SCD497
10 4 5 12 1 9 1 2 11 13 6 7 3 8 5 1 2 3 4 16 6 7 8 11 15 9 12 10 13 14
English 6 Dansk 15 Deutsch 24 Ελληνικά 33 Español 43 Suomi 52 Français 60 Italiano 69 Nederlands 78 Norsk 87 SCD497 Português 95 Svenska 104 Türkçe 112
English Introduction Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and parent unit. General description (Fig.
English , , , , , , , , , Never cover the baby monitor with a towel or blanket. Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid. Never use the baby monitor in moist places or close to water. Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent unit in order to prevent electric shock. Only use the adapters supplied to connect the baby unit and the parent unit to the mains. The adapters contain a transformer.
, English Make sure the + and – poles of the batteries point in the right direction. 3 Slide the battery compartment lid back onto the back of the parent unit until it locks into position (‘click’) (Fig. 8). 4 Put the small appliance plug in the parent unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 9). 5 Leave the parent unit connected to the mains until the batteries are fully charged.
English Operating range The operating range of the baby monitor is 300 metres/900 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is up to 50 metres/150 feet. Dry materials Material thickness Loss of range Wood, plaster, cardboard, glass (without metal, wires or lead) < 30cm/12in 0-10% Brick, plywood < 30cm/12in 5-35% Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100% Metal grilles or bars < 1cm /0.
English Note:When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and therefore transmits more often. As a result, the units consumes more power. Silent baby monitoring 1 Briefly press the volume down (–) button on the parent unit until the volume is switched off completely (Fig. 19). The volume is completely switched off when all sound level lights are out.
English 11 Now do the same for the other unit. Default settings Parent unit - Loudspeaker volume: 1 - Microphone sensitivity: 3 Baby unit - Loudspeaker volume: 3 - Nightlight: off Cleaning and maintenance Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap. Do not use a cleaning spray and/or liquid cleaners. 1 Unplug the baby unit and parent unit if they are connected to the mains. 2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
English Frequently asked questions This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country. Question Answer Why don’t the ON light on the baby unit and the LINK light on the parent unit light up when I press the on/off buttons of the units? Perhaps the batteries of the parent unit are empty and the parent unit is not connected to the mains.
English 13 Question Answer The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit. Why does the parent unit react slowly to the baby’s crying? The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
English Question Answer The volume of the parent unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the parent unit. The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit. Why doesn’t battery check light on the parent unit light up when I startto recharge the parent unit.
Dansk 15 Introduktion Philips Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed og forældreenhed. Generel beskrivelse (fig.
, , , , , , , , , , Dansk Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård. Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign. Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker. Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand. Forsøg aldrig at åbne baby- eller forældreenhed udover batterirummene, da det kan give risiko for elektrisk stød. Brug kun de medfølgende adaptere ved tilslutning af babyenheden og forældreenheden til lysnettet.
Dansk 17 1 Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (fig. 6). 2 Sæt de to genopladelige batterier i (fig. 7). , Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej. 3 Skub dækslet til batterirummet tilbage på bagsiden af forældreenheden, indtil det fastlåses (‘klik’) (fig. 8). 4 Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 9). 5 Lad forældreenheden være tilsluttet lysnettet, indtil batterierne er fuldt opladede.
Dansk Senderækkevidde Babyalarmen har en senderækkevidde på 300 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter.
Dansk 19 Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm. Lydløs overvågning 1 Tryk kort på (-) lydstyrketasten på forældreenheden, indtil der er helt slukket for lydstyrken (fig. 19). Lydstyrken er helt afbrudt, når alle lydstyrke-indikatorer er slukkede. , Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på forældreenheden slukkede (fig. 20).
Dansk Standardindstillinger Forældreenhed - Højttalerlydstyrke: 1 - Mikrofonfølsomhed: 3 Babyenhed - Højttalerlydstyrke: 3 - Natlys: slukket Rengøring og vedligeholdelse Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse og/eller flydende rengøringsmidler. 1 Tag stikket ud af babyenheden og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet. 2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Dansk 21 Ofte stillede spørgsmål Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål til apparatet. Hvis du ikke kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Spørgsmål Svar Hvorfor lyser ONindikatoren på babyenheden og LINKindikatoren på forældreenheden ikke, når jeg trykker på enhedernes on/off-taster? Måske skyldes det, at forældreenhedens batterier er løbet tør for strøm, og at forældreenheden ikke er tilsluttet lysnettet.
Dansk Spørgsmål Svar Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt. Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden. Hvordan kan det være, at forældreenheden reagerer så langsomt på barnets lyde? Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for lavt. Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden.
Dansk 23 Spørgsmål Svar Brugstiden for forældreenheden skulle være mindst 24 timer. Hvorfor er brugstiden på min forældreenhed kortere? Efter første opladning af batterierne i forældreenheden, er brugstiden mindre end 24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er blevet opladet og afladet mindst fire gange. Lydstyrken i forældreenheden er muligvis sat for højt, hvilket får forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på forældreenheden.
