Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Användarhandbok SE Manuale IT Appendix SmartSolar charge controllers with CAN-bus MPPT 150/70-Tr VE.Can MPPT 150/85-Tr VE.Can MPPT 150/100-Tr VE.Can MPPT 150/70-MC4 VE.Can MPPT 150/85- MC4 VE.Can MPPT150/100-MC4 VE.Can MPPT 250/70-Tr VE.Can MPPT 250/85-Tr VE.Can MPPT 250/100-Tr VE.Can MPPT 250/70-MC4 VE.Can MPPT 250/85-MC4 VE.Can MPPT 250/100-MC4 VE.
1. General Description Optional: pluggable LCD display Simply remove the rubber seal that protects the plug on the front of the controller and plug-in the display. Internal temperature sensor Compensates absorption and float charge voltages for temperature. (range 6°C to 40°C) 1 Appendix Extensive electronic protection Over-temperature protection and power derating when temperature is high. PV reverse polarity protection. IT Outstanding conversion efficiency No cooling fan.
Optional external voltage and temperature sensor (range -20°C to 50°C) The Smart Battery Sense is a wireless battery voltage-and-temperature sensor for Victron MPPT Solar Chargers. The Solar Charger uses these measurements to optimize its charge parameters.
NL For simple monitoring, use the MPPT Control; a panel mounted simple yet effective display that shows all operational parameters. Full system monitoring including logging to our online portal, VRM, is done using the GX Product range EN Configuring and monitoring Configure the solar charge controller with the VictronConnect app. Available for iOS & Android devices; as well as macOS and Windows computers.
2. Safety instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that shall be followed during installation and maintenance. Danger of explosion from sparking Danger of electric shock ● Please read this manual carefully before the product is installed and put into use. ● This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the designated application only. ● Install the product in a heatproof environment.
NL FR A 25mm² cable, for example, should have at least 196 strands (class 5 or higher stranding according to VDE 0295, IEC 60228 and BS6360). An AWG2 gauge cable should have at least 259/26 stranding (259 strands of AWG26). Maximum operating temperature: ≥ 90°C.
3. Installation WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY CIRCUIT. CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY MUST BE WITHIN 5°C. 3.1 General ● Mount vertically on a non-flammable surface, with the power terminals facing downwards. Observe a minimum clearance of 10 cm under and above the product for optimal cooling. ● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in order to prevent damage due to gassing of the battery).
3.3 PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our website) FR DE ES Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 216 cell solar array may exceed 150V, and the open cicuit voltage of a 360 cell array may exceed 250V, depending on local conditions and cell specifications. In that case the number of cells in series must be reduced.
3.6 CAN bus interface The charger is equipped with two CAN bus RJ45 sockets. The CAN bus on this charger is not galvanically isolated. The CAN bus is referenced to the minus battery connection. The CAN bus interface will be referenced to ground if the minus pole of the battery is grounded. In case of a positive grounded system, a CAN isolation module will be needed to reference the CAN bus interface to ground. The end of a CAN cable should have a bus terminator.
3.7 Synchronised parallel operation EN In case of synchronized parallel operation, the network icon will blink every 3 seconds on all paralleled units. FR SE Please refer to the following manual how to setup an ESS: https://www.victronenergy.com/live/ess:start ES 3.8 Energy Storage System (ESS) An Energy Storage System (ESS) is a specific type of power system that integrates a power grid connection with a Victron Inverter/Charger, Venusdevice and battery system.
3.
EN NL FR A binary LED code helps determining the position of the rotary switch. After changing the position of the rotary switch, the LEDs will blink during 4 seconds as follows: Switch LED LED LED Blink position Bulk Abs Float frequency 0 1 1 1 Fast 1 0 0 1 Slow 2 0 1 0 Slow 3 0 1 1 Slow 4 1 0 0 Slow 5 1 0 1 Slow 6 1 1 0 Slow 7 1 1 1 Slow Thereafter, normal indication resumes, as described in the LEDs section. 3.
For the latest and most up-to-date information about the blink codes, please refer to the Victron Toolkit app. Click on or scan the QR code to get to the Victron Support and Downloads/Software page. 3.11 Battery charging information The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts shining. Lead-acid batteries: default method to determine length and end of absorption The charging algorithm behaviour of MPPTs differs from AC connected battery chargers.
time; based on for example maximum cell voltage in the pack and other parameters. NL FR DE Variations to expected behaviour 1. Pausing of the absorption time counter The absorption time counter starts when the configured absorption voltage is reached and pauses when the output voltage is below the configured absorption voltage. An example of when this voltage drop could occur is when PV power (due to clouds, trees, bridges) is insufficient to charge the battery and to power the loads.
Reset of the charge algorithm: The default setting for restarting the charge cycle is Vbatt < (Vfloat – 0,4V) for lead-acid, and Vbatt < (Vfloat – 0,1V) for LiFePO4 batteries, during 1 minute. (values for 12V batteries, multiply by two for 24V) 3.9 Automatic equalization Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron Connect app (see sect 1.12) this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days).
EN Pressing the "-" button or the "+"button for 4 seconds activates the autoscroll-mode. Now all LCD-screens will pop-up one by one with short intervals. The auto-scroll-mode can be stopped by pressing the "-" or the "+" button shortly. 3.14 Pluggable LCD display - History data 15 Appendix 3.15 Pluggable LCD display - Setup menu a. To enter the SETUP Menu, press and hold the SETUP-button during 3 seconds. The “Menu” icon will light up and a scrolling text is visible. b.
Icons Scrolling text
Segments Units , , Function or parameter Lock settings Temperature unit °C/°F ES SE IT Appendix 17 DE 8) Backlight automatic turn-off has the following options: OFF=backlight remains lit all the time, ON=the backlight will dim 60s after the last keypress, AUTO=when charging the backlight is lit, otherwise it will dim. FR 6) The parameter BMS present will be set to 'Y'es internally when a compatible BMS is detected.
9) VE.Direct port RX pin mode (setting 57) Value Description 0 Remote on/off (default). Can be used for on-off control by a VE.Bus BMS (instead of connecting the BMS to the remote on-off port. VE.Direct non-inverting remote on/off cable needed. (ASS030550310) 1 No function. 2 The RX pin can de-energize the relay (relay off), if relay function 10 of setting 11 has 3 been set (see note 5, value 10). The load control options (setting 35) remain valid.
4. Troubleshooting EN Problem Reversed PV connection Connect PV correctly Reverse battery connection Non replacable fuse blown.
Using the pluggable LCD display or VictronConnect and the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be resolved, please refer to your Victron Energy supplier. Error nr. n. a. Problem The LCD does not light up (no backlight, no display) n. a. The LCD does not light up (backlight works, no display, charger seems to work) n. a. The charge controller does not charge the battery n. a.
Inf 65 Communication warning Inf 66 Incompatible device Err 67 BMS connection lost Err 114 CPU temperature too high Err 116 Err 119 Calibration data lost Settings data lost For further questions see FAQ: https://www.victronenergy.com/live/drafts:mppt_faq 21 Appendix Input shutdown due to battery over-voltage IT Err 38 SE PV over-current ES Err 34 DE PV over-voltage FR Err 33 Cause / Solution Power terminals overheated, check wiring and fasten bolts if possible.
Specifications, 150V models SmartSolar charge controller MPPT 150/70 150/85 ENCLOSURE STANDARDS Safety EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power. 1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V. 2) A higher sort circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV array.
SartSolar charge controller MPPT 250/70 250/85 250/100 EN NL FR DE ES SE ENCLOSURE IT EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power. 1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V. 2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV array.
1. Algemene beschrijving Programmeerbaar relais Kan worden geprogrammeerd (o.a. met een smartphone) om geactiveerd te worden door een alarm of andere gebeurtenissen. Interne temperatuursensor Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor temperatuur (bereik 6°C tot 40°C). 1 Appendix Uitgebreide elektronische beveiliging Beveiliging tegen een te hoge temperatuur en vermogensvermindering bij hoge temperaturen. Bescherming tegen omgekeerde polariteit voor zonnecellen.
Optionele externe spannings- en temperatuursensor (bereik -20°C tot 50°C) De Smart Battery Sense is een draadloze batterij spannings- en temperatuursensor voor Victron MPPT Zonneladers. De Zonnelader gebruikt deze afmetingen om diens laadparameters te optimaliseren. De accuraatheid van de gegevens die het doorstuurt zal de doeltreffendheid van het batterijladen verbeteren en de levensduur van de batterij verlengen.
