Manual de uso y mantenimiento Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad. Manual de uso e manutenção Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
INDICE PRECAUCIONES IMPORTANTES .............................................................................2 APARATO...................................................................................................................4 ACCESORIOS .........................................................................................................................4 INSTALACIÓN............................................................................................................
PROGRAMACIÓN BEBIDA ......................................................................................23 REGULACIÓN «PREINFUSIÓN» .................................................................................................23 REGULACIÓN TEMPERATURA DEL CAFÉ ......................................................................................24 REGULACIÓN «OPTI-DOSE» PARA EL SUMINISTRO DE CAFÉ ............................................................
2 PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y/o accidentes. • Leer con atención todas las instrucciones e informaciones que se indican en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de activar o utilizar la máquina de café exprés.
3 INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE ELÉCTRICO • Se suministra un cable eléctrico bastante corto para evitar que se enrosque de la función vapor. • También se pueden utilizar alargadores, pero se debe tener mucho cuidado. Si se utiliza un alargador se debe comprobar que: a. el voltaje indicado en el mismo corresponda con el del electrodoméstico; b. tenga un enchufe de tres terminales y puesta a tierra (si el cable del electrodoméstico es de este tipo); c. el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropiezos.
4 APARATO Entrada de café en grano Tapa del contenedor del café en grano 6XSHU¿ FLH FDOLHQWDWD]DV Entrada para café molido Pantalla TOUCH-SCREEN Interruptor general SBS Puerta de servicio Salida de café Cubeta de goteo + UHMLOOD \ À RWDGRU Cajón de recogida de posos Mando dispensador agua caliente/vapor Botón para subir/bajar la bandeja de goteo Tubo de suministro de agua caliente/vapor Depósito de agua Grupo de café Toma “Milk Island” (cappuccinatore opcional) Cubeta de recogida de líquidos Toma
INSTALACIÓN 5 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Asegurarse de que el interruptor general no esté pulsado. 1 Retirar la tapa del contenedor de café. Llenar el contenedor de café en grano. 4 Llenar el depósito con agua potable fresca; no superar nunca el nivel máximo indicado en el GHSyVLWR $O ¿ QDO YROYHU D FRORFDU el depósito. 7 Poner el interruptor general en la posición “Encendido”. 2 3 Cerrar la tapa empujándola bien. Extraer el depósito de agua.
6 INSTALACIÓN CONFIGURAR EL IDIOMA (VWD FRQ¿ JXUDFLyQ SHUPLWH DMXVWDU ORV SDUiPHWURV GH OD PiTXLQD SDUD SUHSDUDU HO FDIp VHJ~Q ORV parámetros clásicos del país donde se utiliza la misma; por este motivo algunos idiomas están diferenciados también por localidades. 1 1.2.1.1.1 language 3 1.2.1.1.1 language italiano (it) français (fr) français (ch cnd) français (fr) français (ch cnd) Italiano (ch) deutsch español português español português 1. menú principal programac.
7 FILTRO “AQUA PRIMA” Para mejorar la calidad del agua utilizada y para garantizar al mismo tiempo una vida más duradera al DSDUDWR VH DFRQVHMD LQVWDODU HO ¿ OWUR ³$TXD 3ULPD´ 'HVSXpV GH OD LQVWDODFLyQ VH GHEH SURFHGHU FRQ HO SURJUDPD GH DFWLYDFLyQ GHO ¿ OWUR YpDVH SURJUDPDFLyQ DVt OD PiTXLQD DYLVD DO XVXDULR FXiQGR HV QHFHVDULR cambiarlo. 2 1 ([WUDHU HO ¿ OWUR ³$TXD 3ULPD´ GHO envase; seleccionar la fecha del mes actual.
8 PANTALLA Se puede modificar la pantalla y seleccionar entre “formato icono” y “formato texto”. FORMATO ICONO FORMATO TEXTO vapor mostrar texto Ir al menú “formato texto” 8:30 am 15/06/06 ir al menú Acceder al menú de ajuste del reloj exprés café café largo suave normal fuerte mostrar iconos 8:30 am 15/06/06 ir al menú Ir al menú “formato icono” Acceder al menú de programación • Para obtener el café deseado se debe pulsar el símbolo correspondiente en la pantalla.
REGULACIONES 9 DENSIDAD DEL CAFÉ (O GLVSRVLWLYR 6%6 KD VLGR GLVHxDGR HVSHFt¿ FDPHQWH SDUD SHUPLWLU GDUOH DO FDIp OD GHQVLGDG \ OD intensidad de sabor deseados. Basta girar el mando para notar cómo el café cambia de carácter de acuerdo con vuestro gusto. SBS – SAECO BREWING SYSTEM para regular la densidad e intensidad del café suministrado. La regulación se puede realizar incluso durante el suministro del café. Esta regulación produce un efecto inmediato en el suministro seleccionado.
SUMINISTRO DE PRODUCTO 10 SE PUEDE INTERRUMPIR EL SUMINISTRO DE CAFÉ CADA VEZ QUE SE DESEE VOLVIENDO A PULSAR LA TECLA «STOP CAFÉ». EL VAPOR PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS ELEVADAS: SE CORRE EL RIESGO DE SUFRIR QUEMADURAS. NO TOCARLO DIRECTAMENTE CON LAS MANOS. 3DUD SUHSDUDU WD]DV OD PiTXLQD VXPLQLVWUD OD PLWDG GH OD FDQWLGDG FRQ¿ JXUDGD H LQWHUUXPSH EUHYHPHQWH HO suministro para moler la segunda dosis de café. Luego reinicia y termina el suministro de café.
