : • Si vous ne souhaitez pas utiliser tout de suite le système de production de mousse de lait, effectuez après chaque utilisation un nettoyage express. • Nettoyez à fond le système de production de mousse de lait tous les jours après le dernier moussage, sinon vous aurez de plus en plus de mal à faire mousser le lait.
Nettoyage à fond 1. Retirez le système de production de mousse de lait (18) de la sortie de vapeur (24) en tirant vers le bas et démontez entièrement le système de production de mousse de lait. 2. Nettoyez le tuyau à lait (19), d'adaptateur du tuyau (20), le mélangeur (21) et la buse de mousse (22) avec une brosse douce dans de l'eau de rinçage. Ensuite séchez les pièces minutieusement. Comme autre solution, vous pouvez mettre les pièces dans le panier à couverts de votre lave-vaisselle.
DE GB FR Fonctions d'économie d'énergie Votre cafetière automatique à capsules est équipée de plusieurs fonctions qui vous aident à réduire la consommation d'énergie. Préparation éco Si vous avez l'intention d'arrêter l'appareil après la préparation d'une boisson, vous avez le choix, au démarrage, d'activer la préparation éco.
Coupure automatique DE Si l'appareil n'est plus utilisé pendant environ 30 minutes, il s'arrête automatiquement. La puissance absorbée et alors inférieure à 1 Watt. L'appareil répond ainsi aux exigences de la directive européenne 2005/32/CE sur la détermination des exigences éco-design de la consommation électrique des appareils ménagers. GB FR Autres fonctions Opération de rinçage Rincez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pendant plusieurs jours.
DE GB FR Effectuer une opération de rinçage 1. Rincez le réservoir d'eau. Avant de placer le couvercle du réservoir, contrôlez si le capuchon d'aspiration (9) est correctement monté. 2. Remplissez le réservoir d'eau par l'ouverture de remplissage dans le couvercle du réservoir, jusqu'à la marque maxi (7) et placez-le dans l'appareil. 3. Mettez le bouton rotatif de droite (15) sur le symbole Café ou Eau chaude. 4.
Cartouche filtre anti-tartre ACF 30 DE La cartouche filtre anti-tartre permet de conserver le véritable goût du café. Elle filtre le chlore et les autres impuretés de l'eau. 1. Rincez la cartouche filtre 26 avant d'utiliser l'eau du robinet. 2. Placez la cartouche filtre par le haut dans les supports du réservoir d'eau sans l'enfoncer. 3. Ensuite, placez par dessus le capuchon d'aspiration (9). GB FR 26 Attention : la flèche sur le capuchon doit être orientée vers la capsule flottante (8). 4.
DE GB FR 28 Cassette à poudre PK 30 Vous pouvez aussi déguster votre marque de café préférée fraîchement moulue. Pour ce faire, au lieu des capsules de café, utilisez la cassette à poudre, comme décrit ci-dessous : 1. Placez une feuille de papier filtre dans le godet (28). Il retient les particules en suspension, ce qui affine le goût du café. Cependant, vous pouvez aussi travailler sans filtre papier. 2. Versez la poudre de café ou d'expresso.
Indicateur d'entartrage Votre appareil possède un indicateur automatique d'entartrage. Selon la consommation de café, l'indicateur de détartrage à éclats (14) vous demandera au bout de 4 à 10 semaines de faire un détartrage. Vous pouvez continuer à préparer du café et de l'eau chaude.
DE GB FR Réglage de la dureté de l'eau Lors du réglage de la dureté de l'eau, ne faites pas de pause supérieure à 10 secondes. Sinon, l'appareil se met automatiquement à l'arrêt et revient à la valeur d'origine. Vous pouvez vérifier à tout moment le réglage en effectuant les étapes 1. et 2. 1. L'appareil est à l'arrêt. 2. Maintenez la touche Démarrage/Stop (16) appuyée (3 à 4 secondes) jusqu'à ce que l'indicateur d'entartrage (14) s'allume par éclats. Le nombre d'impulsions indique le réglage actuel. 3.
Détartrage DE GB Détartrant Le programme automatique de détartrage de votre cafetière automatique à capsules est optimisé pur une portion de (125 ml) durgol® swiss espresso®. Pour le détartrage de l'appareil, utilisez exclusivement ce produit dans la quantité indiquée. Ce n'est que de cette manière que vous pouvez assurer un détartrage complet en peu de temps et vous préservez ainsi le matériel. durgol® swiss espresso® a été spécialement développé pour les cafetières et expresso automatiques.
DE GB FR 32 est trop lent. Un détartrage complet ne peut donc pas être garanti. Risque de dommage ! Une manipulation non appropriée des détartrants peut causer des dommages sur les meubles, les habits ou similaires. • Veillez à ce que le détartrant n'entre pas en contact avec des matériaux sensibles aux acides (p. ex. le marbre, les surfaces chromées, l'émail, l'argent). • En jetant le liquide mélangé de détartrant, rincez avec suffisamment d'eau froide.
