Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF287 SCF286 SCF285 SCF284 4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
1 4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
SCF287, SCF286, SCF285, SCF284 ENGLISH 6 DANSK 12 DEUTSCH 18 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24 ESPAÑOL 31 SUOMI 37 FRANÇAIS 42 ITALIANO 48 NEDERLANDS 54 NORSK 60 PORTUGUÊS 66 SVENSKA 72 TÜRKÇE 78 4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
ENGLISH 7 -- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not attempt to open, service or repair the electric steam steriliser yourself. -- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may cause burns if it is touched.
ENGLISH -- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. -- Always pour any remaining water out of the appliance after use and when the appliance has cooled down. -- Always unplug the appliance after use. -- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect the functioning of this appliance.
ENGLISH 9 Preparing for use Preparing for sterilising Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or clean them by hand with hot water and some washing-up liquid. Using the dishwasher basket (SCF287/SCF286 only) Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise. 1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and accessories in the basket (Fig. 7).
ENGLISH 4 Put the plug in the wall socket. 5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6). Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately. SCF287/SCF286 ,, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. ,, When the sterilisation process is finished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
ENGLISH 11 Descaling When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least every 1 or 2 weeks to ensure that it continues to work effectively. 1 Pour 80ml/2.7oz of white vinegar (5% acetic acid) and 20ml/0.7oz of water into the water reservoir. 2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved.
DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
DANSK 13 -- Der er ingen udskiftelige dele inden i den elektriske dampsterilisator. Forsøg ikke at åbne, efterse eller reparere den elektriske dampsterilisator selv. -- Apparatet bliver ekstremt varmt under sterilisering og kan forårsage forbrænding, hvis det berøres. -- Pas på den meget varme damp, der kommer ud af ventilen i låget, eller når du fjerner låget. Dampen kan forårsage forbrændinger. -- Rør ikke basen, kurvene eller låget under eller kort efter steriliseringen, da de er meget varme.
DANSK Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Før apparatet tages i brug Når du bruger apparatet første gang, anbefaler vi, at du gennemfører en steriliseringsproces med tomme kurve. Bemærk: Opvarmningen tager ca. 4 minutter, og sterilisering tager ca. 6 minutter. 1 Brug f.eks. en sutteflaske, og hæld nøjagtig 100 ml vand fra vandhanen direkte i vandtanken på basen (fig. 2).
DANSK 15 4 Tænd for opvaskemaskinen, og lad den køre opvaskecyklussen. 5 Når opvaskemaskinen er færdig, skal du tage opvaskemaskinekurven ud og sørge for, at den og alle genstande, der skal steriliseres, er rene. Hvis de ikke er det, skal du rengøre dem i hånden. 6 Placer hele opvaskemaskinekurven i sterilisatorens store kurv. Bemærk: Du kan lade opvaskemaskinekurven stå i den store kurv med de to dele af låget åbne. Samling af sterilisatoren Sterilisatoren kan samles på flere måder.
DANSK 6 Aftagning af låget. Vent med at fjerne låget, til apparatet er kølet ned. Vær forsigtig, der kan komme varm damp ud af sterilisatoren. 7 Fjern flaskerne og andre genstande fra kurven. Brug tangen til at fjerne mindre genstande. Vær forsigtig, de steriliserede genstande kan stadig være varme. Bemærk: Sørg for at vaske dine hænder grundigt, inden du rører ved steriliserede dele. 8 Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, til apparatet er kølet helt ned.
DANSK 17 Miljøhensyn -- Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet af EU-direktivet 2012/19/EU. Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Følg lokale regler, og bortskaf aldrig produktet sammen med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred (fig. 12).
DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
DEUTSCH 19 -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. -- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. -- Die Bauteile des elektrischen Dampfsterilisators können vom Benutzer nicht gewartet oder repariert werden.
DEUTSCH -- Legen Sie keine Gegenstände direkt auf das Heizelement, wenn das Gerät eingeschaltet ist. -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herunter gefallen ist oder irgendwelche Beschädigungen aufweist. Lassen Sie es nur von einem autorisierten Philips Service-Center reparieren. -- Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. -- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
DEUTSCH 21 7 Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie den Deckel, den kleinen und den großen Korb ab. Trocknen Sie diese mit einem Tuch ab. 8 Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten. Hinweis: Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang nicht betriebsbereit, da es zuerst abkühlen muss.