11 SUMINISTRO DE BEBIDAS CON CAFÉ MOLIDO La máquina permite usar café premolido y descafeinado. EL CAFé premolido se debe colocar en el compartimento situado al lado del contenedor De café en grano. Colocar solo cafe molido para maquinas de cafe expres y nunca cafe en grano o soluble. (Véase capítulo “programación de bebida” pág. 16) ¡ATENCIÓN! SÓLO CUANDO SE DESEA SUMINISTRAR UN PRODUCTO CON CAFÉ PREMOLIDO SE DEBE COLOCAR EN EL COMPARTIMENTO ESTE TIPO DE CAFÉ.
12 SUMINISTRO DE PRODUCTO SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE AL PRINCIPIO DEL SUMINISTRO SE PUEDEN PRODUCIR PEQUEÑAS SALPICADURAS DE AGUA CALIENTE QUE PODRÍAN PROVOCAR QUEMADURAS. EL TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE/VAPOR PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITAR EL CONTACTO DIRECTO CON LAS MANOS, USAR SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE LA EMPUÑADURA DISEÑADA A TAL EFECTO. 1 2 3 agua caliente vapor agua caliente mostrar texto Colocar un recipiente debajo del tubo de suministro de agua caliente.
13 SUMINISTRO DE VAPOR AL PRINCIPIO DEL SUMINISTRO SE PUEDEN PRODUCIR PEQUEÑAS SALPICADURAS DE AGUA CALIENTE QUE PODRÍAN PROVOCAR QUEMADURAS. EL TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE/VAPOR PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITAR EL CONTACTO DIRECTO CON LAS MANOS, USAR SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE LA EMPUÑADURA DISEÑADA A TAL EFECTO. 2 1 3 vapor vapor agua caliente mostrar texto Colocar un recipiente con la bebida que hay que calentar bajo el tubo de vapor.
14 SUMINISTRO DE PRODUCTO CAPUCHINO AL PRINCIPIO DEL SUMINISTRO SE PUEDEN PRODUCIR PEQUEÑAS SALPICADURAS DE AGUA CALIENTE QUE PODRÍAN PROVOCAR QUEMADURAS. EL TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE/VAPOR PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITAR EL CONTACTO DIRECTO CON LAS MANOS, USAR SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE LA EMPUÑADURA DISEÑADA A TAL EFECTO. 2 1 3 vapor vapor agua caliente Llenar 1/3 de la taza con leche fría 4 5 Girar el mando hasta el icono .
MILK ISLAND (OPCIONAL) 15 Este dispositivo, que podréis comprar de forma separada, os permite preparar óptimos capuchinos con suma facilidad y comodidad. ¡Atención! antes de usar el Milk Island, consultar su manual donde se indican todas las precauciones para un uso correcto. Nota importante: la cantidad de leche en la jarra no tiene que ser inferior al nivel mínimo “MÍN” y nunca debe superar el nivel máximo “MÁX”. Después de haber utilizado el Milk Island, limpiar todos sus componentes con mucho cuidado.
16 PROGRAMACIÓN DE BEBIDA MENÚ PROGRAMACIÓN DE BEBIDA Las bebidas se pueden programar según los gustos personales. La personalización se muestra en la pantalla añadiendo un asterisco. mostrar texto 8:30 am 15/06/06 ir al menú Cuando se ha personalizado un producto se puede suministrar sólo dicho tipo de FDIp SDUD PRGL¿FDU OD FDQWLGDG GH FDIp VH GHEH SURFHGHU D XQD QXHYD personalización o al reset de la misma.
17 PROGRAMACIÓN CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ / CAFÉ LARGO En esta fase se puede: 2 café 1 seleccionar la cantidad de café a moler (opti-dose) ¡iniciar! mostrar texto 8:30 am 15/06/06 seleccionar el empleo de café premolido ir al menú Entrar en el menú del café que se desea personalizar (mantener pulsado el icono correspondiente durante dos segundos).
18 PROGRAMACION DE LA MAQUINA CONFIGURACIÓN MÁQUINA Algunas funciones de la máquina se pueden programar para personalizar el funcionamiento según las exigencias. mostrar texto 8:30 am 15/06/06 ir al menú Pulsar la tecla “ir al menú”. Se accede el menú de programación: 1. menú principal programación de los productos (véase pág. 23) FRQ¿JXUDFLyQ YpDVH SiJ - hora y fecha actual; - temporizador stand-by; - Horarios de encendido/apagado durante el día (ahorro de energía). programac.
19 CONFIGURACIÓN MÁQUINA &XDQGR VH VHOHFFLRQD HO PHQ~ GH FRQ¿ JXUDFLyQ GH OD PiTXLQD DSDUHFH OD VLJXLHQWH SDQWDOOD $KRUD VH SXHGH FRQ¿ JXUDF PiTXLQD FRQ¿ JXUDU el idioma de los menús el contraste de la pantalla FRQ¿ JXUDU HO IXQFLRQDPLHQWR GH OD VXSHU¿ FLH FDOLHQWDWD]DV idioma & pantalla tonos y alarmas acústicas calientatazas programación agua activar/desactivarlos avisos acústicos FRQ¿ JXUDU ODV IXQFLRQHV SDUD el tratamiento del agua MENÚ«IDIOMA» Para cambiar el idioma
PROGRAMACION DE LA MAQUINA 20 MENÚ «MÁQUINA LISTA» Esta función permite activar/desactivar la emisión de un aviso acústico cada vez que la máquina está lista. Pulsar la tecla “tonos y alarmas acústicas” y la tecla “máquina lista”.
