s phil&ted ....................................... send 102 - 112 daniell st newtown wellington nz visit www.philandteds.com ph +64 4 380 0833 fax +64 4 380 0137 © Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd 2010. We (Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd) own the intellectual property rights in our brands, designs and inventions featured in this publication. These include, without limitation, the phil`teds, adapt`survive!, `, INLINE trade marks and INLINE DOUBLE BUGGY shape.
carry metro......undressed! .......................................
english ATTENTION! READING ALL THESE INSTRUCTIONS WILL GREATLY REDUCE THE CHANCE OF TOYS BEING THROWN! ( blokes: don’t say you weren’t told ) female PG parental guidance required NB baby not included
metro metro instructions safe & sound TM We’ve attained the following safety standards: KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. • ASTM F2549-06 • EN 13209-1:2004 Be hands free & ready to ‘lighten the urban trip fantastic’, in no time! Here’s how: The red letters below refer to the helpful drawings on the inside front cover of this guide. bits & bobs step 1: ‘stand’ proud! The red numbers below refer to metro parts indicated on the inside back cover of this guide.
k Tighten the lower stabilising straps to pull the carrier closer to your back. d Fasten the hipbelt ensuring that it’s sitting directly over your hip bones. step 3: now to make the metro child ready! Note If the hipbelt is too high or low to sit on your hip bones, then the metro back length simply needs adjusting. To adjust: With the carrier fold-out base extended (see ‘stand proud!’ section), place the carrier on flat, stable ground.
metro These are located inside the zip pocket on the side of your carrier. q Assess the height of their seat and adjust it accordingly by tightening or loosening the child seat strap, located in the centre from of the carrier. r 4 For extra weather protection attach the plastic visor. To do so: lift up the front flap of the hood to expose the wire and do up the 5 toggles located on the underside of the hood. Note The visor should sit on the outside of the black straps.
rights & remedies The once over Check the metro for cuts & bruises. If the metro is damaged in any way, or you’re not sure how to use it, contact your retailer immediately. The fabric on the metro is highly water resistant, but zips and seams can leak. Use plastic bags to ensure gear inside stays dry. * consumers may have extra rights in some countries or states. Our products are warranted against defects in materials and workmanship for one year from the date of purchase.
metro WARNINGS ! maintained product, normal wear, fading and fabric cuts, improper use (by way of example): abnormal use; not following instructions; a child left unattended; excessive load; transport damage i.e. airline or freight damage. WARNING – FALL OR STRANGULATION HAZARD Customer costs within the warranty. The customer is responsible for any inwards freight charge to return the product to the manufacturer or its representative for warranty and/or service.
WARNING Check to assure all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use. WARNING Always use the safety harnesses. When using the metro outdoors, be aware that children are more vulnerable to heat/cold than adults and can’t manage their body temperature like adults. Make sure you have adequate clothing for varying weather conditions such as warm hats, sun hats and sun cream. Please register your product purchase through our online warranty registration by visiting www.philandteds.
....................................... adresse 102 – 112 daniell st newtown wellington nouvelle-zélande visitez notre site www.philandteds.com tél. +64 4 380 08 33 fax +64 4 380 01 37 ©Phil & Teds Most Excellent Buggy Company Ltd 2007. Nous (Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd) sommes détenteurs de tous les droits de propriété intellectuelle associés à nos marques, modèles et inventions mentionnés dans le présent document.
( vous ne pourrez pas dire que vous n’avez pas été prévenu! ) féminin PG Av i s p a r e n t a l r e q u i s NB bébé non inclus français Attention! La lecture de cette notice contribue à réduire le nombre de jouets jetés par terre !
metro notice metro sûr & solide TM Le metro répond aux exigences des normes de sécurité suivantes : • ASTM F2549-06 • EN 13209-1:2004 Les lettres en rouge correspondent aux lignes situées sur la description en première page intérieure. VEUILLEZ CONSERVER CETTE NOTICE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE. Voici comment votre enfant et vous allez pouvoir affronter la ville, les mains libres ! étape 1: tenir debout! Une des caractéristiques du metro est d’être monté sur une base pliable.
c Desserrez amplement toutes les sangles du harnais adulte et installez le porte bébé sur votre dos. d Serrez la ceinture au niveau des hanches. Assurez-vous qu’elle repose bien sur vos hanches. Important: Si la ceinture est trop haute ou trop basse pour reposer convenablement sur vos hanches, il faut alors ajuster la hauteur du porte bébé. Pour cela : e Ôtez le porte bébé et ouvrez le zip central situé entre les bretelles. f Pour allonger, défaites le velcro rouge et tirez vers le bas.