Deutsch Einführung Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen – es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
Deutsch 25 , , , , , , , , , , , , Setzen Sie das Babyphone keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und keinem direkten Sonnenlicht aus. Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes befinden (Entfernung mindestens 1 Meter). Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall. Decken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch oder einer Decke ab. Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Deutsch Hinweis:Wenn die Batterien fast leer sind, leuchtet die Batteriekontrollanzeige ( T) auf der Babyeinheit rot. Elterneinheit Akkubetrieb Die Elterneinheit läuft mit zwei wiederaufladbaren 1,2-Volt NiMh AAA-Batterien (im Lieferumfang des Geräts enthalten). Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Akkus vollkommen trocken sein. 1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs nach unten und nehmen Sie ihn ab (Abb. 6). 2 Legen Sie die beiden Akkus ein (Abb. 7).
Deutsch 27 , Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit und halten Sie ihn 2 Sekunden lang gedrückt. (Abb. 12) , Die Geräuschpegelanzeigen leuchten kurz blau auf. , Die Batteriekontrollanzeige leuchtet kurz auf. , Die LINK-Lampe leuchtet kurz rot auf und beginnt dann grün zu blinken, während die Elterneinheit nach einer Verbindung zur Babyeinheit sucht. , Bis die Verbindung aufgebaut ist, blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit grün.
Deutsch Sprechfunktion Über die TALK-Taste an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise zu trösten). 1 Halten Sie die TALK-Taste beim Sprechen gedrückt und sprechen Sie deutlich in das Mikrofon (Abb. 17). 2 Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los. Hinweis:Bei gedrückter TALK-Taste können Sie Ihr Kind nicht hören. Die Mikrofonempfindlichkeit einstellen Sie können die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit nach Wunsch einstellen.
Deutsch 29 , Die Elterneinheit stellt sich automatisch auf mittlere Lautstärke und gibt ein akustisches Rufsignal ab. 2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut kurz die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede beliebige Taste an der Elterneinheit drücken. Hinweis:Wenn Sie die PAGE-Taste zu lang gedrückt halten, gibt die Elterneinheit kein Rufsignal ab. Gürtel-Clip Sind die Akkus der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im und um das Haus mitnehmen.
Deutsch Aufbewahrung , Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus und verwahren Sie die Eltern- und die Babyeinheit sowie die Adapter in der mitgelieferten Tasche. Umweltschutz , , Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 26). Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können.
Deutsch 31 Frage Antwort Warum ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal? Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe rot blinkt, ist die Verbindung zur Babyeinheit unterbrochen. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit. Wenn das Signal an der Elterneinheit ertönt, die LINK-Lampe rot blinkt und die Batteriekontrollanzeige rot leuchtet, sind die Akkus fast leer. Laden Sie die Akkus auf.
Deutsch Frage Antwort Für das Babyphone wird ein Empfangsbereich von 300 Metern angegeben. Warum funktioniert mein Babyphone nur in einem erheblich kleineren Bereich? Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien. Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten liegen. Daher beträgt der Empfangsbereich im Haus maximal 50 Meter.
Ελληνικά 33 Εισαγωγή Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από άλλες ασύρματες συσκευές και καθαρό σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα. Γενική περιγραφή (Εικ.
, , , , , , , , , , , , Ελληνικά Μην εκθέτετε το βρεφικό μόνιτορ σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε άμεσο ηλιακό φως. Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών). Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού. Μην καλύπτετε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ με πετσέτα ή κουβέρτα. Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή άλλο υγρό.
Ελληνικά 35 Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία ελέγχου μπαταρίας ( T) στη μονάδα μωρού ανάβει κόκκινη. Μονάδα γονέα Λειτουργία με μπαταρίες Η μονάδα γονέα λειτουργεί με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMh 1,2 V που παρέχονται με τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες. 1 Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε (Εικ. 6). 2 Τοποθετήστε τις δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 7).
Ελληνικά 2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού για 2 δευτερόλεπτα. (Εικ. 11) , Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο. , Ανάβει η λυχνία ON. 3 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα γονέα για 2 δευτερόλεπτα. (Εικ. 12) , Οι λυχνίες επιπέδου ήχου ανάβουν μπλε για λίγο. , Η λυχνία ελέγχου μπαταρίας ανάβει για λίγο.
Ελληνικά 37 Σημείωση: Η ρύθμιση της έντασης του ήχου στη μονάδα μωρού απαιτείται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία talk (ομιλίας) (δείτε παρακάτω). Σημείωση: Εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, οι μονάδες καταναλώνουν περισσότερη ισχύ. Λειτουργία Talk (ομιλίας) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TALK στη μονάδα γονέα για να μιλήσετε στο μωρό σας (π.χ. για να το ηρεμήσετε). 1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί TALK και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο (Εικ. 17).