DEUTSCH Das Gerät benutzen Geben Sie nur Artikel in den Sterilisator, die zum Sterilisieren geeignet sind. Sterilisieren Sie keine Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, z. B. einen Beißring mit Kühlflüssigkeit. Hinweis: Reinigen Sie Flaschen und andere Teile vor dem Sterilisieren. 1 Wenn Sie z. B. ein Babyfläschchen sterilisieren möchten, füllen Sie genau 100 ml Leitungswasser direkt in den Wasserbehälter der Gerätebasis (Abb. 2).
DEUTSCH 23 Pflege Verwenden Sie zum Reinigen dieses Geräts keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel (z. B. Bleiche) oder Scheuerschwämme. Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Hinweis: Der Sterilisator ist nicht spülmaschinenfest. Die Körbe und der Deckel können mit heißem Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden. 1 Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 -- Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. -- Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του ηλεκτρικού αποστειρωτή ατμού είναι μη επισκευάσιμα. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε μόνοι σας τον ηλεκτρικό αποστειρωτή ατμού. -- Η συσκευή αποκτά εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Μην αποστειρώνετε πολύ μικρά αντικείμενα καθώς μπορούν να εισχωρήσουν στις οπές στον πάτο του καλαθιού. -- Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα απευθείας στο θερμαντικό στοιχείο όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη. Για επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. -- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε στεγνή, σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 ,, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, ανάβει η λυχνία ετοιμότητας. Μετά από 3 λεπτά, η λυχνία ετοιμότητας σβήνει υποδεικνύοντας ότι μπορείτε πλέον να ανοίξετε τον αποστειρωτή με ασφάλεια. SCF285/SCF284 ,, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. ,, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. 7 Αφού η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς, αφαιρέστε το καπάκι, το μικρό καλάθι και το μεγάλο καλάθι και σκουπίστε τα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναρμολόγηση του αποστειρωτή Υπάρχουν αρκετοί τρόποι για να συναρμολογήσετε τον αποστειρωτή. 1 Μόνο με το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μικρά αντικείμενα όπως πιπίλες (Εικ. 9). 2 Μόνο με το μεγάλο καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μετρίου μεγέθους αντικείμενα, όπως θήλαστρα, παιδικά πιάτα ή μαχαιροπίρουνα (Εικ. 10). 3 Με το μεγάλο καλάθι και το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε έως και 6 μπιμπερό των 11oz/330ml.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29 7 Αφαιρέστε τα μπιμπερό και τα άλλα αντικείμενα από το καλάθι. Χρησιμοποιήστε τη λαβίδα για να αφαιρέσετε τα μικρότερα αντικείμενα. Προσέχετε καθώς ενδέχεται τα αποστειρωμένα αντικείμενα να είναι ακόμα ζεστά. Σημείωση: Φροντίστε να πλύνετε τα χέρια σας σχολαστικά πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα αντικείμενα. 8 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς. 9 Αδειάστε τυχόν νερό που έχει απομείνει από το δοχείο νερού και σκουπίστε το δοχείο νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιβάλλον -- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Να τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και να μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών προϊόντων συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία (Εικ. 12).
ESPAÑOL 31 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
ESPAÑOL -- Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro. -- No hay piezas reemplazables dentro del esterilizador eléctrico de vapor. No intente abrir ni reparar el aparato usted mismo. -- El aparato se calienta mucho durante la esterilización y, si se toca, puede causar quemaduras. -- Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del orificio de la tapa o cuando retira la tapa.
ESPAÑOL 33 -- Vacíe siempre el agua restante del aparato después de utilizarlo y una vez que se éste se haya enfriado. -- Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. -- Las condiciones ambientales, como la temperatura y la altitud, pueden afectar al funcionamiento del aparato. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
ESPAÑOL Preparación para su uso Preparación para la esterilización Antes de colocar los objetos que se van a esterilizar en el esterilizador, lávelos en el lavavajillas o a mano con agua caliente y un poco de detergente líquido. Utilización de la cesta para el lavavajillas (sólo modelos SCF287/SCF286) Utilice la cesta para el lavavajillas para lavar los objetos que desea esterilizar.
ESPAÑOL 35 Uso del aparato Coloque sólo objetos que sean apropiados para la esterilización en el esterilizador. No esterilice objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo, un mordedor refrigerante. Nota: Antes de esterilizar biberones y otros objetos, límpielos primero. 1 Utilice por ejemplo un biberón y vierta exactamente 100 ml de agua del grifo directamente en el depósito de agua de la base (fig. 2).