metro p Ajustez les bretelles du harnais poitrine en tirant sur les sangles de façon à ce qu’elles re posent confortablement sur le haut de la poitrine. Vous accéderez aux sangles par la oche zippée située sur le coté du porte-bébé. 3 Attachez les deux sangles de la capote aux deux cordons élastiques situés de chaque coté du harnais adulte. 4 Pour une protection encore plus impor tante, attachez la visière en plastique.
droits & recours Au cas où Examinez avec attention votre metro. Si vous constatez une anomalie sur votre metro ou si vous ne savez pas comment l’utiliser, n’hésitez pas à contacter votre revendeur. Le tissu de votre metro est hautement imperméable mais l’humidité peut passer au travers des zips ou des coutures. N’hésitez pas à utiliser des sachets plastique pour que vos objets restent au sec. Précautions Contrairement aux enfants, le metro aime rester propre.
metro ATTENTION ! charge excessive, des dommages causés par le transport (aérien ou autre). ATTENTION – RISQUE DE CHUTE OU D’ETRANGLEMENT Coûts à la charge du client dans le cadre de la garantie. Le consommateur prendra à sa charge tous les coûts de transport liés au retour du produit auprès de l’usine ou du revendeur. ATTENTION ! Conservez la notice avec votre metro pour des utilisations ultérieures. Un incident pourrait résulter d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect des consignes.
ATTENTION ! Assurez-vous que votre metro est parfaitement ajusté. N’utilisez pas le metro si une pièce est cassée, usée ou manquante. ATTENTION ! Poids maximum autorisé: 18Kg (enfant & objets). ATTENTION ! Ne déposez pas le porte bébé sur un comptoir, une table ou toute autre surface surélevée. ATTENTION ! Assurez-vous que toutes les boucles, sangles, bretelles et tous les systèmes de réglage sont correctement installés avant toute utilisation.
....................................... Postanschrift 102-112 d a n i e l l s t n e w t own w e l l i n g t o n n z We b s i t e w w w . p h i l a n d t e d s . com Te l . + 6 4 4 3 8 0 0 8 3 3 Fax. + 6 4 4 3 8 0 0 1 3 7 © Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd 2007. Wir (Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd) besitzen alle geistigen Eigentumsrechte bezüglich unserer in dieser Veröffentlichung aufgeführten Marken, Designs und Erfindungen.
( Männer: Sagt nicht, wir hätten Euch nicht gewarnt ) eine Frau ET Fragen Sie ein Elternteil um Rat KB Baby nicht im Lieferumfang enthalten deutsch ACHTUNG! DAS LESEN DER GESAMTEN GEBRAUCHSANWEISUNG KANN SIE DAVOR SCHÜTZEN, MIT SPIELZEUG BEWORFEN ZU WERDEN!
metro metro Gebrauchsanweisung 15. 16. 17. TM Gesund & munter BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG GUT AUF. Unsere Produkte entsprechen den folgenden Sicherheitsnormen: • ASTM F2549-06 • EN 13209-1:2004 Die roten Buchstaben unten beziehen sich auf die hilfreichen Zeichnungen auf der Innenseite des Einbands vorn.
c Beladen Sie die Rückentrage mit 10–15 kg, wie z. B. 50 Gläschen Babybrei (pürierter Rosenkohl und Brokkoli sind besonders gut!). werden Ihre Schultern entlastet. Juchhu! k Schließen Sie die Schnalle des Brustgurts (nicht zu eng). Verschie ben Sie den Brustgurt nach oben oder unten, bis er bequem über Ihrer Brust sitzt (oberhalb der Brüste, meine Damen). l Ziehen Sie die Stabilisierriemen unten fest, um die Rückentrage näher an Ihren Rücken zu bringen.
metro p Schließen Sie die Schulterriemen, die sich auf der Seite der Rückentrage befinden. Ziehen Sie die Enden nach oben, um die Länge zu verstellen. 3 Haken Sie die schwarzen Hängehaken am Verdeck in die entsprechenden Gummischlaufen über den Schulterriemen des Trägers. q Schließen Sie die Schnalle des Kinderbrustgurts. Verschieben Sie den Brustgurt nach oben oder unten, bis er bequem über der Brust des Kindes sitzt. 4 Wenn Extra-Wetterschutz nötig ist, brin gen Sie das Plastikvisier an.