21 MENÚ «ENJUAGUE» Para limpiar los conductos internos y así garantizar que el suministro de las bebidas se realice solamente con agua fresca. Esta función ha sido activada por el fabricante. Nota: este enjuague se realiza cada vez que se pone en marcha la máquina después de la fase de calentamiento. Pulsar la tecla “programación agua” y la tecla “enjuague”. programación agua enjuague En este menú se puede: 1.2.4.1.
22 PROGRAMACION DE LA MAQUINA MENÚ «DUREZA AGUA» Gracias a la función “Dureza agua” se podrá ajustar la máquina al grado de dureza de agua utilizada de forma que, cuando sea oportuno, la máquina solicitará que se realice el proceso de descalcificación. El grado de dureza del agua se expresa en una escala de 1 a 4. El aparato se ha predefinido con un valor de dureza de agua igual a 3. Pulsar la tecla “programación agua” y la tecla “dureza agua”.
23 PROGRAMACIÓN BEBIDA Para regular los parámetros generales de suministro de los diferentes tipos de café. Pulsar la tecla “programación bebida” en el menú principal.
24 PROGRAMACION DE LA MAQUINA REGULACIÓN TEMPERATURA DEL CAFÉ Para programar la temperatura de preparación de café. Pulsar la tecla “temperatura” y seleccionar la temperatura deseada. En este menú se puede seleccionar: WHPSHUDWXUD FDIp temperatura media Temperatura baja baja Temperatura alta alta Temperatura media media REGULACIÓN «OPTI-DOSE» PARA EL SUMINISTRO DE CAFÉ Para programar la cantidad de café a moler y el empleo de café premolido.
25 CONFIGURACIÓN RELOJ 3DUD DMXVWDU OD KRUD DFWXDO HO WHPSRUL]DGRU SDUD HO VWDQG E\ \ HO DKRUUR GH HQHUJtD 3XOVDU OD WHFOD ³FRQ¿ JXUDF reloj” en el menú principal. En este menú se puede: FRQ¿ JXUDF UHORM ajustar la hora actual FRQÀ JXUDF KRUD FRQÀ JXUDFLyQ IHFKD FRQ¿ JXUDU ORV SDUiPHWURV para el standby después del último suministro FRQÀ JXUDF VWDQG E\ PiTXLQD on/off ajustar la fecha programar los intervalos (tres intervalos que se pueden activar por separado) de encendido y apagado de
26 PROGRAMACION DE LA MAQUINA Formato hora Para configurar el modo de visualización de la hora. La modificación de esta configuración regula todos los parámetros que requieren la visualización/configuración de la hora. Pulsar la tecla “formato hora”. IRUPDWR KRUD formato hora KU visualización de la hora en formato internacional KU am/pm visualización de la hora en formato anglosajón CONFIGURACIÓN FECHA Para configurar todos los parámetros relativos al calendario.
27 Formato fecha Para configurar el modo de visualización de la fecha. La modificación de esta configuración regula todos los parámetros que requieren la visualización/configuración de la fecha. Pulsar la tecla “formato fecha”.
28 PROGRAMACION DE LA MAQUINA MÁQUINA ON/OFF Con esta función se puede programar la máquina para que se encienda (se active) y se apague (ahorro de energía) a la hora deseada. La máquina controla esta función sólo si está encendida mediante el interruptor general.
29 LQWHUYDOR Para ajustar la hora de apagado se debe pulsar + o – K DSDJDGR Ajustar los minutos pulsando + o – 00 min Pulsar la tecla para volver al horario de encendido. Seleccionar los intervalos de encendido para cada día Desplazar los días de la semana y, para cada día, seleccionar el (los) intervalo(s) que se desea activar.
MANTENIMIENTO 30 CONFIGURACIÓN DE MANTENIMIENTO Para limpiar y efectuar el mantenimiento de todos los circuitos internos de la máquina.
31 MENÚ “CICLO DE LAVADO” Para limpiar los circuitos internos de la máquina que sirven para suministrar el café. Para lavar el grupo suministrador basta lavarlo con agua como se muestra en la pág. 37. Este lavado completa el mantenimiento del grupo suministrador. Se aconseja utilizar las pastillas saeco que se venden de forma separada en vuestro establecimiento habitual. Nota: antes de realizar esta función asegurarse de que: 1.
MANTENIMIENTO 32 MENÚ «CICLO DESCALCIFICACIÓN CALDERA» 3DUD UHDOL]DU HO FLFOR DXWRPiWLFR GH GHVFDOFL¿ FDFLyQ (V QHFHVDULR UHDOL]DU HO FLFOR GH GHVFDOFL¿ FDFLyQ FDGD PHVHV R FXDQGR OD PiTXLQD OR VHxDOD /D PiTXLQD TXH GHEH HVWDU HQFHQGLGD FRQWUROD DXWRPiWLFDPHQWH OD GLVWULEXFLyQ GHO SURGXFWR GHVFDOFL¿ FDQWH DEBE ESTAR PRESENTE UNA PERSONA DURANTE LA OPERACIÓN. ¡ATENCIÓN! NO UTILIZAR BAJO NINGÚN CONCEPTO VINAGRE COMO LÍQUIDO DESCALCIFICANTE.
