ComfortKaffeeAutomat KM 24, KM 44 und KM 49 ComfortKaffeeAutomat KM 24 D Gebrauchsanweisung GB Instructions for use ComfortKaffeeAutomat KM 44 F Mode d’emploi I Istruzioni per l’uso ComfortKaffeeAutomat KM 49 mit aroma perfection E Instrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzing
D Gebrauchsanweisung Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten. Für Glasbruch wird keine Garantie übernommen.
mehl durchführen und anschließend Filter und Kanne heiß ausspülen. Kaffeezubereitung Kaltes Wasser in den Wasserbehälter einfüllen. Die Wasserstandsanzeige gilt für die Frischwassermenge, die zum Brühen der gewünschten Tassenzahl à 125 ml Kaffee notwendig ist. Die Skala auf der Glaskanne gibt ebenfalls die Frischwassermenge an. Sie gilt nicht für den fertigen Kaffee, da während der Zubereitung ein Teil des Wassers verdunstet.
kunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, unterbliebene Pflege sowie Glasbruch.
GB Instructions for use Before Using Read the instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions. When using pay particular attention to the following safety advice. Broken glass is not covered by the guarantee.
Fill in the necessary quantity of coffee. Use approximately 5 - 7 grams of medium fine ground coffee per cup or according to personal preference. If the coffee is too fine ground, the draining from the filter can be hindered and it can overflow. Connect plug with a safety socket and switch on. The operation lamp will light up. The brewing process starts. After the brewing process the jug can be removed without coffee dripping from the filter.
which is marked with the letter L or coloured red. 3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protec ted by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician. 4. Never use the plug without closing the fuse cover. The appliance complies with the European directives 2006/95/EC and 89/336/EEC.
F Mode d’emploi Avant usage Lire attentivement le mode d’emploi. Il comprend des indications importantes pour l’utilisation, la sécurité et la maintenance de l’appareil. Il doit être soigneusement conservé et remis le cas échéant à des utilisateurs ultérieurs. L’appareil ne doit être utilisé que pour une destination prévue conformément à ce mode d’emploi. Respecter les indications de sécurité lors de l’utilisation. La garantie n’est pas assurée au verre cassé.
Cette échelle n’est pas valable pour le café préparé car une partie de l’eau s’évapore pendant la préparation. Pour remplir du café faire pivoter le support du filtre vers le devant, mettre un filtre papier 1 x 4, le pousser un peu et ne pas oublier de le plier au bord. Le papier-filtre ne doit pas dépasser du bord du filtre, pour cela pousser-le facilement avec la main. Mettre le café, environ 5 - 7 grammes par tasse selon le goût.
I Détartrant instantané universel durgol® express durgol® express détartre rapidement et de manière aisée tous les objets dans la maison. Sa formule est synonyme d’un détartrage efficace et en même temps hygiénique, écologique et protégeant les matériaux. durgol® express est vendu en bouteilles de 500 ml dans des commerces spécialisés sélectionnés et par petra-electric.
L’effetto del filtro anticloro diminuisce sempre di più dopo ogni uso. Con una media di 10 tazze di caffè al giorno, si deve cambiare il filtro al più tardi dopo due mesi. Per meglio ricordarsi quando si deve cambiare il filtro, si deve regolare sull’indicatore-cambio la prossima data. La macchina funziona anche senza filtro anticloro. Commutatore di selezione per aroma (non per KM 44) Il commutatore di selezione dà la possibilità di preparare un caffè secondo il proprio gusto.
E Riempire il contenitore dell’acqua con 12 Tazze di durgol® express, completare con acqua del rubinetto fino al segno max e accendere l’apparecchio. Infine, per risciacquare, lasciare colare un intero bricco di acqua del rubinetto. In nessun caso adoperare aceto o essenza d’aceto, poiché i materiali dell’apparecchio potrebbero esserne danneggiati. Utilizzando decalcificanti a base di acido citrico potrebbero formarsi depositi che sigillano lo strato di calcare od ostruiscono i condotti nell’apparecchio.
● ● ● ● ● ● Sacar la cal regularmente. No use la jarra de vidrio en un microondas. No sumergir el aparato en agua. Para el uso no apropiado, la operación incorrecta, al no sequir los pasos de descalsificacíon o la reparación inconforme a las reglas del arte, no se asume responsabilidad para daños eventuales. Las reclamaciones bajo garantía serán también excluidas en dichos casos. El aparato no está diseñado para usos comerciales.
NL Entonces resulta muy difícil de remover. Por esto se debe descalcificar regularmente, o al menos cuando el hervor tarde mucho o al aumentar el ruido. Los datos siguientes son aproximados y se refieren al uso doméstico cotidiano. Grado de dureza Dureza Periodicidad de la descalcificación 1 suave 0-7° dH Cada 6 meses 2 media >7-14° dH Cada 3 meses 3 dura >14-21° dH Cada 6 semanas 4 muy dura >21° dH mensual 1° dH equivale aproximadamente a 0,18 mmol/l de iones de Ca y Mg.
● ● ● ● ● ● ● ● kunnen smelten. Plaats het apparaat niet op oppervlakken die niet bestand zijn tegen water. Waterdruppels zouden deze kunnen beschadigen. Schakel het apparaat nooit zonder water in. Vul het reservoir met koud water en overschrijdt nooit de maximum aanduiding. Schenk geen water in het reservoir wanneer het apparaat ingeschakeld en / of nog steeds heet is. Schakel het apparaat eerst uit en laat het afkoelen. Let op: Houd er rekening mee dat het apparaat heet wordt.
minder wordt naarmate de koffie langer wordt warmgehouden. Oploskoffie doet u zonder filterzakje direct in de houder. Thee maakt u door het zakje in de pot te hangen. Daarbij dient de lege filter in de houder geplaatst te worden. Gebruikte theezakjes, filterzakjes en koffiedik kunnen tot compost worden verwerkt. Toebehoren Ga naar uw dealer voor de volgende toebehoren: Anti-chloorfilter ACF 3 Drie extra filters, alleen voor KM 24 en KM 49 Glazen pot GK ..