Ελληνικά Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, το νυχτερινό φως ούτε θα ανάψει ούτε θα σβήσει. Συμβουλή: Απενεργοποιήστε το νυχτερινό φως όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με μπαταρίες. Με τον τρόπο αυτό εξοικονομείτε ισχύ. Εντοπισμός της μονάδας γονέα Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τη μονάδα γονέα και ο ήχος είναι απενεργοποιημένος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού για να εντοπίσετε τη μονάδα γονέα.
Ελληνικά 39 Καθαρισμός και συντήρηση Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε σε νερό βρύσης. Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή/και υγρά καθαριστικά. 1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα από την πρίζα, εάν είναι συνδεδεμένες. 2 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί.
Ελληνικά Συχνές ερωτήσεις Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας. Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβουν η λυχνία ON της μονάδας μωρού και η λυχνία LINK της μονάδας γονέα όταν πατάω τα κουμπιά on/ off των μονάδων; Ενδέχεται οι μπαταρίες της μονάδας γονέα να είναι άδειες και η μονάδα γονέα να μην είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Ελληνικά 41 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY της μονάδας γονέα. Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας η μία από την άλλη. Μειώστε την απόσταση μεταξύ τους. Γιατί η μονάδα γονέα αντιδρά τόσο γρήγορα σε άλλους ήχους; Η μονάδα μωρού ανιχνεύει και άλλους ήχους εκτός από αυτούς που ακούγονται από το μωρό σας.
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί κατά διαστήματα χάνεται η σύνδεση; Γιατί παρατηρούνται διακοπές στον ήχο; Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα βρίσκονται μάλλον κοντά στα όρια της εμβέλειας λειτουργίας. Αλλάξτε θέση ή μειώστε την απόσταση μεταξύ των μονάδων. Σημειώστε ότι κάθε φορά χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να επιτευχθεί σύνδεση. Τι συμβαίνει σε περίπτωση διακοπής ρεύματος; Εάν η μονάδα γονέα είναι επαρκώς φορτισμένη, συνεχίζει να λειτουργεί εάν γίνει διακοπή ρεύματος.
Español 43 Introducción Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos, y una señal nítida entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Descripción general (fig.
, , , , , , , , , , , Español Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de distancia como mínimo). No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque. No cubra nunca el vigilabebés con una toalla o manta. No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos. No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
Español 45 Unidad de padres Funcionamiento a pilas La unidad de padres funciona con dos pilas recargables AAA NiMh de 1,2 V que se suministran con el aparato. Cuando vaya a poner las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas. 1 Deslice la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo para quitarla (fig. 6). 2 Introduzca las dos pilas recargables (fig. 7). , Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
, , Español La luz nocturna se enciende brevemente. Se enciende el piloto ON. 3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres durante 2 segundos. (fig. 12) , Los pilotos de nivel de sonido se encienden brevemente en color azul. , El piloto de comprobación de pilas se enciende brevemente. , El piloto LINK se enciende brevemente en rojo y luego comienza a parpadear en verde mientras la unidad de padres intenta establecer conexión con la unidad del bebé.
Español 47 Función de intercomunicador Puede utilizar el botón TALK de la unidad de padres para hablar al bebé (por ejemplo, para tranquilizarle). 1 Mantenga pulsado el botón TALK y hable por el micrófono con claridad (fig. 17). 2 Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón TALK. Nota:Cuando pulse el botón TALK no podrá escuchar al bebé. Ajuste de la sensibilidad del micrófono Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado.
, Español La unidad de padres vuelve automáticamente al nivel de volumen medio y emitirá un tono de aviso de localización. 2 Para detener el tono de aviso de localización, vuelva a pulsar brevemente el botón PAGE o pulse cualquier botón de la unidad de padres. Nota: Si pulsa el botón de localización (PAGE) demasiado tiempo, la unidad de padres no emitirá ningún tono de alerta.
Español 49 Medio ambiente , , Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 26). Las pilas contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No tire las pilas gastadas con la basura normal del hogar, deposítelas en un punto de recogida oficial para pilas.
Español Pregunta Respuesta ¿Por qué emite el aparato un sonido agudo? Es posible que las unidades estén demasiado cerca la una de la otra. Compruebe que la separación entre la unidad de padres y la unidad del bebé es superior a 1 metro. Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea demasiado alto. Baje el volumen de la unidad de padres. ¿Por qué no se oye Es posible que el nivel de volumen de la unidad de padres sea ningún sonido? ¿Por qué demasiado bajo o que esté apagado.