33 Cuando la solución termina en la pantalla aparece: 7 FLFOR GHVFDOF FDOGHUD 8 FLFOR GHVFDOF FDOGHUD 9 llenar depósito agua La máquina comienza a suministrar OD VROXFLyQ GHVFDOFL¿ FDQWH D WUDYpV del tubo de suministro de agua caliente. El suministro se produce siguiendo intervalos preestablecidos para permitir que OD VROXFLyQ WUDEDMH GH PRGR H¿ FD] Los intervalos se visualizan para poder comprobar el desarrollo del procedimiento.
34 MANTENIMIENTO MENÚ «BLOQUEO PANTALLA» Para limpiar la pantalla. Se puede limpiar la pantalla touch-screen con un paño húmedo o con los detergentes para pantalla de venta en establecimientos. Está prohibido utilizar solventes, alcohol, detergentes agresivos y/u objetos puntiagudos que puedan dañar la VXSHU¿FLH GH OD SDQWDOOD Pulsar la tecla “bloqueo pantalla” 1 EORTXHR SDQWDOOD bloqueo pantalla pantalla bloqueada desbloq. Para volver a activar la pantalla se debe pulsar “desbloq.
PROGRAMACION DE LA MAQUINA 35 EXTRAS (VWH PHQ~ SHUPLWH DFFHGHU D ODV IXQFLRQHV H[WUDV GH OD PiTXLQD 3XOVDU OD WHFOD ³FRQ¿ JXUDFLyQ H[WUD´ HQ HO PHQ~ principal. FRQ¿ JXUDFLyQ H[WUD FRQÀ JXUDFLyQ extra ir al menú FRQÀ JXUDF de fábrica CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA En este menú se encuentra la función específica que se utiliza para restablecer todos los valores de fábrica. Pulsar la tecla “configuración de fábrica”.
36 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA GENERAL DE LA MAQUINA La limpieza que se describe a continuación se debe realizar por lo menos una vez a la semana. Nota: si el agua permanece varios días en el depósito no se debe utilizar. ¡ATENCIÓN! No sumergir nunca la máquina en el agua. Si se eliminan los posos cuando la máquina esté apagada o cuando no se indique en el display, el contador de posos no se pondrá a cero.
37 LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ El grupo de café se debe limpiar por lo menos un vez a la semana. Lavar el grupo de café con agua tibia. ¡ATENCIÓN! No lavar el grupo de café con detergentes que pudieran afectar a su funcionamiento. No lavarlo en lavavajillas. 1 Abrir la puerta de servicio y extraer el cajón de recogida de posos. 4 Asegurarse de que el grupo esté en posición de reposo; los dos triángulos de referencia deben coincidir.
38 CÓDIGOS DE AVERÍA MENSAJE GUÍA QUE APARECE CÓMO RESTABLECER EL MENSAJE cerrar tapa café Cerrar la tapa del contenedor de café en grano para poder suministrar los productos. añadir café en grano Llenar el contenedor de café con café en grano. introducir grupo Introducir el grupo suministrador en el espacio habilitado. introducir cajón posos Introducir el cajón de recogida de posos. vaciar cajón posos Extraer el cajón de recogida de posos y vaciar los posos en un contenedor adecuado.
DATOS TÉCNICOS 39 DATOS TÉCNICOS Tensión nominal Véase placa en el aparato Potencia nominal Véase placa en el aparato Alimentación Véase placa en el aparato Estructura exterior Plástico Dimensiones (l x a x p) 320 x 370 x 400 mm Peso 9 Kg Longitud del cable 1200 mm Panel de mandos Frontal (TOUCH-SCREEN) Depósito de agua 1,7 litros - Extraíble Capacidad del contenedor de café 250 gramos de café en grano Presión de la bomba 15 bar Caldera Acero inoxidable Molinillo de café Con muela
40 SOS NORMAS DE SEGURIDAD EN CASO DE EMERGENCIA Desconectar inmediatamente el enchufe de la toma de alimentación. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE EL APARATO • • • • En un lugar cerrado. Para la preparación de café, agua caliente y para montar leche. Para empleo doméstico. Por adultos en buenas condiciones psicofísicas. PRECAUCIONES PARA LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • • • • • • • Para evitar peligros no se debe utilizar la máquina con objetivos diferentes de los indicados arriba.
41 PELIGROS • • • • El aparato no puede ser utilizado por niños ni personas no informadas sobre su funcionamiento. El aparato es peligroso para los niños. Si se deja solo se debe desconectar de la toma de alimentación. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para empaquetar la máquina. No dirigir contra si mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente: riesgo de quemaduras.
ÍNDICE PRECAUÇÕES IMPORTANTES.................................................................................2 APARELHO ................................................................................................................4 ACESSÓRIOS .........................................................................................................................4 INSTALAÇÃO.............................................................................................................5 .....................
PROGRAMAÇÕES BEBIDAS ..................................................................................23 SELECÇÃO «PRÉ-INFUSÃO» ...................................................................................................23 SELECÇÃO TEMPERATURA DO CAFÉ ..........................................................................................24 SELECÇÃO «OPTI-DOSE» PARA A DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ ..............................................................
2 PRECAUÇÕES IMPORTANTES 'XUDQWH D XWLOL]DomR GH HOHFWURGRPpVWLFRV DFRQVHOKD VH D WRPDU DOJXPDV SUHFDXo}HV D ÀP GH OLPLWDU R ULVFR de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. • Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso. • Não toque nas superfícies quentes.