Kratzer & Beulen Alles was Recht ist Nach dem Kauf Überprüfen Sie metro auf Schäden. Sollte metro beschädigt sein oder sollten Sie nicht genau wissen, wie sie verwendet wird, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. Der Bezugsstoff von metro ist äußerst wasser-beständig. Reißverschlüsse und Nähte sind allerdings evtl. wasserdurchlässig. Verwenden Sie Plastiktüten, damit Ihre Ausrüstung trocken bleibt. * In einigen Ländern haben Kunden möglicherweise Zusatzrechte.
metro Transportschäden (z. B. im Flugzeug oder während der Fracht) WARNUNGEN ! Kundenanteil im Rahmen der Garantie Der Kunde trägt alle Eingangsfrachtkosten für die Einsendung des Produkts an den Hersteller oder seinen Vertreter für Garantiearbeiten bzw. zur Wartung. ACHTUNG – STURZODER STRANGULATIONSGEFAHR ACHTUNG! Bewahren Sie die Anweisungen für metro gut auf. Unangemessene Verwendung und die Nichtbefolgung der Sicherheitshinweise kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG! Stellen Sie immer sicher, dass metro richtig eingestellt ist. Verwenden Sie metro nicht, wenn ein Teil kaputt oder verschlissen ist oder fehlt. wicht des Kindes sollte 7,3 kg nicht unterschreiten. ACHTUNG! Das Höchstgewicht für Kind und Ausrüstung beträgt 18 kg. ACHTUNG! Sie die Trage nicht auf Ladentheken, Tische oder andere erhöhte Flächern. ACHTUNG! Nehmen Sie keine Veränderungen an metro vor und verwenden Sie kein Zubehör, das nicht für metro vorgesehen ist.
....................................... envía 1 0 2 - 1 1 2 d a n i e l l s t n e w t own w e l l i n g t o n n z v i s i ta www. p h i l a n d t e d s . c o m tfno. + 6 4 4 3 8 0 0 8 3 3 f a x + 6 4 4 3 8 0 0 1 3 7 © Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd 2007. Nos pertenecen a nosotros (Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd) los derechos de propiedad intelectual de nuestras marcas, diseños e inventos mostrados en la presente publicación.
¡ATENCIÓN! ¡LEER LA TOTALIDAD DE ESTAS INSTRUCCIONES REDUCIRÁ EN GRAN MEDIDA LA POSIBILIDAD DE TENER UN BERRINCHE! ( chicos: luego no digáis que no os advirtieron ) GP se necesita supervisión paterna NB no incluye bebé español materna
metro metro instrucciones sano & salvo TM Cumplimos las siguientes normas de seguridad: • ASTM F2549-06 • EN 13209-1:2004 CONSERVA LAS INSTRUCCIONES PARA UTILIZARLAS MÁS ADELANTE. Las letras en rojo de más abajo se refieren a unos prácticos dibujos situados en el interior de la portada de esta guía. Con las manos libres y listo para "irte de metro al quinto pino" en un abrir y cerrar de ojos.
Carga el portabebés con 10–15 kg/22–33 lb de peso falso. Es decir, 50 latas de comida de bebé (¡puré de coles de Bruselas y brócoli es lo ideal!) c Afloja bastante todas las correas de los arneses del adulto & ponte el portabebés. i Ajusta las correas estabilizadoras supe- riores tirando de ellas hacia ti. Se deben quedar en un ángulo de aproximadamente 45 grados. Esta acción quitará el peso del portabebés de tus hombros (¡genial!).
metro Consejo Es posible que tengas que bajar al niño del asiento cada vez que hagas esto, ¡según cuánto haya comido en el desayuno! 2 Fíjate en las dos ranuras de tela roja que hay a ambos lados de la parte superior del portabebés. Toma las dos varillas negras de la capota & introdúcelas en las ranuras rojas. o Ajuste las correas laterales a las hebillas del arnés del asiento en cada lado y ajuste jalando las puntas en la dirección contraria al cuerpo.