Español 51 Pregunta Respuesta El alcance de funcionamiento especificado para el vigilabebés es de 300 metros. ¿Por qué el alcance de mi vigilabebés es mucho menor? El alcance especificado es válido sólo en exteriores y al aire libre. En interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número y tipo de paredes y/o techos que se encuentren entre las dos unidades. En interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.
Suomi Johdanto Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, että laite ei ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
Suomi 53 , , , , , , , , , Älä peitä itkuhälytintä pyyheliinalla tai peitolla. Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä. Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa sähköiskua. Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan laitteen mukana toimitetuilla latauslaitteilla. Latauslaite sisältää jännitemuuntajan.
, Suomi Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan. 3 Kiinnitä paristokotelon kansi takaisin vanhemman yksikköön, kunnes se napsahtaa paikalleen (Kuva 8). 4 Työnnä pieni liitin vanhemman yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 9). 5 Pidä vanhemman yksikkö kytkettynä verkkovirtaan, kunnes paristot ovat latautuneet täyteen.
Suomi 55 Kuuluvuusalue Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 300 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
, Suomi kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksiköt kuluttavat enemmän virtaa. Mykistetty itkuhälytin 1 Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-), kunnes yksikkö on äänetön (Kuva 19). Yksikkö on äänetön, kun kaikki äänenvoimakkuuden merkkivalot ovat sammuneet.
Suomi 57 2 Paina sitten välittömästi äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-) ja pidä sitä painettuna, kunnes laitteesta kuuluu merkkiääni (Kuva 25). , Yksikköön on nyt palautettu tehtaan oletusasetukset. Tee sama toiselle yksikölle. Oletusasetukset Vanhemman yksikkö - Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1 - Mikrofonin herkkyys: 3 Lapsen yksikkö - Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 3 - Yövalo: ei käytössä Puhdistus ja hoito Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla.
Suomi Kysymys Vastaus Lapsen yksikön paristot saattavat olla tyhjät tai yksikköä ei ole liitetty verkkovirtaan. Vaihda paristot tai kytke pieni liitin lapsen yksikköön ja latauslaite pistorasiaan. Muodosta sitten yhteys vanhemman yksikköön painamalla virtapainiketta. Lapsen ja vanhemman yksiköt saattavat olla toistensa kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä, mutta ei kuitenkaan 1 metriä lähemmäs.
Suomi 59 Kysymys Vastaus Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa, suosittelemme lapsen yksikön käyttöä verkkovirralla. Miksi vanhemman yksikön lataamiseen kuluu yli 8 tuntia? Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä lataamisen aikana. Katkaise yksikön virtaa lataamisen ajaksi. Itkuhälyttimen kuuluvuusalueeksi on määritetty 300 metriä. Miksi itkuhälyttimeni varsinainen kuuluvuusalue on paljon pienempi? Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja.
Français Introduction Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites. La technologie DECT garantit une absence totale d’interférences et un signal clair entre les unités parents et bébé.
Français 61 , , , , , , , , , , , Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du bébé (à une distance minimale d’un mètre). Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant. Ne couvrez jamais le babyphone avec une serviette ou une couverture. Ne plongez jamais le babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide. N’utilisez jamais le babyphone dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
Français Unité parents Fonctionnement sur piles L’unité parents fonctionne avec deux piles AAA NiMH 1,2 V rechargeables fournies avec l’appareil. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles. 1 Faites glisser le couvercle du compartiment à piles vers le bas pour le retirer (fig. 6). 2 Insérez les deux piles rechargeables (fig. 7). , Veillez à respecter la polarité des piles.
Français 63 , , Le voyant LINK de l’unité parents clignote en vert jusqu’à ce qu’une connexion soit établie. Ce processus prend jusqu’à 30 secondes. Le voyant LINK de l’unité parents s’allume ensuite en vert de manière continue. Si aucune connexion n’a pu s’établir au bout de 30 secondes, le voyant LINK de l’unité parents clignote en rouge et cette dernière émet un signal sonore espacé. 4 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (fig. 13). 5 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé.
Français Réglage de la sensibilité du microphone Vous pouvez régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau qui vous convient. La modification de la sensibilité du microphone n’est possible que lorsqu’une connexion est établie entre l’unité parents et l’unité bébé, c’est-à-dire lorsque le voyant LINK de l’unité parents s’allume en vert de manière continue. 1 Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY de l’unité parents (fig. 18).
Français 65 Clip ceinture Si les piles de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à l’extérieur avec l’unité en fixant celle-ci à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture. Cela vous permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile. Fixation du clip ceinture 1 Insérez la petite tige à l’arrière du clip ceinture dans le logement situé à l’arrière de l’unité parents (1).