NL Gebruik voor eenvoudig monitoring de MPPT Control; een eenvoudig maar efficiënt op panel gemonteerd beeldscherm dat alle operationele parameters toont. Monitoring van het volledige systeem inclusief inloggen op ons online portaal, VRM, wordt uitgevoerd via het GX Productgamma. EN Configuratie en bewaking Configureer de zonnelaadcontroller met de VictronConnect app. Beschikbaar voor iOS- & Android-toestellen; evenals voor MacOS- en Windows-computers.
2. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen waar tijdens de installatie en het onderhoud rekening mee moet worden gehouden. Kans op ontploffing door vonken Kans op elektrische schok ● Lees deze handleiding zorgvuldig door, voordat het product wordt geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen. ● Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de bedoelde toepassing.
● Gebruik een koperen kabel met meerdere strengen voor de accu en paneelaansluitingen. FR In geval van dikkere strengen is het contactvlak te klein en zal de resulterende hoge contactweerstand leiden tot ernstige oververhitting, met uiteindelijk brand tot gevolg. NL Een kabel van 25 mm² dient bijvoorbeeld uit tenminste 196 strengen te bestaan (klasse 5 of hoger conform VDE 0295, IEC 60228 en BS6360). Een AWG2-meterkabel dient tenminste 259/26 strengen (259 strengen van AWG26) te hebben.
3. Installatie WAARSCHUWING: DC-INGANGSSPANNING IS NIET GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT. LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU BINNEN 5°C LIGGEN. 3.1. Algemeen ● Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen naar beneden. Bewaar voor een optimale koeling een minimale afstand van 10 cm onder en boven het product.
EN WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN DUS GEVAARLIJK ZIJN. 3.3 FV-configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze website) 7 Appendix Gebruiksmodi van het systeem aan/uit: IT 3.5 Externe aan/uit SE 1: Sluit de accu aan. 2: Sluit, indien nodig, de aan-uit afstandsbediening en het programmeerbare relais aan.
a. AAN wanneer de L- en H-terminal met elkaar zijn verbonden (schakelaar of relaiscontact) b. AAN wanneer de L-terminal naar batterij minus wordt getrokken (V <3,5 V) c. AAN als de H-terminal hoog is (2,9 V
NL FR Verschillende ladingscontrollers kunnen met de CAN-interface worden gesynchroniseerd. Dit wordt bereikt door eenvoudig de opladers te verbinden met RJ45 UTP-kabels (busafsluitingen nodig, zie paragraaf 3.6). De parallelle ladingscontrollers moeten identieke instellingen hebben (bijv. ladingsalgoritme). De CAN-communicatie zorgt ervoor dat de regelaars tegelijkertijd van de ene laadtoestand naar de andere schakelen (van bulklading tot absorptie bijvoorbeeld).
3.
Stand Schakelaar Knipperfrequentie 1 1 0 1 0 1 0 1 Snel Langzaam Langzaam Langzaam Langzaam Langzaam Langzaam Langzaam DE 3.10 LEDs FR LED Druppellading NL LED LED BulkAbsorptielading lading 0 1 1 1 0 0 2 0 1 3 0 1 4 1 0 5 1 0 6 1 1 7 1 1 paragraaf over de ledaanduidingen. EN Een binaire LED-code helpt om de stand van de draaischakelaar te bepalen.
Storingen LEDs Temperatuur lader te hoog Overstroom lader Overspanning acculader of paneel VE.Smart-netwerk of BMSprobleem Interne storing (*3) Bulklading Absorptielading Druppellading Opmerking (*3): Bv. kalibratie- en/of instellingengegevens verloren, huidig sensorprobleem. Voor de nieuwste en meest bijgewerkte informatie over de blink-codes raadpleeg de Victron Toolkit-app.
EN De MPPT-zonneladers zullen ook absorptive beëindigen en overschakelen naar druppellader wanneer de batterijstroom onder een lage stroomdrempellimiet, de ‘staartstroom’, valt. De standaard staartstroomwaarde bedraagt 2A. Voor modellen met een laadoutput wordt de stroom op de batterijterminals gebruikt; en voor de grotere modellen; de stroom op de outputterminals wordt gebruikt.
van uw batterijen. Raadpleeg uw batterijproducent voor aanbevolen instellingen. 4. Absorptietijd bepaald door staartstroom Bij bepaalde toepassingen kan het te prefereren zijn om absorptietijd die enkel gebaseerd is op staartstroom te beëindigen. Dit kan bereikt worden door de standaard absorptietijdvermenigvuldiger te verhogen.
Ladertemperatuur (1) NL Weergegeven info Iconen Segmenten Eenheid Accuspanning en laadstroom . A Acculaadstroom . A Accuspanning . V Vermogen acculader . W Accutemperatuur (1) .,, °C/°F EN De volgende informatie wordt weergegeven als u op de knop "-" drukt (volgorde zoals weergegeven): .,, °C/°F . A . V .
Scrollbare tekst Iconen (1) Segmenten Eenheid Dag Dag Dag Dag Dag Dag . .
Scrolbare tekst Iconen Segmenten Eenheid .-.-. V Functie of parameter Alarm hoge accuspanning wissen .-. V ... V .. A .--. °C , , , -- De egalisatie stopt wanneer de spanning (instelling 8) is bereikt Egalisatie huidig percentage (percentage van instelling 2) - Intensiteit achtergrondverlichting ,, Achtergrondverlichting schakelt automatisch uit na 60 sec (8) Scrollsnelheid tekst VE.
4) Om de lader in staat te stellen om de accu goed de egaliseren, gebruikt u de handmatige egalisatie-optie alleen tijdens het absorptie- en druppelladen en als er voldoende zon is. Druk op de knop SELECT: de tekst "" gaat knipperen, druk nogmaals op SELECT om de egalisatie te starten. Om de egalisatiemodus vroegtijdig te stoppen, gaat u naar het setup-menu en vervolgens naar setup-item 10, druk vervolgens op SELECT: de tekst "" gaat knipperen, druk nogmaals op SELECT om de egalisatie te stoppen.
0 EN 1 2 3 NL Extern aan/uit (standaard). Kan worden gebruikt voor aan/uit-regeling door een VE.Bus BMS (in plaats van de BMS op de poort aan/uit op afstand aan te sluiten. VE.Direct niet omvormende kabel voor aan/uit op afstand vereist. (ASS030550310) Geen functie De RX-pin kan het relais spanningsloos maken (relais uit) als relaisfunctie 10 van instelling 11 is ingesteld (zie opmerking 5, waarde 10). De belastingsregelopties (instelling 35) blijven dan geldig.
4. Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Lader werkt niet Omgekeerde FVaansluiting Sluit FV op de juiste wijze aan Omgekeerde accuaansluitingen Niet vervangbare zekering doorgebrand.
n.v.t. Hoge temperatuur: het thermometerpictogram knippert Err 2 Accuspanning te hoog (> 76,8 V) Err 17 Controller oververhit ondanks lagere uitgangsstroom Err 18 Overstroom controller 21 Appendix De laadcontroller laadt de accu niet op IT n.v.t. SE Het LCD-scherm licht niet op (achtergrondlicht werkt, geen display, lader lijkt te werken) ES n.v.t. De interne stroomtoevoer die de omvormer en het achtergrondlicht voedt, is afkomstig van ofwel het zonnepaneel ofwel de accu.
Storings nr. Err 20 Probleem Oorzaak/Oplossing Maximale bulkladingstijd overschreden Err 21 Stroomsensorstoring Err 26 Klem oververhit Err 33 Te hoge FV-spanning Err 34 Te hoge FV-stroom Err 38 Invoerssuitschakeling door accu-overspanning Inf 65 Communicatiewaarschuwing Inf 66 Incompatibel apparaat Err 67 BMS-verbinding verbroken Err 114 CPU-temperatuur te hoog Deze storing kan zich enkel voordoen als de maximale bulkladingstijdbeveiliging actief is.