3 INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO • É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou tropeçar nele. • É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. 4XDQGR IRU XWLOL]DGD XPD H[WHQVmR FHUWL¿ TXH VH GH TXH a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; E HVWHMD HTXLSDGD FRP XPD ¿ FKD GH WUrV SLQRV H FRP OLJDomR j WHUUD VH R FDER GR HOHFWURGRPpVWLFR IRU deste tipo); c. o cavo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
4 APARELHO Recipiente de café em grãos Tampa recipiente de café em grãos Placa aquecedora de chávenas Compartimento para café SUp PRtGR 9LVRU 728&+ 6&5((1 Interruptor geral SBS Portinhola de serviço Distribuidor %DQGHMD GH OLPSH]D JUHOKD H EyLD Gaveta de recolha das borras Botão da torneira água quente/vapor Tecla para levantar/baixar a EDQGHMD GH OLPSH]D Tubo de distribuição de água quente/vapor 5HVHUYDWyULR GH iJXD Grupo de distribuição (QJDWH ³0LON ,VODQG´ 5HVHUYDWyULR GH recuperação de líqui
INSTALAÇÃO 5 LIGAR A MÁQUINA $VVHJXUH VH GH TXH R LQWHUUXSWRU JHUDO QmR HVWHMD SUHVVLRQDGR 1 Tire a tampa do recipiente de café. Encha o recipiente com café em grãos. 4 (QFKD R UHVHUYDWyULR FRP iJXD fresca potável; nunca ultrapasse o QtYHO Pi[LPR LQGLFDGR QR SUySULR UHVHUYDWyULR 3RU ¿ P UHFRORTXH R UHVHUYDWyULR 2 3 )HFKH D WDPSD SUHVVLRQDQGR D DWp o fundo.
6 INSTALAÇÃO SELECCIONE O IDIOMA Esta selecção permite programar os parâmetros da máquina para adaptar o café segundo os parâmetros clássicos do país de uso; por este motivo, alguns idiomas estão diferenciados também por localidade. 1 1.2.1.1.1 language 3 1.2.1.1.1 language italiano (it) français (fr) français (ch cnd) français (fr) français (ch cnd) Italiano (ch) deutsch español português español português 1.
7 FILTRO “AQUA PRIMA” 3DUD PHOKRUDU D TXDOLGDGH GH iJXD XWLOL]DGD JDUDQWLQGR QR HQWDQWR XPD YLGD PDLRU GR DSDUHOKR DFRQVHOKD VH D LQVWDODU R ¿ OWUR ³$TXD 3ULPD´ 'HSRLV GH LQVWDODGR SURVVLJD FRP R SURJUDPD GH DFWLYDomR GR ¿ OWUR YHMD SURJUDPDomR GHVWD IRUPD D PiTXLQD DYLVDUi R XWLOL]DGRU TXDQGR R ¿ OWUR GHYHUi VHU VXEVWLWXtGR 2 1 7LUH R ¿ OWUR ³$TXD 3ULPD´ GD embalagem; seleccione a data do PrV FRUUHQWH 4 7 ,QWURGX]D R ¿ OWUR QR HQFDL[H QR LQWHULRU GR UHVHUYDWyULR YD]LR YHMD ¿ JXUD 3UH
8 VISOR e SRVVtYHO PRGLILFDU D YLVXDOL]DomR GR YLVRU H HVFROKHU HQWUH R ³IRUPDWR tFRQH´ H R ³IRUPDWR WH[WR´ FORMATO ÍCONE FORMATO TEXTO vapor mostrar texto Ir ao menu ³IRUPDWR WH[WR´ 8:30 am 15/06/06 expresso café café longo suave normal forte mostrar ícones 8:30 am 15/06/06 ir ao menu ir ao menu Entrar no menu GH DFHUWR GR UHOyJLR Entrar no menu de programação Ir ao menu ³IRUPDWR tFRQH´ 3DUD REWHU R FDIp GHVHMDGR SUHVVLRQH R VtPEROR FRUUHVSRQGHQWH QR YLVRU A máquina realizará autom
AJUSTES 9 CONSISTÊNCIA DO CAFÉ 2 GLVSRVLWLYR 6%6 IRL UHDOL]DGR GH SURSyVLWR SDUD GDU DR FDIp D FRQVLVWrQFLD H D LQWHQVLGDGH GH JRVWR GHVHMDGD &RP XPD VLPSOHV URWDomR GR ERWmR VHUi SRVVtYHO DGDSWDU R FDUiFWHU GR FDIp D VHX JRVWR SBS – SAECO BREWING SYSTEM 3DUD SURJUDPDU D FRQVLVWrQFLD GR FDIp GLVWULEXtGR 2 DMXVWH SRGH VHU HIHFWXDGR também durante a distribuição do café. Este DMXVWH WHP XP HIHLWR LPHGLDWR QD GLVWULEXLomR seleccionada.
DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO 10 É POSSÍVEL INTERROMPER A DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ A QUALQUER MOMENTO PRESSIONANDO DE NOVO A TECLA «STOP CAFÉ». O VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: PERIGO DE QUEIMADURAS. EVITE TOCÁ-LO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS. Para distribuir 2 chávenas, a máquina distribuirá metade da quantidade seleccionada e interromperá brevemente a distribuição para moer a segunda dose de café. A distribuição de café será portanto reiniciada e terminada.
11 DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ MOIDO $ PiTXLQD SHUPLWH XWLOL]DU FDIp SUp PRtGR H GHVFDIHLQDGR 2 FDIp SUp PRtGR GHYH VHU GHLWDGR QR FRPSDUWLPHQWR DSURSULDGR SRVLFLRQDGR DR ODGR GR UHFLSLHQWH GH FDIp HP JUmRV 'HLWH DSHQDV FDIp SDUD PiTXLQDV GH FDIp H[SUHVVR PRtGR H QXQFD FDIp HP JUmRV RX VRO~YHO YHMD FDStWXOR ³3URJUDPDomR GH EHELGD´ SiJ ATENÇÃO: QUANDO DESEJAR DISTRIBUIR APENAS UM PRODUTO COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO DEITE NO COMPARTIMENTO ESTE TIPO DE CAFÉ.