Français Retirez toujours les piles avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet. Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Français 67 Question Réponse Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon bébé pleurer. Pourquoi ? Le volume de l’unité parents est peut-être trop faible ou le son est désactivé. Augmentez le volume de l’unité parents. Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peutêtre trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone à l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents. L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Français Question Réponse Mon babyphone est-il protégé contre les écoutes et les interférences ? La technologie DECT de ce babyphone garantit une absence d’écoutes et d’interférences provenant d’autres appareils. Certains boutons ne fonctionnent pas lorsque j’appuie dessus. Que se passe-t-il ? Vous devez appuyer brièvement sur tous les boutons (à l’exception des boutons marche/arrêt et TALK). Si vous appuyez trop longtemps sur ces boutons, ils ne fonctionneront pas.
Italiano 69 Introduzione Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
, , , , , , , , , , , , Italiano Non esponete il baby monitor a temperature troppo alte o troppo basse o alla luce diretta del sole. Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno a 1 metro di distanza). Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box. Non coprite il baby monitor con un asciugamano o una coperta. Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
Italiano 71 Nota: Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia rossa di controllo ( T) dell’unità bambino si accen de. Unità genitore Funzionamento a batteria L’unità genitore è alimentata da due batterie ricaricabili AAA NiMh da 1,2 V, in dotazione con l’apparecchio. assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutti prima di inserire le batterie. 1 Rimuovete lo scomparto batterie facendolo scorrere verso il basso (fig. 6). 2 Inserite le due batterie ricaricabili (fig. 7).
, , , , , Italiano Le spie blu del livello audio si accendono brevemente. La spia di controllo della batteria si accende brevemente. La spia rossa LINK lampeggia brevemente, quindi diventa di colore verde e lampeggia a indicare che l’unità genitore sta tentando di connettersi all’unità bambino. La spia verde LINK dell’unità genitore lampeggia fino a quando non viene stabilita la connessione. Questa procedura richiede circa 30 secondi, quindi la spia verde LINK rimane accesa a luce fissa.
Italiano 73 Regolazione della sensibilità del microfono Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modificare la sensibilità del microfono è necessario che le unità bambino e genitore siano connesse, cioè che la spia LINK dell’unità genitore sia di colore verde e accesa a luce fissa. 1 Premete brevemente il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore (fig. 18).
Italiano Gancio per cintura Se le batterie dell’unità genitore sono sufficientemente cariche, potete portare l’unità con voi all’interno e all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio. Potrete così controllare il bambino anche mentre vi spostate. Montaggio del gancio per cintura 1 Inserite il piccolo perno posto sul retro del gancio per la cintura all’interno dell’apposita apertura sul retro dell’unità genitore (1).
Italiano 75 Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances & Personal Care BV.
Italiano Domanda Risposta Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo basso. Aumentate la sensibilità del microfono premendo il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore. L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino. Perché l’unità genitore reagisce troppo rapidamente ad altri suoni? L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi dal vostro bambino.
Italiano 77 Domanda Risposta Il baby monitor è protetto da interferenze e intercettazioni? La tecnologia DECT di questo baby monitor garantisce l’assenza di interferenze e intercettazioni da altri apparecchi. Alcuni pulsanti sembrano Dovete premere tutti i pulsanti brevemente (fatta eccezione per quelli non funzionare quando li di on/off e TALK). Infatti, se li mantenete premuti troppo a lungo, la premo. Sto seguendo una relativa funzione non viene eseguita.
Nederlands Inleiding Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden. De DECT-technologie garandeert ontvangst zonder storing van andere draadloze apparaten en een glashelder signaal tussen de babyunit en de ouderunit. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 79 , , , , , , , , , , , Zorg dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten minste 1 meter verwijderd). Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby. Dek de babyfoon niet af met een handdoek of deken. Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof. Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
Nederlands Ouderunit Gebruik op batterijen De ouderunit werkt op twee oplaadbare 1,2V AAA NiMh-batterijen. Deze worden bij het apparaat geleverd. Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. 1 Schuif het deksel van het batterijvak omlaag om het te verwijderen (fig. 6). 2 Plaats de twee oplaadbare batterijen (fig. 7). , Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
Nederlands 81 , , , Het LINK-lampje brandt heel even rood en knippert vervolgens groen om aan te geven dat de ouderunit verbinding zoekt met de babyunit. Het LINK-lampje op de ouderunit knippert groen tot er verbinding is. Dit duurt maximaal 30 seconden. Daarna brandt het LINK-lampje op de ouderunit continu groen. Als er na 30 seconden geen verbinding is, knippert het LINK-lampje op de ouderunit rood en piept de ouderunit van tijd tot tijd.
Nederlands Instellen van de microfoongevoeligheid U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt. 1 Druk kort op de SENSITIVITY-knop op de ouderunit (fig. 18). , De geluidsniveaulampjes gaan ongeveer 2 seconden branden om het huidige gevoeligheidsniveau aan te geven.
Nederlands 83 Riemclip Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit met de riemclip aan uw riem bevestigen en in en om het huis bij u dragen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u uw baby in de gaten houdt. Bevestigen van de riemclip 1 Schuif het pinnetje aan de achterkant van de riemclip in de uitsparing op de achterkant van de ouderunit (1). Draai de riemclip naar links (2) tot deze vastklikt (fig. 23).