Storings nr. FR Als deze storing zich blijft voordoen, controleer dan de omgevingstemperatuur en controleer of de luchtinlaat- en uitlaatgaten van de behuizing van de lader niet worden geblokkeerd. Raadpleeg de handleiding voor montageaanwijzingen met betrekking tot de koeling. Als de storing zich blijft voordoen, is de controller waarschijnlijk defect. Deze storing wordt niet automatisch hersteld. Deze storing wordt niet automatisch hersteld.
Specificaties 150V SmartSolar laadcontroller MPPT 150/70 MPPT 150/85 MPPT 150/100 ℃ BEHUIZING Veiligheid NORMEN NEN-EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Als er meer FV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen. 1b) De controller start pas als de FV-spanning V-accu + 5-V overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale FV-spanning V-accu + 1-V. 2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller beschadigen bij omgekeerde polariteitsaansluiting van het zonnepaneel.
Specificaties 250V MPPT 250/70 250/85 250/100 EN SmartSolar laadcontroller NL FR DE ES ℃ ℃ SE IT BEHUIZING Appendix NORMEN NEN-EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 Veiligheid 1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen. 1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
1. Description générale En option : écran LCD enfichable Retirer simplement le joint en caoutchouc qui protège la prise sur l'avant du contrôleur et insérer l'écran. 1 Appendix Protection électronique étendue Protection contre la surchauffe et réduction de l'alimentation en cas de température élevée. Protection contre la polarité inversée PV. IT Efficacité de conversion exceptionnelle Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %. Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F).
Sonde de température interne Elle compense les tensions de charge d'absorption et Float en fonction de la température (température entre 6 et 40 °C). Sonde externe de tension et de température en option (température entre - 20 et 50 °C) La Smart Battery Sense est une sonde sans fil de température et de tension de batterie pour les chargeurs solaires MPPT Victron. Le chargeur solaire utilise ces mesures pour optimiser ses paramètres de charge.
NL Pour une supervision simple, utilisez le MPPT Control : un écran simple mais efficace, monté sur panneau, qui affiche tous les paramètres de fonctionnement. La supervision complète du système, y compris la connexion à notre portail en ligne VRM, est réalisée à l'aide de la gamme de produits GX. EN Configuration et supervision Configurez le contrôleur de charge solaire avec l'application VictronConnect. Elle est disponible pour les appareils iOS et Android ainsi que les ordinateurs MacOS et Windows.
2. Instructions de sécurité importantes CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être suivies lors de l'installation et de la maintenance. Risque d'explosion due aux étincelles Risque de décharge électrique ● Veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser le produit. ● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
NL FR Par exemple, un câble de 25mm² devra avoir au moins 196 brins (classe de toron 5 ou supérieure conformément aux normes VDE 0295, IEC 60228 et BS6360). Un câble de calibre AWG2 devra avoir au moins un toron 259/26 (259 brins de diamètre AWG26). Température maximale d'exploitation : ≥ 90 °C.
3. Installation ATTENTION : ENTRÉE CC NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU CIRCUIT DE LA BATTERIE MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS AMBIANTES DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C. 3.1 Généralités ● Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées vers le bas. Laissez un espace d'au moins 10 cm audessus et en dessous du produit pour garantir un refroidissement optimal.
Les bornes positive et négative du champ PV ne doivent pas être mises à la terre. Effectuez la mise à la terre du cadre des panneaux PV pour réduire l'impact de la foudre. SE IT Appendix 7 ES Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un champ de panneaux solaires de 216 cellules peut dépasser 150 V, et la tension de circuit ouvert d'un champ solaire de 360 cellules peut dépasser 250 V, en fonction des conditions locales et des spécifications relatives aux cellules.
3.4 Séquence de connexion des câbles (voir figure 1) 1º : connectez la batterie. 2º: si nécessaire, connectez l'interrupteur à distance et le relais programmable 3º: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en polarité inversée, le contrôleur se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie). Couple : 2,4 Nm 3.
FR Les entrées PV ne doivent pas être connectées en parallèle. Chaque contrôleur de charge doit être connecté à son propre champ de panneaux PV. NL En cas de fonctionnement en parallèle synchronisé, l'icône de réseau clignotera toutes les 3 secondes sur toutes les unités installées en parallèle. EN que les contrôleurs commuteront en simultané depuis d'un état de charge à un autre (par exemple depuis une charge bulk à absorption).
3.
EN NL FR Un code LED binaire aide à déterminer la position de l'interrupteur rotatif. Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante : Fréquence Position de LED LED LED de l'interrupteur Bulk Abs Float clignotement 0 1 1 1 Rapide 1 0 0 1 Lente 2 0 1 0 Lente 3 0 1 1 Lente 4 1 0 0 Lente 5 1 0 1 Lente 6 1 1 0 Lente 7 1 1 1 Lente Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit dans la section des LED.
3.10 LED Indication de voyants LED : ⚫ allumé clignote éteint Fonctionnement régulier LED Pas de charge en cours (*1) Bulk (*1) Absorption (*2) Égalisation manuelle (clignotement alterné) (*2) Égalisation automatique (*2) Float (*2) Bulk Absorption Float ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ Remarque (*1) : le voyant LED Bulk clignote brièvement toutes les 3 secondes si le système est alimenté mais que la puissance est insuffisante pour démarrer le processus de charge.
3.11 Information relative à la charge de batterie Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le soleil commence à briller. EN NL Batteries plomb/acide : méthode par défaut pour déterminer la durée et la fin de l'absorption Le comportement des algorithmes de charge des MPPT diffère de celui des chargeurs de batterie branchés sur le courant alternatif.
Lorsque, dans le cas des exceptions susmentionnées, plusieurs chargeurs solaires sont connectés à un appareil GX, ces chargeurs se synchronisent automatiquement. Variations du comportement attendu 1. Pause du compteur de temps d'absorption Le compteur de temps d'absorption démarre lorsque la tension d'absorption configurée est atteinte et s'interrompt lorsque la tension de sortie est inférieure à la tension d'absorption configurée.
Float par défaut : 13,2 V (26,4 V). Vous pouvez ajuster ces paramètres. DE ES Lorsque vous utilisez un paramètre avec une limite de courant de 8 %, l'égalisation automatique s'arrête lorsque la limite de tension est atteinte ou après 1 heure, selon lequel de ces deux événements se produit en premier. Autres réglages : l'égalisation automatique prend fin après 4 heures. FR Si l'égalisation automatique est active, la charge d'absorption sera suivie d'une période de courant constant limité par la tension.
Remarques : 1) Une température correcte est affichée, --- = aucune information de sonde ou Err = donnée de sonde incorrecte. 2) Ces valeurs ne sont visibles que si elles sont importantes. En appuyant sur le bouton « - » ou « + » " pendant 4 secondes, le mode de défilement automatique s'active. À présent, tous les écrans LCD s'afficheront un par un à un court intervalle. Le mode de défilement automatique peut être arrêté en appuyant un court instant sur le bouton « - » ou « + ». 3.
3.15 Écran LCD enfichable - Menu de configuration Segments Fonction ou paramètre Interrupteur ON / OFF Courant de charge maximal - V ,- Type .-.-. V Tension du système Algorithme de charge (1) Tension d'absorption (2) .-.-. V .-.-. V Tension Float (2) Tension d'égalisation (2) , , Égalisation automatique (3) Égalisation manuelle (4) .. A .--.
Texte déroulant Icônes Segments Unité s .-.-. .-.-. .-.-.
FR DE ES SE IT 8) L'extinction automatique du rétroéclairage présente les options suivantes : OFF=le rétroéclairage reste allumé tout le temps, ON=le rétroéclairage diminuera au bout de 60 s sans appuyer sur une touche, AUTO=durant le processus de charge, le rétroéclairage est allumé, sinon, son intensité diminuera. 9) Mode broche RX Port VE.Direct (paramètre 57) Valeur Description 0 Interrupteur on/off à distance (par défaut). Il peut être utilisé pour contrôler l'allumage ou l'arrêt d'un BMS de VE.
12) Appuyez sur SELECT : le texte « » clignotera. Appuyez de nouveau sur SELECT pour effacer les données historiques (compteur-kWh, etc.). Noter que cela prend quelques secondes. Remarque : tout changement de configuration réalisé avec l'écran LCD enfichable ou par Bluetooth annulera la configuration avec l'interrupteur rotatif. Le fait de tourner l'interrupteur rotatif permettra d'annuler les configurations précédentes effectuées par l'écran LCD enfichable ou par Bluetooth.
