ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING Instrukcje obsługi R C US leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la macchina. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
1 6 2 3 7 4 8 5 9 11 10 12 13 14 15 40 cm 16 in 17 20 cm 8 in 16 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 A B Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.11 A B Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.
Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21 Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.
Generalità La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con simboli di facile interpretazione. La macchina è stata progettata per uso domestico e non è indicata per un funzionamento continuo di tipo professionale. Attenzione.
Alimentazione di corrente Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Cavo d’alimentazione Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
Avvertenze d'installazione Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza: • sistemare la macchina in un luogo sicuro; • accertarsi che i bambini non abbiano la possibilità di giocare con la macchina; • evitare che la macchina venga collocata su superfici molto calde o vicino a fiamme libere. La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata alla rete elettrica. Nota: si consigli di lavare i componenti prima del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo d'inutilizzo.
occorre cambiare filtro per ottenere uno o due caffè. • (Fig.9-B) - Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè macinato nel filtro per ottenere uno o due caffè; pulire il bordo del portafiltro dai residui di caffè. • (Fig.11) - Inserire dal basso il portafiltro (14) nel gruppo erogazione (7) • (Fig.12) - Ruotare il portafiltro da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio. • (Fig.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • (Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (17). • Attendere che la spia dell'interruttore caffè (15) "pronto macchina" si accenda. • (Fig.19) - Premere l’interruttore vapore (16) . Si spegne la spia dell'interruttore caffè (15).
• (Fig.2) - Togliere e vuotare il serbatoio dell’acqua. • (Fig.4) - Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella macchina. • (Fig.7) - Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF (17). • (Fig.8) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
Cause possibili Rimedio La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio. Rabboccare con acqua.(par.4.4). La spia dell'interruttore (15) "pronto macchina" era spenta quando è stato premuto l’interruttore. Attendere che la spia dell'interruttore (15) si accenda. Portafiltro non inserito per il preriscaldamento (cap. 5). Preriscaldare il portafiltro. Tazzine fredde.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE EC 2006/95, EC 2004/108, EC 1992/31, EC 1993/68 Noi : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto : MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA TIPO : SIN 15XN al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme : • Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Sicurezza di elettrodomestic
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
A Instructions for the power supply cord A short power-supply cord is provided to reduce risks of tangling or tripping over a longer cord. B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C If a long extension cord is used: 1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
GENERAL INFORMATION This coffee machine is made for brewing 1 or 2 cups of espresso coffee and features a swivel steam and hot water spout. The controls on the front of the machine are labeled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use only and is not suitable for professional continuous use. Warning.
Power supply Storing the Machine Power cord Servicing / Maintenance Only connect the coffee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to the indication on the machine’s label. Never use the coffee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or its customer service department. Do not pass the cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil.
The coffee machine is now ready to be connected to the power supply. • Push the brew button (15) and close the hot water/steam knob (3) by turning it clockwise. Remove the container. Note: It is recommended that machine parts be washed before their first use and/or after they have not been used for a period of time. The machine is now ready to brew coffee and dispense steam. Please see related sections for operating details.
Note for cleaning: Keep the filter of the Portafilter clean, by removing and washing it with drinking water after each use (Fig. 17). 5.2 Using Coffee Pods • (Fig.9-A) - Remove the ground coffee filter (11) from the Portafilter (14) by pulling it out. • (Fig.10) - Insert the coffee pod adapter (13) - with the curved part facing down - into the Portafilter (14); then insert the pod filter (12). • (Fig.11) - Insert the Portafilter into the brew unit from the bottom (7). • (Fig.
Note: The machine is ready when the machine ready light (15) is permanently on. Note: If it is not possible to dispense steam as described, prime the circuit as explained in section 4.5 and then repeat the steps. The same process can be used to heat other beverages. • After this operation, clean the steam spout with a wet cloth. 9 CLEANING Maintenance and cleaning may only be carried out when the machine has cooled down and has been disconnected from the power supply.
indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the Problem environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) English We : declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER TYpe : SIN 15XN to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents : • Safety of household and electrical appliances - General requirements EN 60335-1(2002 ) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006) • Safety of househol
1 ALLGEMEINES Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Rohr für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz. Achtung.