ESPAÑOL Limpieza No utilice agentes de limpieza abrasivos o agresivos, como la lejía, ni estropajos para limpiar el aparato. No sumerja la base, el cable de red ni el enchufe en agua ni en otros líquidos. Nota: El esterilizador no es apto para el lavavajillas. Las cestas y la tapa se pueden limpiar con agua caliente y un poco de detergente líquido. 1 Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe. 2 Limpie la base con un paño húmedo.
SUOMI 37 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
SUOMI -- Sähköisen höyrysterilointilaitteen sisällä ei ole huollettavia osia. Älä yritä avata, huoltaa tai korjata sähköistä höyrysterilointilaitetta itse. -- Laite kuumenee voimakkaasti steriloinnin aikana ja voi kosketettaessa aiheuttaa palovamman. -- Varo kannen höyryaukosta tulevaa kuumaa höyryä. Kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja. -- Älä kosketa alustaa, koreja tai kantta steriloinnin aikana tai pian sen jälkeen, koska osat ovat erittäin kuumia. Nosta kantta ainoastaan kahvasta.
SUOMI 39 Käyttöönotto Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, sitä kannattaa käyttää siten, että korit ovat tyhjät. Huomautus: Lämmitys kestää noin 4 minuuttia ja sterilointi noin 6 minuuttia. 1 Kaada esimerkiksi tuttipullosta täsmälleen 100 ml hanavettä suoraan alustan vesisäiliöön (Kuva 2). 2 Aseta suuri kori alustalle (Kuva 3). 3 Aseta pieni kori suureen koriin (Kuva 4). 4 Aseta pienen korin kansi paikalleen (Kuva 5). 5 Työnnä pistoke pistorasiaan. 6 Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta (Kuva 6).
SUOMI Sterilointilaitteen kokoaminen Sterilointilaitteen voi koota useilla tavoilla. 1 Käyttämällä ainoastaan pientä koria alustalla voit steriloida pieniä esineitä, kuten tutteja (Kuva 9). 2 Käyttämällä ainoastaan suurta koria alustalla voit steriloida keskikokoisia esineitä, kuten rintapumppuja sekä lasten lautasia ja aterimia (Kuva 10). 3 Käyttämällä suurta ja pientä koria alustalla voit steriloida pulloja, joiden koko on enintään 330 ml.
SUOMI 41 Puhdistaminen Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita (esimerkiksi valkaisuaineita) tai hankaustyynyä. Älä upota laitteen alustaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Huomautus: Sterilointilaite ei kestä konepesua. Korit ja kannen voi puhdistaa kuumalla vedellä ja astianpesuaineella. 1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. 2 Puhdista alusta kostealla liinalla.
FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
FRANÇAIS 43 -- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou des techniciens qualifiés agréés afin d’éviter tout accident. -- Le stérilisateur électrique à vapeur ne contient aucune pièce réparable. N’essayez pas de l’ouvrir ou de le réparer. -- L’appareil devient très chaud lors de la stérilisation et peut provoquer des brûlures en cas de contact.
FRANÇAIS -- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé. -- Videz toujours l’eau restante après utilisation et après que l’appareil a refroidi. -- Débranchez toujours l’appareil après utilisation. -- Les conditions ambiantes telles que la température et l’altitude peuvent affecter le fonctionnement de l’appareil.
FRANÇAIS 45 Avant utilisation Avant la stérilisation Avant de placer les objets à stériliser dans le stérilisateur, nettoyez-les soigneusement au lave-vaisselle ou à la main avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle. Utilisation du panier spécial lave-vaisselle (SCF287-SCF286 uniquement) Utilisez le panier spécial lave-vaisselle pour prénettoyer les objets que vous souhaitez stériliser.
FRANÇAIS 5 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous tension (fig. 6). Remarque : Si vous branchez l’appareil après avoir appuyé sur le bouton de mise sous tension, le stérilisateur se met immédiatement à chauffer. SCF287-SCF286 ,, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner. ,, Une fois le processus de stérilisation terminé, le témoin Prêt-à-l’emploi s’allume.