Nederlands Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Nederlands 85 Vraag Antwoord De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van elkaar. Verklein de afstand tussen de units. Waarom reageert de ouderunit te snel op andere geluiden? De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby. Plaats de babyunit dichter bij de baby (houd ten minste 1 meter afstand). Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Nederlands Vraag Antwoord De gebruikstijd van de ouderunit zou ten minste 24 uur moeten zijn. Waarom is de gebruikstijd van mijn ouderunit korter? Wanneer de batterijen van de ouderunit voor het eerst worden opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur. De batterijen bereiken hun maximale capaciteit pas als ze minstens vier keer opgeladen en leeggebruikt zijn geweest. Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de ouderunit te veel energie verbruikt.
Norsk 87 Innledning Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og klart signal mellom babyenheten og foreldreenheten. Generell beskrivelse (fig.
, , , , , , , , Norsk Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske. Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann. Du må ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten med unntak av batterirommet. Da kan du få elektrisk støt. Bruk kun adapterne som følger med, når du kobler babyenheten og foreldreenheten til strømnettet. Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre kontakter. Dette kan være farlig.
Norsk 89 3 Skyv lokket på batterirommet tilbake på foreldreenheten til det sitter ordentlig på plass (du hører et klikk) (fig. 8). 4 Koble det lille apparatstøpselet til foreldreenheten, og koble adapteren til stikkontakten (fig. 9). 5 La foreldreenheten være koblet til strømnettet til batteriene er fulladet. , Når du lader for første gang eller etter en lengre periode hvor apparatet ikke er brukt: Slå av foreldreenheten og la den lades kontinuerlig i minst 10 timer.
Norsk Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde Tre, gips, papp, glass (uten metall, ledninger eller bly) < 30 cm 0–10 % Murstein, kryssfinér < 30 cm 5–35 % Armert betong < 30 cm 30–100 % Metallrister eller stenger < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumsplater < 1 cm 100 % For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
Norsk 91 Stille babyovervåkning 1 Trykk raskt på knappen for volum ned (–) på foreldreenheten til volumet er slått helt av (fig. 19). Volumet er helt slått av når alle lydnivålys er slukket. , Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten slukket (fig. 20). , Når babyenheten registrerer en lyd, lyser en eller flere lydnivålys på foreldreenheten. Jo høyere lyden er, jo flere lys. Nattlys 1 Trykk raskt på nattlysknappen Q på babyenheten for å slå på nattlyset. (fig.
Norsk Standardinnstillinger Foreldreenhet - Høyttalervolum: 1 - Mikrofonfølsomhet: 3 Babyenhet - Høyttalervolum: 3 - Nattlys: av Rengjøring og vedlikehold Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen. Ikke bruk en rengjøringsspray og/eller flytende rengjøringsmidler. 1 Dra ut støpslet på babyenheten og foreldreenheten hvis de er koblet til strømnettet. 2 Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut.
Norsk 93 Spørsmål Svar Babyenheten og foreldreenheten er kanskje utenfor rekkevidden til hverandre. Flytt foreldreenheten nærmere babyenheten, men ikke nærmere enn én meter. Hvis LINK-lampen på foreldreenheten fremdeles ikke begynner å blinke, bruker du tilbakestillingsfunksjonen til å tilbakestille enhetene til standardinnstillingene. Hvorfor piper foreldreenheten? Hvis foreldreenheten piper mens LINK-lampen blinker rødt, er forbindelsen til babyenheten brutt. Flytt foreldreenheten nærmere babyenheten.
Norsk Spørsmål Svar Hvorfor overskrider ladetiden til foreldreenheten 8 timer? Foreldreenheten kan være slått på mens den lades. Slå av foreldreenheten mens den lades. Angitt driftsrekkevidde for babymonitoren er 300 meter. Hvorfor klarer min babymonitor bare en mye mindre avstand enn det? Angitt rekkevidde er bare gyldig utendørs i åpent landskap. Inne i huset begrenses driftsrekkevidden av antallet og typer vegger og/eller tak som er mellom rom og etasjer.
Português 95 Introdução A Philips Avent está empenhada em produzir produtos de confiança, para o cuidado do bebé, que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips Avent proporciona um apoio de vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé, sem ruídos incómodos. A tecnologia DECT garante a ausência de interferências de outros aparelhos sem fios e assegura um sinal nítido entre a unidade do bebé e a unidade dos pais.
, , , , , , , , , , , Português Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo menos 1 metro/3 pés de distância). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé. Nunca cubra o intercomunicador para bebé com uma toalha ou um cobertor. Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador para bebé em água ou outro líquido. Nunca utilize o intercomunicador para bebé em locais húmidos ou próximo de água.