12 DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCÁ-LO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA. 1 2 3 água quente vapor água quente mostrar texto Posicione um recipiente por baixo do tubo de água quente. 4 8:30 am 15/06/06 ir ao menu Pressione o ícone.
13 DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCÁ-LO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA. 2 1 3 vapor vapor água quente mostrar texto Coloque um recipiente com a bebida a aquecer por baixo do tubo vapor. 8:30 am 15/06/06 ir ao menu Pressione o ícone. 4 Seleccione a distribuição de vapor.
14 DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO CAPPUCCINO NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM-SE VERIFICAR BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS. O TUBO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE/VAPOR PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS ELEVADAS: EVITE TOCÁ-LO DIRECTAMENTE COM AS MÃOS, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE A PEGA APROPRIADA. 2 1 3 vapor vapor água quente Encha a chávena com 1/3 de leitefrio. Seleccione a distribuição de vapor 9HMD HWDSDV H SDJ 4 5 Vire o botão até a marca 7 .
MILK ISLAND (OPCIONAL) 15 (VWH GLVSRVLWLYR TXH SRGH VHU FRPSUDGR VHSDUDGDPHQWH SHUPLWH OKH SUHSDUDU FRP PXLWD IDFLOLGDGH H FRPRGLGDGH ySWLPRV FDSSXFFLQRV Atenção: antes de utilizar o Milk Island consulte o respectivo manual onde são indicadas todas as precauções para uma correcta utilização. Nota importante: a quantidade de leite na jarra não deve ser inferior ao nível mínimo “MIN” e nunca deve ultrapassar o nível máximo “MAX”.
16 PROGRAMAÇÃO DE BEBIDA MENU DE PROGRAMAÇÃO BEBIDA Qualquer bebida pode ser programada a seu gosto. A personalização é evidenciada no visor através do aparecimento de um asterisco. mostrar texto 8:30 am 15/06/06 ir ao menu 4XDQGR IRU SHUVRQDOL]DGR XP SURGXWR VHUi SRVVtYHO GLVWULEXLU Vy DTXHOH WLSR GH café; para alterar as quantidades de café, será preciso realizar uma nova personalização ou um reset da personalização.
17 PROGRAMAÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ LONGO Nesta fase será possível: 2 café 1 seleccionar a quantidade de café a moer. RSWL GRVH iniciar! mostrar texto 8:30 am 15/06/06 ir ao menu Entre no menu do café a personalizar PDQWHQKD SUHVVLRQDGR GXUDQWH GRLV segundos o ícone correspondente).
18 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA Algumas funções da máquina podem ser programadas para personalizar o seu funcionamento de acordo com DV SUySULDV H[LJrQFLDV mostrar texto 8:30 am 15/06/06 ir ao menu 3UHVVLRQH D WHFOD ³LU DR PHQX´ Entra-se no menu de programação: 1. menu principal programação dos produtos YHMD SiJ SURJUDPDomR YHMD SiJ KRUD H GDWD FRUUHQWH WHPSRUL]DGRU GH VWDQG E\ +RUiULRV SDUD OLJDU H GHVOLJDU durante o dia SRXSDQoD HQHUJLD programaç.
19 PROGRAMAÇÕES DA MÁQUINA Quando for seleccionado o menu das programações da máquina aparecerá a visualização seguinte. Aqui será SRVVtYHO SURJUDPDo PiTXLQD VHOHFFLRQDU o idioma dos menus o contraste do visor seleccionar o funcionamento da placa aquecedora de chávenas idioma & visor tons e alarmes acústicos aqueced. cháv. programaç.
20 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA MENU «MÁQUINA PRONTA» Esta função permite activar/desactivar a emissão de um aviso sonoro sempre que a máquina estiver pronta.
21 MENU «ENXAGUAR» Para a limpeza dos circuitos internos, a fim de garantir que a distribuição de bebidas seja realizada apenas com água fresca. Esta função é activada por defeito pelo fabricante. Nota: este enxágüe será realizado a cada ligação da máquina após a fase de aquecimento. Pressione a tecla “programaç. água” e a tecla “enxaguar”. programaç. água enxaguar Neste menu será possível: 1.2.4.1.
22 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA MENU «DUREZA ÁGUA» *UDoDV j IXQomR ³'XUH]D iJXD´ VHUi SRVVtYHO DGDSWDU D VXD PiTXLQD DR JUDX GH GXUH]D GD iJXD XWLOL]DGD SDUD a máquina lhe pedir para descalcificar no momento oportuno. $ GXUH]D p H[SULPLGD QXPD HVFDOD GH D 2 DSDUHOKR p SUp SURJUDPDGR SDUD R YDORU 3UHVVLRQH D WHFOD ³SURJUDPDo iJXD´ H D WHFOD ³GXUH]D iJXD´ 1 2 1 Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste de dureza da água fornecido com a máquina. programaç.