Programme de détartrage DE Votre cafetière automatique à capsules dispose d'un programme de détartrage automatique qui dure environ 40 à 45 minutes. GB 18 Dès que le programme de détartrage est en cours, il peut être, en cas d'urgence, être interrompu en débranchant la prise électrique. FR 1 Préparation 1. L'appareil est à l'arrêt. 2. Retirez de l'appareil la cassette d'écoulement (1) et le système de production de mousse de lait (18) en les tirant vers le bas. 3.
DE GB FR Étape 1 – Détartrage 1. Mettez le bouton rotatif de droite (15) sur le symbole Café ou Eau chaude. 2. Assurez-vous que la cassette à capsules vide est en place et tournez le bouton rotatif (17) sur la position . 3. Placez un récipient de récupération d'au moins 1,8 litres (p. ex. un pot) au centre de la grille. 4. Mettez l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt (12). 5.
5. Remettez le bouton de réglage (17) en position initiale , dès que le café est sorti. 6. Retirez la buse de vapeur du réservoir d'eau. Vérifiez si le trou de la buse est débouché et vissez-la fermement sur la sortie de vapeur (24). 7. Remettez en place la cartouche filtre anti-chlore, comme décrit en page 27. 8. Après le détartrage, passez de préférence la cassette à capsules, la cassette d'écoulement ainsi que le filtre dans le lave-vaisselle.
DE GB FR parties démontables. Veillez à ce qu'aucune petite pièce, comme par exemple la buse de vapeur, ne se perde. • Nettoyez le réservoir d'eau dans de l'eau chaude et rincez avec de l'eau claire. Remarque : ne laissez jamais l'appareil sans réservoir d'eau pendant une longue période. 2 Cassette à capsules • Vérifiez régulièrement si l'ouverture centrale de la cassette à capsule (2) n'est pas bouchée. Elle pourrait être bouchée, par exemple, avec des fibres de cellulose des serviettes de cuisine.
4. Après le nettoyage, replacez le jeu de tamis dans la cassette d'écoulement. 5. Remettez en place la cassette d'écoulement et appuyez-la jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. DE GB Système professionnel de production de mousse de lait FR 1 Nettoyez le système de production de mousse de lait après chaque utilisation comme décrit à partir de la page 22. Ce n'est que de cette manière que vous réussirez sans problème et toujours la mousse de lait.
DE GB FR Aide en cas de pannes Les remarques suivantes vous aideront à éliminer des pannes. Si vous n'y arrivez pas, envoyez l'appareil à notre service après-vente pour le faire réparer. Tenez compte des consignes sur la garantie. Panne Impossible de mettre le réservoir en place. L'indicateur de niveau de remplissage (11) clignote bien que le réservoir soit rempli d'eau. La pompe fait du bruit et/ ou ne refoule pas l'eau, bien que le réservoir d'eau soit rempli.
DE Panne Le café n'est pas assez fort. Les tasses se remplissent irrégulièrement à gauche et à droite. L'écoulement du café goutte longtemps après. La quantité de remplissage est plus faible que d'habitude. Cause possible La capsule de café n'est pas correctement placée. La présélection de la quantité de remplissage est trop importante. La cassette à poudre n'est pas correctement remplie. De faibles différences de remplissage sont inévitables. L'appareil est installé en biais.
DE GB Panne La qualité du café moulu est insuffisante. FR L'appareil s'arrête après la chauffe. L'indicateur de vapeur (13) clignote et la touche Démarrage/Stop (16) reste rouge. Le lait n'est pas aspiré. La mousse de lait gicle fortement et les pores sont très ouverts. La part de lait moussé est trop faible. 40 Cause possible L'appareil est encore neuf. Le jeu de tamis est encrassé ou entartré. Les deux tamis dans le jeu sont enfoncés l'un contre l'autre. Le lieu est trop en altitude.
Panne L'opération de rinçage ne démarre pas. Le programme de détartrage ne démarre pas. Le nettoyage express ne démarre pas. De l'eau sort sur la poignée de la cassette à capsules. De l'eau se trouve sous l'appareil. Pendant la préparation, aucun café ne sort et le bouton de réglage (17) ne peut plus tourner. Cause possible Les touches n'ont pas été appuyées en même temps. La présélection de la boisson n'est pas correctement réglée. Les touches n'ont pas été appuyées en même temps.
DE GB FR Ouverture d'urgence Si le bouton de réglage (17) ne tourne plus même après une phase d'1 heure de refroidissement, vous devez opérer une ouverture d'urgence. 1. Prenez un fin fil rigide, par exemple un trombone de bureau déplié. Le fil ne doit avoir aucune bavure, aucune arête coupante car il va servir à appuyer sur le joint. Risque d'ébouillantement ! Du café brûlant sort de l'appareil. • Pour le maintenir, enveloppez le fil dans un chiffon de cuisine ou similaire. 2.
Généralités DE Élimination de l'appareil Information sur la garantie À la fin de son cycle de vie, ce produit ne doit pas être éliminé dans les ordures ménagères normales, mais il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Les matières premières doivent être réutilisées selon leur marquage.
petra-electric Kundendienst Greisbacherstraße 6 89331 Burgau www.petra-electric.