4. Solutions Connexion PV inversée Connectez le système PV correctement Connexion inversée de batterie Fusible sauté non remplaçable. Retour à VE pour réparation Vérifiez la connexion de la batterie Raccordement défectueux de la batterie Remplacez la batterie Assurez-vous que les conditions ambiantes soient les mêmes pour le chargeur et la batterie Appendix 21 Configurez le contrôleur manuellement selon la tension de système requise.
En utilisant l'écran LCD enfichable ou le VictronConnect et les procédures ci-dessous, la plupart des erreurs peuvent être rapidement identifiées. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez en référer à votre fournisseur Victron Energy. Nº Erreur n.d. Problème Cause/Solution Le LCD ne s'allume pas (pas de rétroéclairage, pas d'affichage) n.d. Le LCD ne s'allume pas (le rétroéclairage fonctionne, pas d'affichage, le chargeur semble fonctionner) n.d.
Err 34 Surintensité PV Err 38 Arrêt de l'entrée dû à la surtension de la batterie Inf 65 Avertissement de communication Inf 66 Appareil incompatible Err 67 Connexion au BMS perdue Err 114 Température de la CPU trop élevée 23 Appendix Surtension PV IT Err 33 SE Borne en surchauffe ES Err 26 DE Problème de sonde de courant FR Err 21 Cette erreur ne peut se produire que quand la protection maximale de la durée Bulk est active.
Err 116 Err 119 Données d'étalonnage perdues Données de configuration perdues Vérifiez manuellement les instructions de montage concernant le refroidissement. Si l'erreur persiste, le contrôleur est probablement défaillant. Cette erreur n'impliquera pas de réinitialisation automatique. Cette erreur n'impliquera pas de réinitialisation automatique. Restaurer les paramètres par défaut dans le menu SET-UP (valeur de configuration 62).
Specifications 150 V MPPT 150/70 MPPT 150/185 MPPT 150/100 EN Contrôleur de charge SmartSolar NL FR DE ES SE IT BOÎTIER Appendix NORMES Sécurité EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée 1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
Specifications 250 V Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 250/70 250/85 250/100 BOÎTIER NORMES EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 Sécurité 1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée 1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V. 2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV.
1. Allgemeine Beschreibung Optional: einsteckbares LCD-Display Entfernen Sie einfach die Gummidichtung, die den Stecker an der Vorderseite des Reglers schützt, und stecken Sie das Display ein. Interner Temperatursensor Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungsspannungen nach Temperatur aus (Bereich 6°C bis 40°C). 1 Appendix Umfassender elektronischer Schutz Überhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen Temperaturen. Verpolungsschutz der PV-Anlage IT Hervorragender Wirkungsgrad Kein Kühlgebläse.
Optionaler externer Spannungs- und Temperatursensor (Bereich -20°C bis 50°C) Der Smart Battery Sense ist ein drahtloser Batterie-Spannungs- und Temperatursensor für Victron MPPT Solarladegeräte. Der Solarlader nutzt diese Messungen, um seine Ladeparameter zu optimieren. Die Genauigkeit der übermittelten Daten verbessert die Ladeeffizienz der Batterie und verlängert die Lebensdauer der Batterie.
NL Verwenden Sie für eine einfache Überwachung die MPPT-Steuerung. Ein einfaches und dennoch effektives Panel-Display, das alle Betriebsparameter anzeigt. Die vollständige Systemüberwachung, einschließlich der Protokollierung in unserem Online-Portal VRM, erfolgt mithilfe der GXProduktreihe. EN Konfiguration und Überwachung Konfigurieren Sie den Solarladeregler mit der VictronConnect-App. Verfügbar für iOS- und Android-Geräte; sowie MacOS- und WindowsComputer.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise, die bei der Installation und Wartung zu befolgen sind. Explosionsgefahr bei Funkenbildung Gefahr durch Stromschläge ● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig zu lesen. ● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt.
NL FR Ein Kabel mit einem Durchmesser von 25 mm² sollte zum Beispiel mindestens aus 196 Adern bestehen (Kabelverseilung der Klasse 5 oder höher gemäß VDE 0295, IEC 60228 und BS6360). Ein AWG2-Kabel sollte mindestens eine 259/26-Kabelverseilung haben (259 Adern mit AWG26). Maximale Betriebstemperatur: ≥ 90°C.
3. Installation WARNHINWEIS: DC EINGANG NICHT VON BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT UND BATTERIE NICHT MEHR ALS 5°C ABWEICHEN. 3.1. Allgemeines ● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen. Achten Sie bitte darauf, dass unter und über dem Produkt mindestens 10 cm Platz gelassen wird, um eine optimale Kühlung zu gewährleisten.
● Die Plus- und Minus-Anschlüsse der PV-Anlage sollten nicht geerdet sein. Erden Sie den Rahmen der PV-Module, um die Auswirkungen eines Blitzeinschlages zu reduzieren. Appendix 7 IT Erstens: Anschließen der Batterie. Zweitens: sofern erforderlich, die ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung und das programmierbare Relais anschließen SE 3.4 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb.
Drittens: Anschließen der Solaranlage (bei verpoltem Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie). Drehmoment: 2,4 nm. 3.5 Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Der linke Anschluss ist an die interne 3,3 V Versorgung angeschlossen. Dabei ist ein Widerstand in Serie geschaltet, um vor Kurzschlüssen zu schützen. Der rechte Anschluss (mit + oder mit H markiert) schaltet den Regler ein, wenn >3 V anliegen und schaltet den Regler wieder aus, wenn <2 V anliegen bzw.
NL FR Bei einem synchronisierten Parallelbetrieb blinkt alle 3 Sekunden bei allen parallel geschalteten Geräten das Netzwerksymbol. EN 3.7 Synchronisierter Parallelbetrieb Es lassen sich mehrere Lade-Regler mit der CAN-Schnittstelle synchronisieren. Das geht ganz einfach durch die Verbindung der Ladegeräte untereinander über RJ45 UTP Kabel (BusAbschlusswiderstände sind erforderlich, siehe Abschnitt 3.6). Die parallel geschalteten Lade-Regler müssen identische Einstellungen haben (z.B. Ladealgorithmen).
3.9 Konfigurieren des Reglers mithilfe des Drehknopfes Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht vorprogrammierte LadeAlgorithmen, die sich über einen Drehknopf auswählen lassen. Pos.
NL FR DE ES 3.10 LED-Lampen LED-Anzeige: ⚫ leuchtet ununterbrochen blinkt aus EN Ein binärer LED-Code hilft bei der Bestimmung der Position des Drehknopfes..
Fehlersituationen LEDs: Ladegerät-Temperatur zu hoch Überstrom am Ladegerät Überspannung am Ladegerät oder dem Solarmodul VE.Smart-Netzwerk- oder BMS-Problem Interner Fehler (*3) Bulk: KonstantstromPhase Konstantspannung Ladeerhaltungsm odus Anmerkung (*3): Z.B. Kalibrier- bzw. Einstellungsdaten verloren, aktuelles Sensorproblem. Die neuesten und aktuellsten Informationen über die Blink-Codes finden Sie in der Victron Toolkit App.
Der Aufnahmezeitzähler beginnt nach dem Umschalten von Bulk auf Absorption. DE ES SE IT Appendix 13 FR Abweichungen vom erwarteten Verhalten 1. Pausieren des Absorptionszeitzählers Der Absorptionszeitzähler startet bei Erreichen der konfigurierten Absorptionsspannung und pausiert, wenn die Ausgangsspannung unter der konfigurierten Absorptionsspannung liegt.
eine feste Aufnahmezeit eingestellt wird. Beachten Sie, dass dies zu einer Überladung der Batterien führen kann. Die empfohlenen Einstellungen finden Sie bei Ihrem Batteriehersteller. 4. Absorptionszeit bestimmt durch den Schweifstrom In einigen Anwendungen kann es vorzuziehen sein, die Resorptionszeit nur auf der Grundlage des Schweifstroms zu beenden. Dies kann durch Erhöhen des Standard-Absorptionszeitmultiplikators erreicht werden.
Temperatur Ladegerät (1) NL Angezeigte Info Symbole Segmente Einheiten Batteriespannung und Ladestrom . A Batterie-Ladestrom . A Batteriespannung . V Batterieladeleistung . W Batterie-Temperatur (1) .,, °C/°F EN Folgende Angaben werden angezeigt, wenn die Taste "-" betätigt wird (in der Reihenfolge ihrer Anzeige): .,, °C/°F . A . V .