23 PROGRAMAÇÕES BEBIDAS Para programar os parâmetros gerais de distribuição dos diferentes tipos de café.
24 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA SELECÇÃO TEMPERATURA DO CAFÉ 3DUD VHOHFFLRQDU D WHPSHUDWXUD SDUD D SUHSDUDomR GH FDIp 3UHVVLRQH D WHFOD ³WHPSHUDWXUD´ H VHOHFFLRQH D WHPSHUDWXUD GHVHMDGD Neste menu será possível seleccionar: WHPSHUDWXUD FDIp temperatura media Temperatura baixa baixa Temperatura alta alta media Temperatura média SELECÇÃO «OPTI-DOSE» PARA A DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 3DUD SURJUDPDU D TXDQWLGDGH GH FDIp D PRHU H VHOHFFLRQDU R XVR GH FDIp SUp PRtGR 3RGHUi VDERUHDU D VXD EHELGD FRP D
25 PROGRAMAÇÕES RELÓGIO Para acertar a hora corrente, programar o temporizador para o stand-by e a poupança energia. Pressione a tecla “programaç. relógio” no menu principal. Neste menu será possível: 1.3 programaç. relógio acertar a hora corrente programar os parâmetros para o stand-by após a última distribuição acertar hora programaç. data programaç. stand-by máquina on/off acertar a data programar os intervalos (três activáveis separadamente) para ligar e desligar a máquina (poupança energia).
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA 26 Formato hora Para seleccionar a modalidade de visualização da hora. A alteração desta selecção programará todos os SDUkPHWURV TXH SUHFLVDP GH XPD YLVXDOL]DomR DFHUWR GD KRUD 3UHVVLRQH D WHFOD ³IRUPDWR KRUD´ IRUPDWR KRUD formato hora KU visualização da hora no formato internacional KU am/pm visualização da hora no formato DQJOR VD[mR PROGRAMAÇÕES DATA Para programar todos os parâmetros respeitantes o calendário.
27 Formato data Para seleccionar a modalidade de visualização da data. A alteração desta selecção programará todos os SDUkPHWURV TXH SUHFLVDP GH XPD YLVXDOL]DomR DFHUWR GD GDWD 3UHVVLRQH D WHFOD ³IRUPDWR GDWD´ formato data IRUPDWR GDWD dd/mm/aa visualização da data no formato internacional dd/mm/aa mm/dd/aa visualização da data no formato DQJOR VD[mR aa/mm/dd PROGRAMAÇÕES STAND-BY 3DUD SURJUDPDU DSyV TXDQWR WHPSR GHVGH D ~OWLPD GLVWULEXLomR D PiTXLQD HQWUDUi HP VWDQG E\ 2 WHPSR SURJU
28 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA MÁQUINA ON/OFF $WUDYpV GHVWD IXQomR VHUi SRVVtYHO SURJUDPDU D PiTXLQD SDUD VH OLJDU DFWLYD H VH GHVOLJDU SRXSDQoD HQHUJLD QDV KRUDV GHVHMDGDV $ PiTXLQD FRQWUROD HVWD IXQomR Vy VH IRU OLJDGD DWUDYpV GR LQWHUUXSWRU JHUDO 3UHVVLRQH D WHFOD ³PiTXLQD RQ RII´ máquina on/off Neste menu será possível: PiTXLQD RQ RII programar o primeiro intervalo de ligação intervalo 1 OLJDGR GHVOLJDGR intervalo 2 OLJDGR GHVOLJDGR programar o terceiro interval
29 LQWHUYDOR Acerte a hora para desligar SUHVVLRQDQGR RX ± K desligar Acerte os minutos SUHVVLRQDQGR RX ± 00 min Pressione a tecla para voltar ao horário para ligar. Escolher, por cada dia, os intervalos para ligar 3HUFRUUD RV GLDV GD VHPDQD H SRU FDGD GLD VHOHFFLRQH R V LQWHUYDOR V GHVHMDGRV V D DFWLYDU programaç.
MANUTENÇÃO 30 PROGRAMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 3DUD OLPSDU UHDOL]DU D PDQXWHQomR GH WRGRV RV FLUFXLWRV LQWHUQRV GD PiTXLQD 3UHVVLRQH D WHFOD ³SURJUDPDo GH PDQXWHQomR´ QR PHQX SULQFLSDO Neste menu será possível: SURJUDPDo GH PDQXWHQomR visualizar os produtos distribuídos pela máquina realizar o ciclo de GHVFDOFL¿FDomR D PiTXLQD DYLVD quantos litros faltam para a GHVFDOFL¿FDomR contadores produto ciclo descal.
31 MENU «CICLO DE LAVAGEM» Para realizar a limpeza dos circuitos internos da máquina destinados à distribuição de café. 3DUD D ODYDJHP GR JUXSR GH GLVWULEXLomR p VXÀ FLHQWH UHDOL]DU D OLPSH]D FRP iJXD FRPR PRVWUDGR QD pág.37. Esta lavagem completa a manutenção do grupo de distribuição. $FRQVHOKDPRV D XWLOL]DU DV SDVWLOKDV GD 6DHFR j YHQGD VHSDUDGDPHQWH QR VHX UHYHQGHGRU GH FRQÀ DQoD 1RWD DQWHV GH UHDOL]DU HVWD IXQomR FHUWL¿ TXH VH GH TXH 1.
MANUTENÇÃO 32 MENU «CICLO DESCALCIFICAÇÃO CALDEIRA» 3DUD UHDOL]DU R FLFOR DXWRPiWLFR GH GHVFDOFL¿ FDomR $ GHVFDOFL¿ FDomR p QHFHVViULD D FDGD PHVHV RX TXDQGR IRU DVVLQDODGD SHOD PiTXLQD $ PiTXLQD GHYH HVWDU OLJDGD H UHDOL]DUi DXWRPDWLFDPHQWH D GLVWULEXLomR GR GHVFDOFL¿ FDQWH UMA PESSOA DEVE ESTAR PRESENTE DURANTE A OPERAÇÃO. ATENÇÃO! DE MANEIRA NENHUMA UTILIZE O VINAGRE COMO DESCALCIFICANTE.