FRANÇAIS 47 Détartrage Lorsque vous utilisez le stérilisateur, de petites particules peuvent apparaître sur l’élément chauffant au niveau du socle. Il s’agit de dépôts de calcaire. Plus l’eau est dure, plus le calcaire se dépose rapidement. Pour garantir un fonctionnement optimal, détartrez le stérilisateur au minimum toutes les 1 à 2 semaines. 1 Versez 80 ml de vinaigre blanc (5 % d’acide acétique) et 20 ml d’eau dans le réservoir d’eau.
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
ITALIANO 49 -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. -- All’interno dello sterilizzatore a vapore elettrico non sono presenti parti riparabili. Non tentate di aprire, revisionare o riparare lo sterilizzatore a vapore elettrico da soli.
ITALIANO -- In caso di danneggiamenti o guasto, non utilizzate in nessun caso l’apparecchio. Consegnatelo a un centro di assistenza Philips autorizzato per la riparazione. -- Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile e orizzontale. -- Non posizionate l’apparecchio su superfici calde. -- Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.
ITALIANO 51 7 Una volta che l’apparecchio si è raffreddato completamente, rimuovete il coperchio, il cestello piccolo e il cestello grande, e asciugateli accuratamente. 8 Lasciate raffreddare l’apparecchio completamente per circa 10 minuti, prima di utilizzarlo nuovamente. Nota: Dopo un ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio non funziona per 10 minuti per potersi raffreddare.
ITALIANO Modalità d’uso dell’apparecchio Inserite nello sterilizzatore soltanto articoli adatti alla sterilizzazione. Non sterilizzate articoli che contengono del liquido, come, ad esempio, un massaggiagengive con liquido refrigerante. Nota: Prima di sterilizzare i biberon e gli altri articoli, lavateli accuratamente. 1 Usate per esempio un biberon e versate esattamente 100 ml d’acqua del rubinetto direttamente nel serbatoio dell’acqua della base (fig. 2).
ITALIANO 53 Pulizia Non utilizzate detergenti abrasivi o aggressivi (ad esempio, candeggina) né pagliette per pulire l’apparecchio. Non immergete mai la base, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi. Nota: Lo sterilizzatore non è lavabile in lavastoviglie. I cestelli e il coperchio possono essere lavati con acqua calda e un po’ di detergente per piatti. 1 Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare l’apparecchio.
NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
NEDERLANDS 55 -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- De elektrische stoomsterilisator bevat geen repareerbare onderdelen. Probeer het apparaat niet zelf te openen, te onderhouden of te repareren. -- Het apparaat wordt zeer heet tijdens sterilisatie en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken.
NEDERLANDS -- Laat het snoer niet over de rand hangen van de tafel of het aanrecht waarop het apparaat staat. -- Giet na gebruik en wanneer het apparaat is afgekoeld altijd het overgebleven water uit het apparaat. -- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. -- Omgevingscondities, zoals temperatuur en hoogte, kunnen de werking van het apparaat beïnvloeden.
NEDERLANDS 57 Klaarmaken voor gebruik Klaarmaken voor sterilisatie Reinig de artikelen grondig in de vaatwasmachine of met warm water en wat afwasmiddel voordat u ze in de sterilisator zet. De vaatwasmachinemand gebruiken (alleen SCF287/SCF286) Gebruik de vaatwasmachinemand om de artikelen die u wilt steriliseren vooraf te reinigen. 1 Open de twee delen van het deksel van de vaatwasmachinemand en plaats de flessen en accessoires in de mand (fig. 7).
NEDERLANDS 4 Steek de stekker in het stopcontact. 5 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (fig. 6). Opmerking: Als u het apparaat aansluit nadat u op de aan/uitknop hebt gedrukt, begint de sterilisator direct met opwarmen. SCF287/SCF286 ,, Het sterilisatielampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat begint te werken. ,, Wanneer het sterilisatieproces is beëindigd, gaat het ‘klaar’-lampje aan.
NEDERLANDS 59 Ontkalken Wanneer u de sterilisator gebruikt, kunnen kleine vlekken op het verwarmingselement in de voet verschijnen. Dit is kalk dat zich afzet. Hoe harder het water des te sneller kalk zich zal afzetten. Ontkalk de sterilisator ten minste iedere 1 of 2 weken om te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. 1 Giet 80 ml blanke azijn (5% azijnzuur) en 20 ml water in het waterreservoir. 2 Laat de oplossing in het waterreservoir staan totdat de kalk is opgelost.
NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
NORSK 61 -- Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. -- Det elektriske dampsteriliseringsapparatet inneholder ingen utskiftbare deler. Ikke prøv å åpne eller reparere den elektriske dampsteriliseringsenheten selv. -- Apparatet blir svært varmt under sterilisering, og du kan få brannskader hvis du tar på det.
NORSK -- Hell alltid resterende vann ut av apparatet etter bruk når apparatet er avkjølt. -- Koble alltid fra apparatet etter bruk. -- Miljøforhold, som temperatur og høyde over havet, kan ha innvirkning på hvorvidt apparatet fungerer som det skal. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
NORSK 63 1 Åpne de to delene av lokket på oppvaskmaskinkurven, og plasser flaskene og tilbehøret i kurven (fig. 7). Merk: Kontroller at flaskene er plassert opp-ned. 2 Lukk de to delene av lokket på oppvaskmaskinkurven (fig. 8). 3 Plasser kurven i oppvaskmaskinen. 4 Slå på oppvaskmaskinen, og la den fullføre vaskesyklusen. 5 Når oppvaskmaskinen har kjørt ferdig, tar du ut oppvaskmaskinkurven og kontrollerer at oppvaskmaskinkurven og alle enhetene som skal steriliseres, er rene.
NORSK SCF287/SCF286 ,, Steriliseringslampen lyser for å indikere at apparatet er aktivert. ,, Når steriliseringsprosessen er fullført, lyser klar-lampen. Etter 3 minutter slukkes klar-lampen for å indikere at det nå er trygt å åpne steriliseringsapparatet. SCF285/SCF284 ,, Steriliseringslampen lyser for å indikere at apparatet er aktivert. ,, Når steriliseringsprosessen er fullført, slås apparatet automatisk av. 6 Ta av lokket. Vent til apparatet er avkjølt før du tar av lokket. Vær forsiktig.
NORSK 65 Bestille tilbehør Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til www.shop.philips.com/service eller gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor (se i garantiheftet for kontaktinformasjon). Miljø -- Dette symbolet på et produkt betyr at produktet omfattes av EU-direktiv 2012/19/EU. Gjør deg kjent med lokale innsamlingsordninger for elektriske og elektroniske produkter.
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS 67 -- Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. -- O esterilizador eléctrico a vapor não contém peças no seu interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Não tente abrir ou reparar o esterilizador. -- O aparelho aquece muito durante a esterilização e pode causar queimaduras se lhe tocar.
PORTUGUÊS -- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície seca, estável e horizontal. -- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente. -- Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado na extremidade da mesa ou bancada de trabalho onde o aparelho está colocado. -- Esvazie sempre toda a água restante no aparelho depois da utilização e quando o aparelho arrefecer. -- Desligue sempre da corrente após cada utilização.
PORTUGUÊS 69 Preparar para a utilização Preparar para a esterilização Antes de colocar os itens a esterilizar no esterilizador, lave-os em profundidade na máquina de lavar a loiça ou à mão com água quente e algum líquido da loiça. Utilizar o cesto da máquina de lavar a loiça (apenas nos modelos SCF287/SCF286) Utilize o cesto da máquina de lavar a loiça para lavar previamente os itens que pretende esterilizar.
PORTUGUÊS 3 Coloque a tampa em cima do cesto pequeno ou grande (fig. 5). 4 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 5 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho (fig. 6). Nota: Se ligar a ficha do aparelho depois de premir o botão ligar/desligar, o esterilizador começa a aquecer de imediato. SCF287/SCF286 ,, A luz de esterilização acende para indicar que o aparelho começou a funcionar. ,, Quando o processo de esterilização estiver terminado, a luz de concluído acende.
PORTUGUÊS 71 Descalcificação Quando utiliza o esterilizador, podem surgir manchas pequenas na resistência na base. Isto é calcário acumulado. Quanto mais dura for a água, maior é a velocidade de acumulação de calcário. Remova o calcário do esterilizador, no mínimo, a cada 1 ou 2 semanas para assegurar que este continua a funcionar eficazmente. 1 Verta 80 ml de vinagre branco (5% de ácido acético) e 20 ml de água no reservatório da água. 2 Deixe a solução no reservatório da água até o calcário se dissolver.
SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
SVENSKA 73 -- Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara. -- Det finns inga delar som kan repareras i den elektriska ångsterilisatorn. Försök inte att öppna, utföra service på eller reparera den elektriska ångsterilisatorn själv. -- Apparaten blir mycket varm under steriliseringen och kan orsaka brännskador om den vidrörs.