7 La capota en su totalidad debe quedar dobla da, plana y con forma de paquete. Conserva la ca pota doblada en esta posición y vuelve a meterla en la bolsa de almacenamiento junto a la visera doblada. cuestas! No introduzcas objetos duros ni afilados, que hacen daño. derechos & remedios * Los consumidores pueden tener derechos adicionales en ciertos países o estados.
metro ¡ADVERTENCIAS ! inapropiado, por ejemplo: un uso anormal; no seguir las instrucciones; dejar a un niño solo; no utilizar el cinturón de seguridad; cargar de forma excesiva; los daños durante el transporte, es decir, daños ocasionados por una línea aérea o en un porte. Costes del cliente con producto en garantía. El cliente cargará con todos los gastos del transporte del producto de vuelta al fabricante o a su representante para asuntos de garantía y/o reparación.
ADVERTENCIA Asegúrate siempre de que el metro está bien ajustado. No lo utilices si hay alguna pieza rota, desgastada o ausente. ADVERTENCIA La carga máxima es de 18 kg/40 lb (niño & artículos). ADVERTENCIA No modifiques el metro ni utilices accesorios no diseñados para él. No utilices un asiento extra ni pongas un acolchado más grueso que altere la altura del asiento. Esto puede hacer que el niño se caiga del portabebés.
....................................... correspondentieadres 102 -112 daniell st n e w t own wellington nz k ij k o p: w w w . p h i l a n d t e d s . c o m ph +6443800833 fax +6443800137 © Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd 2007. Wij (Phil and Teds Most Excellent Buggy Company Ltd) bezitten de intellectuele eigendomsrechten op onze merken, ontwerpen en uitvindingen die in deze publicatie worden vermeld.
WAARSCHUWING! HET DOORLEZEN VAN DEZE INSTRUCTIES ZAL HET RISICO DAT ER MET SPEELGOED GEGOOID WORDT ENORM VERKLEINEN! ( mensen: zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent ) OT Ouderlijk toezicht gewenst exclusief baby nederlands NB jk Vrouweli
metro metro instructies veiligheid TM We voldoen aan de volgende veiligheidsnormen: • ASTM F2549-06 • EN 13209-1:2004 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. De rode getallen verwijzen naar de handige tekeningen aan de binnenzijde van de voorkant van deze gids.
c Maak alle banden van het harnas voor de volwassene zachtjes los & doe de rugdrager op je rug. j d Maak de heupband vast en zorg dat deze precies ter hoogte van je heupen zit. k Stel de onderste stabiliserende banden vast om de rugdrager dichter tegen je rug te dragen. Let op Als de heupband te hoog of te laag zit ten opzichte van je heup, dan moeten de schouderbanden van de metro simpelweg aangepast worden.
metro o Bevestig de zijriempjes aan beide zijden van de zittinggesp en verstel deze riempjes door de uiteinden aan te trekken, van het lichaam vandaan. aan beide zijden bovenaan de rugdrager. Neem de twee zwarte staafjes van de kap & steek deze beide in een rode gleuf. 3 Bevestig iedere hangende zwarte haakje van de kap aan elk corresponderend elastische lus bovenop het harnas voor volwassenen.
beschadigingen rechten & rechtsmiddelen Voor je begint Controleer of je metro geen beschadigingen heeft. Als dit toch het geval is of je weet niet hoe de metro te gebruiken, neem dan direct contact op met je winkel. Het materiaal van de metro is zeer waterafstotend, maar ritsen en naden kunnen lekken. Gebruik plastic zakken om er zeker van te zijn dat je spullen in de rugdrager droog blijven.
metro WAARSCHUWINGEN ! transport door bijvoorbeeld luchttransport of vrachtvervoer. WAARSCHUWING – VAL- OF VERSTIKKINGSGEVAAR Kosten voor de consumenten binnen de garantie. De consument is verantwoordelijk voor alle portokosten die nodig zijn om het product naar de fabrikant of distributeur te sturen voor garantie en/of service. WAARSCHUWING Bewaar de instructies van je metro voor gebruik in de toekomst. Voorkom verwondingen door onjuist gebruik en het niet nakomen van alle veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING Gebruik de metro niet voor doeleinden waarvoor deze niet gemaakt is. Gebruik geen extra zitting of kussentje om de zitting te verhogen. Hierdoor kan je kind uit de metro vallen. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik altijd alle gespen, banden en aanpassingen voor de zekerheid. log in & relax Registreer uw aankoop door www.philandteds.com/register te bezoeken en online het registratie formulier in te vullen. WAARSCHUWING Gebruik altijd het veiligheidsharnas.