33 Quando a solução terminar, DSDUHFHUi QR YLVRU 7 FLFOR GHVFDO FDOGHLUD 8 FLFOR GHVFDO FDOGHLUD 9 encher reservatório água A máquina iniciará a distribuir a VROXomR GHVFDOFL¿ FDQWH DWUDYpV GR tubo de distribuição de água quente. A distribuição acontecerá por intervalos preestabelecidos, para permitir agir à solução de IRUPD H¿ FD] Os intervalos são visualizados de PDQHLUD D SRGHU YHUL¿ FDU R HVWDGR de avanço do processo.
34 MANUTENÇÃO MENU «BLOQUEIO VISOR» 3DUD OLPSDU R YLVRU e SRVVtYHO OLPSDU R YLVRU WRXFK VFUHHQ FRP XP SDQR KXPHGHFLGR RX FRP GHWHUJHQWHV DSURSULDGRV para visores à venda. e SURLELGR XWLOL]DU VROYHQWHV iOFRRO GHWHUJHQWHV DJUHVVLYRV H RX REMHFWRV SRQWLDJXGRV TXH SRGHP GDQL¿FDU D superfície do visor. 3UHVVLRQH D WHFOD ³EORTXHLR YLVRU´ 1 EORTXHLR YLVRU bloqueio visor visor bloqueado desbloq.
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA 35 ESPECIAIS (VWH PHQX SHUPLWH HQWUDU QDV IXQo}HV HVSHFLDLV SUHVHQWHV QD PiTXLQD 3UHVVLRQH D WHFOD ³SURJUDPDo HVSHFLDLV´ no menu principal. SURJUDPDo HVSHFLDLV ir ao menu programaç. especiais programações de fábrica PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA (VWH PHQX FRQWpP D IXQomR SDUD UHVWDEHOHFHU WRGRV RV YDORUHV GH IiEULFD 3UHVVLRQH D WHFOD ³SURJUDPDo GH IiEULFD´ 1 SURJUDPDo GH IiEULFD programaç.
36 LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPEZA GERAL DA MÁQUINA A limpeza abaixo indicada deve ser realizada pelo menos uma vez por semana. 1RWD VH D iJXD ¿ FDU GXUDQWH XQV GLDV QR UHVHUYDWyULR QmR D XWLOL]H ATENÇÃO! não mergulhe a máquina na água.
37 LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO O grupo de distribuição deve ser limpo pelo menos uma vez por semana. Lave o grupo de distribuição com água morna. ATENÇÃO! Não lave o grupo de distribuição com detergentes que podem comprometer o correcto funcionamento dele. Não o lave na máquina de lavar louça. 1 Abra a porta de serviço e tire a gaveta de recolha das borras. 4 &HUWL¿ TXH VH GH TXH R JUXSR HVWHMD QD SRVLomR GH UHSRXVR DV duas marcas deverão coincidir.
38 CÓDIGOS DE AVARIAS MENSAGEM GUIA VISUALIZADA COMO RESTABELECER A MENSAGEM fechar tampa café )HFKH D WDPSD GR UHFLSLHQWH GH FDIp HP JUmRV SDUD poder distribuir qualquer produto. adicionar café em grãos Encha o recipiente de café com café em grãos. introduzir grupo ,QWURGX]D R JUXSR GH GLVWULEXLomR QR SUySULR HQFDL[H introduzir gaveta borras Introduza a gaveta de recolha das borras. esvaziar gaveta borras Retire a gaveta de recolha das borras e deite as borras num recipiente apropriado.
DADOS TÉCNICOS 39 DADOS TÉCNICOS Tensão nominal 9HMD SODTXHWD SRVLFLRQDGD QR DSDUHOKR Potência nominal 9HMD SODTXHWD SRVLFLRQDGD QR DSDUHOKR Alimentazione 9HMD SODTXHWD SRVLFLRQDGD QR DSDUHOKR Material do corpo Plástico Dimensões (l x a x p) [ [ PP Peso 9 Kg Comprimento do cabo 1200 mm Painel de comando )URQWDO 728&+ 6&5((1 Depósito de água OLWURV ± ([WUDtYHO Capacidade depósito de café 250 gramas de café em grãos Pressão da bomba 15 bar Caldeira Aço inox Moinho
40 NORMAS DE SEGURANÇA SOS EM CASO DE EMERGÊNCIA 5HWLUH LPHGLDWDPHQWH D ¿FKD GD WRPDGD GH UHGH UTILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO • • • Em lugar fechado Para preparar café, água quente e para aquecer o leite. Para uso doméstico.
41 PERIGOS • • O aparelho não deve ser utilizado por crianças e pessoas não informadas sobre o seu funcionamento. 2 DSDUHOKR HVWi SHULJRVR SDUD DV FULDQoDV 6H ¿ FDU VHP JXDUGD GHVOLJXH R GD WRPDGD GH DOLPHQWDomR Não deixe os materiais utilizados para a embalagem da máquina ao alcance das crianças. 1mR GLULMD SDUD VL H RX SDUD RXWURV R MDFWR GH YDSRU VREUHDTXHFLGR H RX GH iJXD TXHQWH SHULJR GH queimaduras.
Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. © Saeco International Group S.p.A. Cod.15000747 Rev.01 del 11-09-06 Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Type SUP-032AR Saeco International Group S.p.A.