Lauftext Symbole (1) Segmente Einheite n . V Tag . V Tag Tag Tag Tag Tag Tag Tag Tag . .
Lauftext Symbole Segmente , Einhei Funktion bzw. Parameter ten Manueller Zellenausgleich (4) . ,-- .-.-. V .--. °C .-.-. , .-.-. .-.-. h , -- - -- - - .
Hinweise: 1) Der werksseitig festgelegte Batterietyp kann mit dem Drehknopf neben dem VE.DirectStecker ausgewählt werden. Der ausgewählte Typ wird hier angezeigt. Die Einstellung kann zwischen einem werksseitig festgelegten Typ und "USER" (Nutzer) verändert werden. 2) Diese Werte lassen sich NUR für den Batterietyp "USER" ändern. Die Werte in der Tabelle gelten für eine 24V-Batterie.
IT Appendix 19 SE Warnung: Einige Hersteller empfehlen eine konstante Stromausgleichsdauer, andere wiederum nicht. Verwenden Sie keinen konstanten Stromausgleich, außer der Batteriehersteller empfiehlt dies. ES Hinweis: Jede Änderung der Einstellungen, die mit dem einsteckbaren LCD-Display oder per Bluetooth gemacht werden, heben die Einstellungen des Drehknopfes auf.
4. Fehlerbehebung Problem Das Ladegerät funktioniert nicht. Die Batterie wird nicht voll aufgeladen.
n. z. Hohe Temperatur: Das Thermometer-Symbol blinkt Err 2 Zu hohe Batterie-Spannung (> 76,8 V). Err 17 Regler überhitzt trotz reduziertem Ausgangsstrom Err 18 Überstrom am Regler 21 Appendix Der Lade-Regler lädt die Batterie nicht. IT n. z. SE Das LCD leuchtet nicht auf (die Hintergrundbeleuchtung funktioniert, keine Anzeige, Ladegerät scheint zu funktionieren). ES n. z.
Fehler Nummer Problem Err 20 Maximale Konstantstromdauer überschritten Err 21 Problem mit dem Stromsensor Err 26 Anschluss überhitzt Err 33 Überspannung an der PVAnlage Err 34 Überstrom an der PVAnlage Err 38 Abschalten des Eingangs aufgrund einer Überspannung an der Batterie. Inf 65 Warnung "Übertragung" Inf 66 Gerät inkompatibel 22 Ursache / Lösung Sollte der Fehler weiterhin bestehen, ist der Lade-Regler vermutlich defekt.
Err 116 Verlust der Kalibrierungsdaten Verlust der Einstellungsdaten Err 119 Bei weiteren Fragen beachten Sie bitte die FAQ: https://www.victronenergy.com/live/drafts:mppt_faq ES CPU Temperatur zu hoch DE Err 114 Verbindung zum BMS unterbrochen, Anschluss überprüfen (Verkabelung/BluetoothVerbindung). Wenn das Ladegerät wieder im Einzelbetrieb arbeiten soll, ändern Sie die Setup-Menü-Einstellung ‘BMS’ von ‘Y’ (ja) auf ‘N’ (nein) (Setup Punkt 31).
5. Technische Daten 150V SmartSolar-Lade-Regler MPPT 150/70 MPPT 150/85 MPPT 150/100 GEHÄUSE NORMEN Sicherheit EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung 1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Technische Daten 250V MPPT 250/70 SmartSolar-Lade-Regler MPPT 250/85 MPPT 250/100 EN NL FR DE ES SE IT GEHÄUSE Appendix NORMEN Sicherheit EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung 1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
1. Descripción general Opcional: pantalla LCD conectable Simplemente retire el protector de goma del enchufe de la parte frontal del controlador y conecte la pantalla. Sensor de temperatura interna Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura. (rango de 6°C a 40°C) 1 Appendix Amplia protección electrónica Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en caso de alta temperatura. Protección contra polaridad inversa FV.
Sensor opcional externo de tensión y temperatura (rango de -20°C a 50°C) Smart Battery Sense es un sensor inalámbrico de temperatura y de tensión de la batería para los cargadores solares MPPT de Victron. El cargador solar usa estas mediciones para optimizar sus parámetros de carga. La precisión de los datos que transmite mejora la eficiencia de carga de la batería y prolonga la vida de la batería.
NL Para un control simple, use MPPT Control, un panel montado, sencillo pero efectivo que muestra todos los parámetros operativos. El control completo del sistema, incluido el registro en nuestro portal online VRM, se hace con la gama de productos GX. EN Configuración y seguimiento Configure el controlador de carga solar con la aplicación VictronConnect. Disponible para dispositivos iOS y Android, así como para ordenadores macOS y Windows.
2. Instrucciones de seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que deberán observarse durante la instalación y el mantenimiento. Peligro de explosión por chispas Peligro de descarga eléctrica ● Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. ● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
● Use cable de cobre multifilamento flexible para las conexiones FV y de la batería. El diámetro máximo de cada filamento es 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 pulgadas/AWG26). EN NL FR Por ejemplo, un cable de 25 mm², deberá tener al menos 196 filamentos (filamento de clase 5 o superior según las normas VDE 0295, IEC 60228 y BS6360). Un cable de calibre AWG2 deberá tener al menos un trenzado de 259/26 (259 filamentos de AWG26). Temperatura máxima de trabajo: ≥ 90°C.
3. Instalación ADVERTENCIA: ENTRADA CC NO AISLADA DEL CIRCUITO DE BATERÍAS PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA ADECUADA, ENTRE LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE MÁS DE 5ºC. 3.1 General ● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con los terminales de conexión hacia abajo. Dejar un espacio de al menos 10 cm por encima y por debajo del producto para una refrigeración óptima.
● El positivo y negativo de los paneles FV no deben ponerse a tierra. Ponga a tierra el bastidor de los paneles FV para reducir el impacto de los rayos. ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTÉN CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS. EN 3.3.
3.5 On/Off remoto Modos de uso del sis tema on-off: a. ON cuando los terminales L y H terminal están interconectados (contacto de conmutador o relé) b. ON cuando el terminal L está conecatdo al negativo de la batería (V< 3,5 V) c. ON cuando el terminal H está alto (2,9 V < VH < Vbat) d. OFF en todas las demás situaciones El uso recomendado del On/Off remoto es: a. Interruptor conectado entre los terminales L y H. b. Interruptor conectado entre el terminal positivo de la batería y el terminal H. c.
3.7 Funcionamiento sincronizado en paralelo NL FR En caso de funcionamiento en paralelo sincronizado, el icono de red parpadeará cada 3 segundos en todas las unidades conectadas en paralelo. EN Con la interfaz CAN se pueden sincronizar varios controladores de carga. Esto se consigue interconectando los cargadores con cables RJ45 UTP (se necesitan terminadores de bus; véase la sección 3.6). Los ajustes de los controladores de carga conectados en paralelo deben ser idénticos (p.ej. algoritmo de carga).
3.
LED Flotación 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 Frecuencia de parpadeo Rápido Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento DE ES Funcionamiento normal LED Absorción Flota ción ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ 11 Appendix Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada 3 segundos mientras el sistema esté encendido pero no haya energía suficiente para empezar a cargar.
Estados de fallo LED Temperatura del cargador muy alta Sobreintensidad del cargador Sobretensión del cargador o del panel Problema de VE.Smart networking o BMS Error interno (*3) Carga inicial Absorción Flotación Nota (*3): P. ej.: datos de calibración o ajustes perdidos, problemas con el sensor de corriente. Para la información más reciente y actualizada sobre los códigos intermitentes, le rogamos consulte la aplicación Victron Toolkit.
El contador del tiempo de absorción empieza una vez que se pasa de carga inicial a absorción. Los cargadores solares MPPT también terminarán la absorción y pasarán a flotación cuando la corriente de la batería caiga por debajo se un límite de corriente baja, la ‘corriente de cola’. El valor predeterminado de la corriente de cola es 2 A. EN Los parámetros predeterminados (tensiones, multiplicador del tiempo de absorción y corriente de cola) pueden modificarse con la aplicación Victronconnect o vía VE.
embargo, en la mayoría de los casos, sigue siendo mejor que un tiempo de absorción fijo, independientemente de otras fuentes de carga u otros estados de la batería. Es posible anular el algoritmo de tiempo de absorción predeterminado estableciendo un tiempo de absorción fijo al programar el controlador de carga solar. Tenga en cuenta que esto puede producir la sobrecarga de sus baterías. Consulte al fabricante de su batería los ajustes recomendados. 4.