Português 97 Unidade dos pais Funcionamento a pilhas A unidade dos pais funciona com duas pilhas AAA NiMh recarregáveis de 1,2 V, fornecidas com o aparelho. Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas. 1 Deslize a tampa do compartimento das pilhas para baixo para a remover (fig. 6). 2 Introduza as duas pilhas recarregáveis (fig. 7). , Certifique-se de que os pólos + e – das pilhas ficam virados na direcção certa.
, , Português A luz de presença acende-se por breves instantes. A luz indicadora de ligado acende-se. 3 Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade dos pais durante 2 segundos. (fig. 12) , As luzes do nível do som acendem-se a azul por breves instantes. , A luz de verificação das pilhas acende-se por breves instantes. , A luz LINK acende-se a vermelho por breves instantes e depois fica intermitente a verde, enquanto a unidade dos pais tenta estabelecer ligação à unidade do bebé.
Português 99 Função de conversação Pode utilizar o botão TALK da unidade dos pais para conversar com o seu bebé (p. ex., para o tranquilizar). 1 Prima e mantenha premido o botão TALK e fale nitidamente para o microfone (fig. 17). 2 Solte o botão TALK quando tiver terminado de falar. Nota: Quando premir o botão TALK, deixa de poder ouvir o seu bebé. Ajustar a sensibilidade do microfone Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido.
Português 1 Prima por breves instantes o botão PAGE na unidade do bebé (fig. 22). , A unidade dos pais repõe automaticamente o nível médio do volume e produz um sinal de alerta tipo “pager”. 2 Para interromper o sinal de alerta, prima novamente o botão PAGE por breves instantes ou prima qualquer botão da unidades dos pais. Nota: Se premir o botão PAGE por demasiado tempo, a unidade dos pais não produz o sinal de alerta.
Português 101 Ambiente , , Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 26). As pilhas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não deite fora as pilhas junto com o lixo doméstico; entregue-as num ponto de recolha oficial. Retire sempre as pilhas antes de se desfazer do aparelho ou entregue o aparelho num ponto de recolha oficial.
Português Pergunta Resposta O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto. Diminua o volume na unidade dos pais. Por que razão não oiço um som/Por que razão não oiço o meu bebé chorar? O volume da unidade dos pais pode estar demasiado baixo ou pode estar desligado. Aumente o volume na unidade dos pais. O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar demasiado baixo. Aumente o nível de sensibilidade do microfone com o botão SENSITIVITY na unidade dos pais.
Português 103 Pergunta Resposta Por que razão perco a ligação de vez em quando? Por que existem interrupções de som? A unidade do bebé e a unidade dos pais estão provavelmente próximo dos limites máximos de funcionamento. Experimente num local diferente ou diminua a distância entre as unidades. Tenha em consideração que demora cerca de 30 segundos antes de a ligação entre unidades ser estabelecida.
Svenska Introduktion Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra ditt barn tydligt utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
Svenska 105 , , , , , , , , Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska. Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten. Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på babyenheten och föräldraenheten. I annat fall finns risk för elektriska stötar. Använd endast de medföljande adaptrarna när du ansluter babyenheten och föräldraenheten till elnätet. Adaptrarna innehåller en transformator.
Svenska , Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. 3 Skjut tillbaka batteriluckan på baksidan av föräldraenheten tills det snäpper fast (Bild 8). 4 Sätt in den lilla kontakten i uttaget på föräldraenheten och anslut adaptern till ett vägguttag (Bild 9). 5 Låt föräldraenheten vara kopplad till elnätet tills batterierna är helt uppladdade.
Svenska 107 Torra material Materialtjocklek Sämre räckvidd Trä, murbruk, papp, glas (utan metall, ledningar eller bly) < 30 cm 0–10 % Tegel, plywood < 30 cm 5–35 % Armerad betong < 30 cm 30–100 % Metallgaller < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumplattor < 1 cm 100 % För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %. Funktioner Justera högtalarvolymen 1 Ställ in önskad högtalarvolym på babyenheten med hjälp av volymknapparna + och – på babyenheten (Bild 15).
Svenska Tyst babyövervakning 1 Tryck kort på knappen volym ned (–) på föräldraenheten tills volymen är helt avstängd (Bild 19). Volymen är helt avstängd när ingen ljudnivålampa är tänd. , Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på föräldraenheten (Bild 20). , När babyenheten känner av ett ljud tänds en eller flera ljudnivålampor. Ju högre ljud, desto fler lampor tänds. Nattlampa 1 Tryck kort på knappen för nattlampan Q på babyenheten om du vill slå på nattlampan.
Svenska 109 Standardinställningar Föräldraenhet - Högtalarvolym: 1 - Mikrofonkänslighet: 3 Babyenhet - Högtalarvolym: 3 - Nattlampa: av Rengöring och underhåll Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen. Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel. 1 Koppla ur babyenheten och föräldraenheten om de är anslutna till elnätet. 2 Rengör föräldra- och babyenheten med en fuktig trasa.