SVENSKA -- Häll alltid ut eventuellt återstående vatten ur apparaten efter användningen när apparaten har svalnat. -- Dra alltid ut nätsladden efter användning. -- Miljömässiga förhållanden, som temperatur och höjd, kan påverka apparatens funktion. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
SVENSKA 75 1 Öppna de två delarna på diskmaskinskorgens lock och placera flaskorna och tillbehören i korgen (Bild 7). Obs! Se till att flaskorna placeras upp och ned. 2 Stäng de två delarna på diskmaskinskorgens lock (Bild 8). 3 Placera korgen i diskmaskinen. 4 Sätt igång diskmaskinen och låt den slutföra diskmaskinscykeln. 5 När diskmaskinen är klar tar du ut diskmaskinskorgen och ser till att diskmaskinskorgen och alla föremål som ska steriliseras är rena. Om inte, rengör dem för hand.
SVENSKA SCF287/SCF286 ,, Steriliseringslampan tänds för att ange att apparaten startar. ,, När steriliseringsprocessen är klar tänds klarlampan. Efter 3 minuter släcks klarlampan för att ange att du nu säkert kan öppna sterilisatorn. SCF285/SCF284 ,, Steriliseringslampan tänds för att ange att apparaten startar. ,, När steriliseringen är slutförd stängs apparaten av automatiskt. 6 Ta av locket. Vänta tills apparaten har svalnat innan du tar bort locket.
SVENSKA 77 Beställa tillbehör Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/service eller en Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i garantibroschyren). Miljön -- Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter finns.
TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
TÜRKÇE 79 -- Cihazın elektrik kordonu hasar görürse, tehlikeli bir duruma yol açmamak için, mutlaka yetkili bir Philips servisi veya Philips tarafından yetki verilmiş bir servis tarafından değiştirilmelidir. -- Elektrikli buharlı sterilizatörün içinde onarabileceğiniz bir parça bulunmamaktadır. Elektrikli buharlı sterilizatörü kendi başınıza açmaya veya onarmaya çalışmayın. -- Sterilizasyon sırasında cihaz aşırı derecede ısınır ve dokunulduğunda cildin yanmasına neden olabilir.
TÜRKÇE -- Cihazı sıcak bir yüzey üzerine koymayın. -- Elektrik kablosunun, cihazın yerleştirildiği masa ya da tezgahtan sarkmamasına dikkat edin -- Kullanımdan sonra ve cihaz soğuduktan sonra, cihazda kalan suyu boşaltın. -- Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin. -- Sıcaklık ve yükseklik gibi çevresel koşullar, bu cihazın çalışmasını etkileyebilir.
TÜRKÇE 81 Cihazın kullanıma hazırlanması Sterilizasyona hazırlık Sterilize edilecek gereçleri sterilizatöre yerleştirmeden önce bulaşık makinesinde yıkayarak ya da sıcak su ve temizlik sıvısı ile elde yıkayarak iyice temizleyin. Bulaşık makinesi sepetinin kullanımı (sadece SCF287/SCF286) Sterilize etmek istediğiniz gereçleri önceden temizlemek için bulaşık makinesi sepetini kullanın. 1 Bulaşık makinesi sepeti kapağının iki bölümünü açıp biberonları ve aksesuarları sepete yerleştirin (Şek. 7).
TÜRKÇE 4 Fişi prize takın. 5 Cihazı çalıştırmak için açma düğmesine basın (Şek. 6). Dikkat: Açma düğmesine bastıktan sonra cihazı fişe takarsanız, sterilizatör derhal ısıtmaya başlar. SCF287/SCF286 ,, Cihazın çalışmaya başladığını belirtmek için sterilizasyon ışığı yanar. ,, Sterilizasyon işlemi bittikten sonra hazır ışığı yanar. 3 dakika sonra hazır ışığı söner; artık sterilizatörü güvenle açabilirsiniz. SCF285/SCF284 ,, Cihazın çalışmaya başladığını belirtmek için sterilizasyon ışığı yanar.
TÜRKÇE 83 Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Aynı zamanda ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında garanti kitapçığına başvurun). Çevre -- Ürünlerin üzerindeki bu simge, ürünün Avrupa Yönergesi 2012/19/EU kapsamında olduğu anlamına gelir.
TÜRKÇE 4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.
www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. ©2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4203.064.5714.5 4203_064_5714_5_DFU Booklet_A5_v2.