Si la ecualización automática no queda completamente terminada en un día, no se reanudará el día siguiente, sino que la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo según el intervalo de días programado. (1) (2) .,, °C/°F . A . V . W IT Pulsando los botones "-" o "+" durante cuatro segundos se activa el modo de desplazamiento automático. Ahora todas las pantallas LCD se abrirán una a una en intervalos breves.
Texto deslizante Iconos (1) Segmentos . Unidades kWh Información mostrada Producción total Total de errores 0 (más reciente) Total de errores 1 (se muestra si está disponible) Total de errores 2 (se muestra si está disponible) Total de errores 3 (se muestra si está disponible) . V Tensión máxima total del panel . V Tensión máxima total de la batería .
Iconos Segmentos Unidades Función o parámetro Interruptor ON/OFF: , NL Texto deslizante EN c. La siguiente tabla muestra por orden de aparición todos los parámetros que se pueden configurar pulsando el botón "-". d. Pulse SELECT: el parámetro a cambiar empezará a parpadear. e. Utilice los botones "-" o "+" para elegir el valor deseado. f. Pulse SELECT para confirmar el cambio, el valor dejará de parpadear y el cambio quedará fijado. g.
Iconos Texto deslizante Segmentos Unidades Función o parámetro Borrar alarma de tensión .-.-. V alta en el panel - Tiempo mínimo de cierre del relé (minutos) .-.-. °C mV Compensación de temperatura de la batería por celda (2) Protección de tiempo de carga inicial , H .-.-. A .-.-.
Texto deslizante Iconos Segmentos Unidades Función o parámetro Puerto VE.Direct modo pin TX (10) Dirección de red VE.Can - Instancia de dispositivo VE.Can .
Valor Descripción 0 Salida de carga siempre apagada 1 Algoritmo Batterylife(por defecto) 2 Algoritmo convencional 1 (apagado<22,2V, encendido>26,2V) 3 Algoritmo convencional 2 (apagado<23,6V, encendido>28,0V) 4 Salida de carga siempre encendida 5 Algoritmo definido por el usuario 1 (apagado<20,0V, encendido>28,0V) 6 Algoritmo definido por el usuario 2 (apagado<20,0V
4. Resolución de problemas Conexión inversa de las placas FV Conecte las placas FV correctamente Conexión inversa de la batería Fusible no reemplazable fundido. Devolver a VE para su reparación Compruebe las conexiones de la batería El cargador no funciona Conexión defectuosa de la batería FR Solución NL Causa posible EN Problema DE Utilice cables de mayor sección.
Con la pantalla LCD conectable o con VictronConnect y siguiendo los siguientes procedimientos, la mayoría de los errores se pueden identificar rápidamente. Si un error no se puede resolver, consulte al proveedor de Victron Energy. Nº error n. d. Problema La pantalla LCD no se enciende (ni retroiluminación, ni datos en pantalla) n. d. La pantalla LCD no se enciende (la retroiluminación funciona, no hay datos en pantalla, el cargador parece funcionar) n. d. El controlador de carga no carga la batería.
Err 34 Sobreintensidad de FV Err 38 Cierre de la entrada por sobretensión de la batería. Inf 65 Error de comunicación Inf 66 Dispositivo incompatible Err 67 Conexión con el BMS perdida Err 114 Temperatura de la CPU demasiado alta. 23 Appendix Sobretensión de FV IT Err 33 SE Terminal sobrecalentado ES Err 26 DE Problema con el sensor de corriente FR Err 21 Causa/Solución activada. Este error no desaparecerá automáticamente.
Nº error Problema Err 116 Datos de calibración perdidos Datos de ajuste perdidos Err 119 Causa/Solución Consulte en el manual las instrucciones de montaje en relación con la refrigeración. Si el error persiste, es probable que el controlador esté averiado. Este error no desaparecerá automáticamente. Este error no desaparecerá automáticamente. Restaurar valores por defecto en el menú de configuración (ajuste 62).
5. Especificaciones 150V MPPT 150/70 MPPT 150/85 MPPT 150/100 EN Controlador de carga SmartSolar NL FR DE ES SE IT CARCASA Appendix NORMATIVAS Seguridad EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia. 1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
Especificaciones 250V Controlador de carga SmartSolar MPPT 250/70 MPPT 250/85 MPPT 250/100 CARCASA NORMATIVAS EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 Seguridad 1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia. 1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V. 2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso polaridad inversa de la conexión de los paneles FV.
1. Allmän beskrivning DE Programmerbart relä Kan programmeras (med t.ex. en smarttelefon) att utlösas vid larm eller andra händelser. FR Fjärrstyrd av/på ingång Av/på-styrning med hjälp av VE.Bus BMS vid laddning av Li-ion batterier. NL VE.Direc- port och två VE.Can-portar För en ansluten dataförbindelse till en Color Control, Venus GX, PC eller andra enheter.
Valfri extern spännings- och temperaturgivare (intervall - 20 °C till 50 °C). Smart Battery Sense är en trådlös batterispännings- och temperaturgivare för Victron MPPT solladdare. Solladdaren använder dessa mätningar för att optimera sina laddningsparametrar. Noggrannheten i de data som överförs kommer att förbättra batteriets laddningseffektivitet och förlänga batteriets livslängd.
Konfiguration och övervakning Konfigurera solladdarens kontroller med VictronConnect-appen. Finns för iOS- och Android-enheter samt macOS- och Windows-datorer. Ett tillbehör kan behövas. Ange victronconnect i sökrutan på vår webbplats och se nedladdningssidan för VictronConnect för detaljer. EN För enkel övervakning använd MPPT-kontrollen; en panelmonterad enkel men effektiv display som visar alla driftsparametrar.
2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid underhåll. Fara för explosion från gnistbildning Fara för elstötar ● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i bruk. ● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde. ● Installera produkten i en värmetålig miljö.
EN NL FR • Använd en flexibel flertrådig kopparkabel till batteri och PV-anslutningar. Maximal diameter på de enskilda trådarna är 0,4 mm/0,125 mm² (AWG26). En 25 mm² kabel bör t.ex. ha minst 196 trådar (klass 5 eller högre tvinning enligt VDE 0295, IEC 20228 och BS6360). En AWG2-kabel bör ha minst 259/26 tvinning (259 trådar av AWG26). Maximal drifttemperatur: ≥ 90 °C.
3. Montering VARNING: DC-INGÅNGEN ÄR INTE ISOLERAD FRÅN BATTERIKRETSEN VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN FÅR INTE SKILJA MER ÄN 5°C FÖR ATT TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT. 3.1. Allmänt ● Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med strömterminalerna vända nedåt.
EN VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR ÄR OJORDADE OCH FARLIGA. 3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår webbsida) FR DE ES SE Till exempel: 24 V batteri och mono- eller polykristallina paneler, maximal solcellsspänning 150 V: ● Minimum antal celler i serie: 72 celler (2x 12V panel seriekopplad eller en 24V panel).
Den rekommenderade användningen av den fjärrstyrda av-och-påslagningen är: a. En brytare som kopplas mellan stiften L-H. b. En brytare som kopplas mellan batteriets pluspol och H-stiftet. c. En brytare mellan L-stiftet och terminalen på en VE.Bus BMS för frånkoppling av laddning. 3.6 CAN-bussgränssnitt Laddaren är utrustad med två CAN buss RJ45-kontakter. Can-bussen på den här laddaren är inte galvaniskt isolerad. CAN-bussen ansluts till minus på batterianslutningen.
3.8 Energylagringssystem (ESS) NL Läs följande manual om hur man installerar ett ESS: https://www.victronenergy.com/live/ess:start EN Ett energilagringssystem (ESS) är ett särskilt energisystem som integrerar nätanslutningar med en växelriktare/laddare från Victron, en Venusanordning och ett batterisystem. Det lagrar solcellsenergi i ditt batteri under dagen för senare användning när solen inte längre skiner. 3.