Svenska Fråga Svar Det kan hända att batterierna till babyenheten är slut och att enheten inte är ansluten till elnätet. Byt ut batterierna eller sätt in den stora kontakten i babyenheten och anslut adaptern till ett vägguttag. Tryck sedan på på/av-knappen för att upprätta kontakt med föräldraenheten. Babyenheten och föräldraenheten kan vara utom räckvidden för varandra. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten men inte närmare än en meter.
Svenska 111 Fråga Svar Volymen på babyenheten kan vara inställd på för hög volymnivå och medföra att babyenheten drar mycket energi. Minska volymen på babyenheten. Du kanske har slagit på nattlampan. Om du vill använda nattlampan rekommenderar vi att du kopplar in babyenheten till ett vägguttag. Varför är laddningstiden för föräldraenheten längre än 8 timmar? Föräldraenheten kanske var påslagen under laddningen. Stäng av föräldraenheten när du laddar den. Babyvaktens angivna räckvidd är 300 meter.
Türkçe Giriş Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtan herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 113 , , , , , , , , , Bebek monitörünün üzerini asla havlu ya da battaniye ile kapatmayın. Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın. Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın. Elektrik çarpmalarını engellemek amacıyla, pil bölmesi dışında bebek ünitesinin ve ana ünitenin gövdesini açmayın. bebek ünitesini ve ana üniteyi ana şebekeye bağlamak için sadece cihaz ile birlikte verilen adaptörleri kullanın.
Türkçe 3 Pil bölmesi kapağını, ‘klik’ sesi çıkararak yerine oturuncaya kadar ana ünitenin arkasına doğru çekin (Şek. 8). 4 Küçük cihaz fişini ana ünitenin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 9). 5 Ana üniteyi, piller tamamen şarj oluncaya kadar ana şebekeye bağlı bırakın. , Uzun süre kullanılmadıktan sonra veya ilk kez şarj ediyorsanız: ana üniteyi kapatın ve en az 10 saat sürekli şarj edin. , Şarj işlemi normalde 8 saat sürer, ancak şarj sırasında ana ünite açık olursa daha uzun sürer.
Türkçe 115 Kuru malzemeler Malzeme kalınlığı Menzil kaybı Ahşap, plaster, karton, cam (metal, kablo ya da kurşun içermeyen) < 30cm/12inç %0-%10 Tuğla, kontrplak < 30cm/12inç %5-%35 Güçlendirilmiş beton < 30cm/12inç %30-%100% Metal ızgaralar ya da çubuklar < 1cm /0,4inç %90-%100 Metal ya da alüminyum levhalar < 1cm/0,4inç %100 Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.
Türkçe Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar. Sessiz bebek izleme 1 Ana ünitedeki ses kısma (-) düğmesine, ses tamamen kapanana kadar, kısaca basın (Şek. 19). Tüm ses seviyesi ışıkları kapandığında ses tamamen kapanmış demektir. , Bebek ünitesi herhangi bir ses algılamadığı sürece, ana ünitenin tüm ses seviyesi ışıkları kapalı durumda kalır (Şek. 20).
Türkçe 117 Varsayılan ayarlar Ana ünite - Hoparlör ses seviyesi: 1 - Mikrofon hassasiyeti: 3 Bebek ünitesi - Hoparlör ses seviyesi: 3 - Gece ışığı: kapalı Temizlik ve bakım Ana üniteyi ve bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın. Temizleme spreyi ve/veya sıvı temizleyiciler kullanmayın. 1 Ana şebekeye bağlılarsa, bebek ünitesini ve ana üniteyi prizden çekin. 2 Ana üniteyi ve bebek ünitesini nemli bir bezle temizleyin.
Türkçe Soru Cevap Bebek ünitesinin pilleri bitmiş ve bebek ünitesi prize takılmamış olabilir. Pilleri değiştirin veya büyük cihaz fişini bebek ünitesine ve adaptörü de prize takın. Ardından, ana üniteyle bağlantı kurmak için açma/kapama düğmesine basın. Bebek ünitesi ve ana ünite birbirlerinin kapsama alanı dışında olabilir. Ana üniteyi, 1 metreden yakın olmamak üzere, bebek ünitesine yaklaştırın.
Türkçe 119 Soru Cevap Gece ışığını açmış olabilirsiniz. Gece ışığını kullanmak istiyorsanız, bebek ünitesini elektrik şebekesine bağlamanızı öneririz. Ana ünitenin şarj olması neden 8 saatten fazla sürüyor? Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj işlemi sırasında kapatın. Bebek monitörünün belirtilen çalışma menzili 300 metre/900 feet.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 26 23 24 25
0682 4222.002.6623.