En binär LED-kod hjälper till att fastställa den roterande brytarens position. Efter att den roterande brytaren har ändrat position blinkar LED-lamporna i 4 sekunder enligt följande: Brytare LED LED LED Blinknings position Bulk Abs Float frekvens 0 1 1 1 Snabb 1 0 0 1 Långsam 2 0 1 0 Långsam 3 0 1 1 Långsam 4 1 0 0 Långsam 5 1 0 1 Långsam 6 1 1 0 Långsam 7 1 1 1 Långsam Därefter återtas normal funktion enligt beskrivning i avsnittet om LED. 3.
Felmeddelanden Absorption Float DE Se Victrons Toolkit-app för den senaste och mest uppdaterade informationen om blinkkoderna. Klicka på eller skanna QR-koden för att komma till sidan för Victron Support och nedladdningar/programvara. FR Obs: (*3): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har förlorats, problem med strömsensorn. NL Bulk EN LED-lampor För hög laddningstemperatur Överström i laddare Överspänning i laddare eller panel VE.
Absorptionstidsräknaren startar vid byte från bulk till absorption har skett. MPPT-solladdaren kommer också att avsluta absorptionen och byta till flyt när batteriströmmen sjunker under ett lågt strömgränsvärde, "svansström". Standardvärdet för svansström är 2 A. För modeller med en lastutgång används strömmen på batteriterpolerna och för de större modellerna används strömmen på utgångarna.
Ta bort plasten som skyddar kontakten på framsidan på regulatorn och koppla in skärmen/modulen. Skärmen är s.k. hotswap; detta innebär att laddaren kan vara i drift när skärmen är inkopplad. Följande information visas om knappen "-" trycks in (i den ordning som visas): 13 Appendix 3.13 Instickbar LCD-skärm - Direktdata IT När automatisk utjämning inte är helt klar inom en dag kommer den inte att återupptas nästa dag. Nästa utjämningssession kommer att äga rum enligt dagintervallet.
Visad info Symboler Segment Enheter Batterispänning och laddningsström . A Batteriladdningsström . A Batterispänning . V Batteriladdningseffekt . W Batteritemperatur (1) .,, °C/°F Laddartemperatur (1) .,, °C/°F Panelström Panelspänning Paneleffekt Varningsmeddelande (2) Felmeddelande (2) Fjärrdrift (2) BMS funktion (2) . A . V .
Skrollningstext Symboler (1) Segment Enheter Visad info V Dag Daglig panelspänning, maximum . NL Anmärkningar: När laddaren inte är aktiv (nattetid) kommer ikonerna för bulk, absorption och float att visas som i tabellen nedan. När laddaren är aktiv kommer endast en ikon att visas: den ikon som representerar det faktiska laddningstillståndet. EN 3.
Skrollningstext Symboler Segment Enhet Funktion eller parameter er Absorptionstid .-.-. h ...
Värde 0 1 Beskrivning Normal VE.Direct-kommunikation (standard) För att t.ex. kommunicera med en ColorControl-panel (VE.Direct-kabel krävs). Puls varje 0,01 kWh 17 Appendix 10) VE.Direct-port TX-stiftläge (inställning 58). IT 1 2 3 Beskrivning Fjärrstyrning av/på (standard). Kan användas för av/på-kontroll med en VE.Bus BMS (istället för att koppla BMS:en till den fjärrstyrda av-och-påporten. En VE.Direct-icke-inverterande kabel för fjärrstyrd av-och-påslagning krävs. (ASS030550310) Ingen funktion.
2 3 4 Ljusdimmerkontroll (normal pwn) TX digital utgångskabel krävs (ASS0305505500). Ljusdimmerkontroll (omvänd pwn) TX digital utgångskabel krävs (ASS0305505500). Belastningskontrollsläge: TX-stiftet ändras beroende på belastningskontrollsläget, se anmärkning 7. TX digital utgångskabel (ASS0305505500) krävs för att kopplas till port för logisk nivåbelastningskontroll. 11) Tryck på SELECT och texten “” blinkar, tryck på SELECT igen för att återställa fabriksinställningarna.
4. Felsökning EN Möjlig orsak Lösning Omvänd solcellsanslutning Anslut solcellsenheten korrekt NL Icke utbytbar säkring har utlösts.
Genom att använda den instickbara LCD-skärmen eller VictronConnect samt åtgärderna nedan kan de flesta fel identifieras snabbt. Var vänlig rådfråga din Victron Energy-leverantör om ett fel inte kan lösas. Fel nr: Problem n. a. LCD:n tänds inte (inget bakgrundsljus, ingen bild) n. a. LCD:n tänds inte (bakgrundsljuset fungerar, ingen bild, laddaren verkar fungera) n. a. Laddningsregulatorn laddar inte batteriet. n. a.
Kommunikationsvarning Info 66 Icke kompatibel enhet Fel 67 BMS anslutning förlorad Fel 114 CPU-temperatur för hög Fel 116 Kalibreringsuppgifter har gått förlorade. Felet återställs inte automatiskt Fel 119 Inställningsuppgifter har gått förlorade. Felet återställs inte automatiskt Återställ defaults i inställningsmenyn (inställning 62). Koppla ifrån laddningsregulatorn från alla strömkällor, vänta 3 minuter och slå på strömmen igen. Vid fler frågor, se FAQ (vanliga frågor): https://www.
5. Specifikationer 150V SmartSolar laddningsregulator MPPT 150/70 MPPT 150/85 MPPT 150/100 HÖLJE STANDARDER Säkerhet EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten. 1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas. 2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
Specifikationer 250V MPPT 250/70 MPPT 250/85 MPPT 250/100 EN SmartSolar laddningsregulator NL FR DE ES SE IT HÖLJE Appendix STANDARDER Säkerhet EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten. 1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas. 2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
1. Descrizione generale Altissima protezione elettronica Protezione da sovratemperatura e riduzione della potenza con temperatura elevata. Protezione contro polarità inversa del FV. Sensore temperatura interno Compensa le tensioni di assorbimento e di mantenimento in base alla temperatura (intervallo da 6°C a 40°C). Appendice Efficienza di conversione altissima Senza valvola di raffreddamento. Efficienza massima oltre il 98%.
Tensione esterna e sensore di temperatura opzionali (intervallo da -20°C a 50°C) Lo Smart Battery Sense è un sensore wireless opzionale di tensione e temperatura per i caricabatterie solari Victron MPPT. Il caricabatterie solare utilizza queste misure per ottimizzare i propri parametri di carica. L’accuratezza dei dati da esso trasmessi migliorerà l’efficienza di carica e prolungherà la durata della batteria.
NL Per il semplice monitoraggio, usare un MPPT Control; un display montato su pannello semplice ma efficace che mostra tutti i parametri operativi. Il monitoraggio completo del sistema, incluso l’accesso al nostro portale online, il VRM, viene effettuato usando la gamma di prodotti GX. EN Configurazione e monitoraggio Configurazione del regolatore di carica solare con l’app VictronConnect. Disponibile sia per dispositivi iOS e Android che per computer macOS e Windows.
2. Istruzioni di sicurezza CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI - Questo manuale contiene importanti istruzioni, da seguire durante l’installazione e la manutenzione. Pericolo di esplosione a causa di scintille Pericolo di scossa elettrica ● Leggere attentamente questo manuale prima di installare ed iniziare a usare il prodotto. ● Il presente prodotto è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Le apparecchiature devono essere usate esclusivamente per l’utilizzo previsto.
NL FR Un cavo da 25 mm², ad esempio, deve avere almeno 196 fili (filo di classe 5 o superiore, in conformità a VDE 0295, IEC 60228 e BS6360). Un cavo di calibro AWG2 deve avere almeno 259/26 fili (259 fili di calibro AWG26). Temperatura di esercizio massima: ≥ 90°C.
3. Installazione AVVERTENZA: INGRESSO IN CC (FV) NON ISOLATO DAL CIRCUITO DELLA BATTERIA. ATTENZIONE: PER UNA CORRETTA COMPENSAZIONE DELLA TEMPERATURA LE CONDIZIONI AMBIENTALI DEL CARICABATTERIE E DELLA BATTERIA DEVONO ESSERE INFERIORI AI 5°C. 3.1 Informazioni generali ● Montare in senso verticale su un supporto non infiammabile, con i morsetti di alimentazione rivolti verso il basso. Per un raffreddamento ottimale, rispettare una distanza minima di 10 cm sopra e sotto il prodotto.
EN AVVERTENZA: QUANDO SI VERIFICA UN GUASTO DI MESSA A TERRA, I MORSETTI DELLA BATTERIA E I CIRCUITI COLLEGATI POTREBBERO RISULTARE NON MESSI A TERRA E PERICOLOSI. 3.
b. Un interruttore cablato fra il polo positivo batteria e il pin H. c. Un interruttore fra il pin L e il morsetto di disconnessione del carico di un BMS VE.Bus 3.6 Interfaccia CAN bus Il caricabatterie è dotato di due prese RJ45 CAN bus. Il CAN bus di questo caricabatterie non è isolato galvanicamente. Il CAN bus è referenziato al polo negativo del collegamento della batteria. L’interfaccia CAN bus sarà referenziata a terra se il polo negativo della batteria è messo a terra.
ES SE Per configurare un ESS, vedere il seguente manuale: https://www.victronenergy.com/live/ess:start DE 3.8 Sistema di accumulo di energia (ESS) Un Sistema di accumulo di energia(ESS) è un tipo specifico di sistema di alimentazione, che integra una connessione alla rete di alimentazione a un Inverter/caricabatterie, dispositivo Venus e sistema di batterie Victron. Immagazzina energia solare nella batteria durante il giorno, per poi utilizzarla quando il sole tramonta.
3.
EN NL FR DE Un codice LED binario aiuta a determinare la posizione dell’interruttore a rotazione. Dopo aver cambiato la posizione dell’interruttore a rotazione, i LED lampeggeranno per 4 secondi come segue: LED Cambio Prima LED LED Frequenza posizione fase di Abs Mantenimento lampeggiante carica 0 1 1 1 Veloce 1 0 0 1 Lento 2 0 1 0 Lento 3 0 1 1 Lento 4 1 0 0 Lento 5 1 0 1 Lento 6 1 1 0 Lento 7 1 1 1 Lento Successivamente, riprendono le normali indicazioni, come descritto nella sezione sui LED. 3.
Situazioni di Guasto LED Temperatura caricabatterie troppo elevata Sovracorrente del caricabatterie Sovratensione del caricabatterie o del pannello Problema di rete o BMS di VE.Smart Errore interno (*3) Prima fase di carica Assorbiment o Mant enim ento Nota(*3): Ad es., dati di calibrazione e/o impostazione persi, problemi del sensore in uso. Per ottenere le ultime e più aggiornate informazioni, preghiamo di entrare nella app Toolkit di Victron.
Il contatore del tempo di assorbimento si avvia quando si passa dalla prima carica all’assorbimento. Batteria in fase di carica o scarica prima che venga avviata la carica solare Il tempo di assorbimento automatico si basa sulla tensione di avvio della batteria (vedere tabella). La stima del tempo di assorbimento può risultare non corretta, qualora sia presente un’altra fonte di carica (p.es., un alternatore) o un carico sulle batterie. Questo è un problema connaturato all’algoritmo predefinito.
assorbimento fisso, a prescindere dalle eventuali altre fonti di energia o dallo stato della batteria. È possibile sovrascrivere l’algoritmo predefinito del tempo di assorbimento impostando un tempo di assorbimento fisso quando si programma il regolatore di carica solare. Tenere presente che ciò potrebbe sovraccaricare le batterie. Verificare con il produttore le impostazioni raccomandate. 4.
EN Quando l’equalizzazione automatica non termina completamente in un giorno, non riprenderà il giorno successivo e la seguente sessione di equalizzazione avrà luogo come stabilito dall’intervallo di giorni. 3.13 Display LCD a spina - Dati in tempo reale Rimuovere il sigillo di gomma che protegge la spina sul frontalino del regolatore e inserire il modulo display. Il display è sostituibile a caldo; ciò significa che il caricabatterie può funzionare mentre il display è collegato.
Testo scorrevole Icone Segmenti Unità Informazioni visualizzate (1) . . . . . . . .
Testo scorrevole Icone Segmenti Unità , .-. A Tensione del sistema ,- Tipo Algoritmo di carica (1) .-.-. V Tensione di assorbimento (2) .-.-. V Tensione di mantenimento (2) .-.-. V Tensione di equalizzazione (2) , , . ,-- .-.
Testo scorrevole Icone Segmenti Unità -- - ,, -- Funzioni o parametri Percentuale corrente di equalizzazione (percentuale dell'impostazione 2) Intensità retroilluminazione La retroilluminazione di spegne automaticamente dopo 60s (8) Velocità scorrimento testo Modalità pin RX porta VE.
SE IT Appendice Nota: qualsiasi cambio di impostazioni eseguito tramite il display LCD a spina o mediante Bluetooth sovrascriverà le impostazioni dell’interruttore a rotazione. ES 11) Premere SELECT: il testo “” lampeggerà, premere nuovamente SELECT per ripristinare le impostazioni di fabbrica. Il caricabatterie si riavvia. I dati della cronologia non saranno interessati (contatore kWh, ecc.).
Girando l’interruttore a rotazione si sovrascrivono le precedenti impostazioni, effettuate tramite display LCD a spina o Bluetooth. Avvertenza: Alcuni produttori di batterie consigliano un periodo di equalizzazione a corrente costane, e altri no. Non usare l'equalizzazione a corrente costante se non è consigliato dal produttore della batteria.
4. Risoluzione dei problemi EN Problema Connessione fotovoltaica invertita Connettere il fotovoltaico correttamente Fusibile non sostituibile bruciato.
Utilizzando il display LCD a spina o il VictronConnect e i procedimenti descritti a continuazione, si può identificare rapidamente la maggior parte degli errori. Se non è possibile risolvere l'errore, contattare il fornitore Victron Energy. N. errore n. d. Problema Il LCD non si illumina (retroilluminazione e display assenti) n. d. Il LCD non si illumina (la retroilluminazione funziona, il display no, il caricabatteria sembra funzionare) n. d. Il regolatore di carica non carica la batteria n. d.
N. errore Err 21 Avvertenza di comunicazione Inf 66 Dispositivo non compatibile Err 67 Perdita della connessione BMS Err 114 Temperatura della CPU troppo elevata Err 116 Err 119 Perdita dati calibrazione Perdita dati impostazioni Per ulteriori domande vedere le FAQ: https://www.victronenergy.
Specifiche 150V Regolatore di carica SmartSolar MPPT 150/70 MPPT 150/85 MPPT 150/100 CARCASSA NORMATIVE Sicurezza EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Se si collega più potenza fotovoltaica, il regolatore limiterà l'ingresso di potenza. 1b) La tensione fotovoltaica deve superare Vbat + 5V perché il regolatore si avvii. Successivamente la tensione fotovoltaica minima sarà Vbat + 1V.
Specifiche 250V MPPT 250/70 MPPT 250/85 MPPT 250/100 EN Regolatore di carica SmartSolar NL FR DE ES SE IT CARCASSA Appendice NORMATIVE Sicurezza EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2 1a) Se si collega più potenza fotovoltaica, il regolatore limiterà l'ingresso di potenza. 1b) La tensione fotovoltaica deve superare Vbat + 5V perché il regolatore si avvii. Successivamente la tensione fotovoltaica minima sarà Vbat + 1V.
Figure 1: Power connections Illustration 1 : Connexions électriques Abbildung 1: Stromanschlüsse Figura 1: Conexiones de alimentación Bild 1: Strömanslutningar Figura 1: Connessioni elettriche
SmartSolar MPPT 150/70 & 250/70 – Tr dimensions SmartSolar MPPT 150/70 & 250/70 – Tr dimensions SmartSolar MPPT 150/70 & 250/70 – Tr Maße SmartSolar MPPT 150/70 & 250/70 – Tr dimensiones SmartSolar MPPT 150/70 & 250/70 – Tr dimensioner SmartSolar MPPT 150/70 & 250/70 – Misure Tr
SmartSolar MPPT 150V 250V 85A 100A – Tr dimensions dimensions Maße dimensiones dimensioner Misure
SmartSolar MPPT 150V 250V 85A 100A – MC4 dimensions dimensions Maße dimensiones dimensioner Misure
Distributor: Serial number: Version Date : 02 : July 9th, 2020 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone E-mail www.victronenergy.com : +31 (0)36 535 97 00 : sales@victronenergy.