Stromversorgung Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Netzkabel Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden.
13 14 15 16 17 Filteradapter für Kaffeepads Filterhalter “Crema” Leuchtschalter Kaffeeausgabe Leuchtschalter Dampfausgabe Schalter EIN/AUS 4 AUFSTELLUNG Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehalten werden. 4.1 Verpackung Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren. 4.
5.1 Betrieb mit gemahlenem Kaffee • (Abb. 9-A) - Den Filter (11) in den Filterhalter “Crema” (14) einsetzen. • (Abb. 11) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe (7) einsetzen. • (Abb. 12) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bis er blockiert. Den Griff des Filterhalters “Crema” loslassen; der Griff dreht sich leicht nach links. Diese Bewegung gewährleistet die ordnungsgemäße Funktion des Filterhalters. • (Abb.
6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE - EMPFEHLUNGEN Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Kaffeesorten verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Kaffee um ein Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland und Mischung unterschiedlich. Aus diesem Grunde sollten verschiedene Sorten probiert werden, um die Mischung zu ermitteln, die den persönlichen Vorlieben am besten gerecht wird.
• • • • • • 10 ENTKALKUNG Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 3-4 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Verminderung der Wasserdurchlaufmenge beobachtet wird. Soll die Entkalkung selbst durchgeführt werden, so kann ein handelsüblicher Entkalker für Kaffeemaschinen benutzt werden. Dieses Produkt darf weder giftig noch schädlich sein. Es wird empfohlen, den SaecoEntkalker zu benutzen. • (Abb.
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Der Kaffee ist zu kalt. Die Kontrolllampe “Maschine bereit” (15) war nicht eingeschaltet, als die Taste gedrückt wurde. Filterhalter zum Vorwärmen nicht eingesetzt (Kap. 5). Tassen kalt. Es bildet sich kein Schaum auf der Milch.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE 2006/95/EG, 2004/108/EG, 1992/31/EG, 1993/68/EG Wir: Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Deutsch erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: EINZELKAFFEEMASCHINE TYP : SIN 15XN auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Sicherheit elektrischer
Important Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4.
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge, 1.
1 GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à comprendre. Cette machine a été développée pour répondre à un usage domestique et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention.
La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Câble d’alimentation Ne jamais utiliser la machine à café, si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance aux clients.
4.1 Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir. 4.2 Avertissements de mise en place Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécurité suivantes : • placer la machine dans un endroit sûr ; • s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer avec la machine ; • éviter de placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes nues.
• • • • • • • • • Remarque de nettoyage : garder le filtre du portefiltre « Crema » bien propre. Sortir le filtre de son logement et rincer avec de l'eau potable (Fig.17). 5.2 Avec des dosettes de café • (Fig.9-A) - Retirer le filtre à café moulu (11) du porte-filtre « Crema » (14) en le tirant vers le haut. • (Fig.10) - Introduire l’adaptateur à dosettes (13) dans le porte-filtre « Crema » (14) la partie bombée tournée vers le bas. Introduire ensuite le filtre (12). • (Fig.
• • • • machine prête » (15) s'allume. La machine est prête pour la distribution du café. Pendant cette opération, le voyant de l'interrupteur café « machine prête » (15) peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être considéré comme normal et ne constitue pas une anomalie. (Fig.8) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la buse de vapeur (pannarello). Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et appuyer sur l'interrupteur (15).
La formation de calcaire est liée à à l'emploi de l'appareil et à la dureté de l'eau utilisée. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 3 ou 4 mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. Si vous souhaitez effectuer cette opération personnellement, il existe dans le commerce une solution détartrante pour machines à café de type non toxique et/ou non nocive. Nous recommandons l’emploi de la solution détartrante Saeco.
Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en marche La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sec .4.4). Le café est trop froid. La crème de lait ne se forme pas. Il n’est pas possible de préparer du cappuccino Le voyant de l’interrupteur « machine prête » (15) était éteint lorsqu’on a appuyé sur l’interrupteur.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ CE 2006/95, CE 2004/108, CE 1992/31, CE 1993/68 Nous : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) déclarons sous notre responsabilité que le produit : MACHINE À CAFÉ TYPE : SIN 15XN • Sécurité d'appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Sécurité d'appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15 Prescriptions particulières pour les appareils de chauff
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no se aconseja un funcionamiento continuo de tipo profesional.
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato. Cable de alimentación Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite.
4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros. 4.2 Advertencia para la instalación Antes de instalar la máquina, respetar las siguientes normas de seguridad: • colocar la máquina en un lugar seguro; • asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de jugar con la máquina; • no apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas.
Nota de limpieza: mantener el filtro del portafiltro “Crema” limpio, retirándolo de su alojamiento y lavándolo con agua potable (Fig.17). 5.2 Con pastillas de café • (Fig.9-A) - Extraer el filtro para café molido (11) del portafiltro “Crema” (14) tirándolo hacia arriba. • (Fig.10) - Introducir el adaptador para pastillas de café (13), con la parte convexa orientada hacia abajo, en el portafiltro “Crema” (14); luego introducir también el filtro (12). • (Fig.
• • • • “máquina lista” se encienda; a continuación la máquina está lista. Durante esta operación el piloto luminoso del botón café (15) “máquina lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalía. (Fig.8) - Colocar un recipiente o una taza de té debajo del tubo de vapor (pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj y pulsar el botón (15).
La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 3-4 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua. Si se desea efectuar la limpieza personalmente, se puede utilizar un producto descalcificante no tóxico ni nocivo para máquinas de café que se encuentra normalmente de venta en establecimientos. Se aconseja el uso del líquido descalcificante Saeco.
Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. Llenar con agua (apartado 4.4). El café sale frío. No se forma la crema de la leche. No es posible preparar el capuchino. El café sale muy rápido y no se forma la crema. El café no sale o bien sale en gotas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 2006/95 CE, 2004/108 CE, 1992/31 CE, 1993/68 CE Nosotros, la empresa : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto : MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 15XN • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos - Parte 2-15 Requisitos particulares para ap
1 GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chávenas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação. A máquina foi projectada para um uso doméstico e não está indicada para um funcionamento contínuo de tipo profissional. Atenção.
Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta do aparelho. Cabo de alimentação Nunca use a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. Não faça passar o cabo de alimentação por ângulos e cantos vivos, acima de objectos muito quentes e proteja-o contra o óleo.
4.2 Advertências de instalação Antes de instalar a máquina, siga as seguintes indicações de segurança: • coloque a máquina num lugar seguro; • certifique-se de que as crianças não têm a possibilidade de brincar com a máquina; • não coloque a máquina acima de superfícies muito quentes ou perto de chama A máquina de café agora está pronta para ser ligada à rede eléctrica. Obs.: aconselha-se a lavar os componentes antes da sua primeira utilização e/ou depois de um período de inutilização. 4.
Nota para a limpeza: mantenha limpo o filtro do porta-filtro “Crema” extraindo-o da própria sede e lavando-o com água potável (Fig.17). 5.2 Com café em pastilhas • (Fig.9-A) - Tire o filtro para o café moído (11) do porta-filtro "Crema" (14) puxando-o para cima. • (Fig.10) - Introduza o adaptador para as pastilhas (13), com a parte convexa para baixo, no porta-filtro “Crema” (14); introduza após também o filtro (12). • (Fig.11) - Introduza o porta-filtro “Crema” debaixo do grupo de distribuição (7).
• Retire o recipiente com a água quente. 8 VAPOR / CAPPUCCINO Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem-se verificar breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar temperaturas elevadas: não toque nele directamente com as mãos. • (Fig.7) - Pressione o interruptor ON/OFF (17). • Aguarde o indicador luminoso do interruptor do café (15) de "máquina pronta" se acender. • (Fig.19) - Pressione o interruptor do vapor (16).
• (Fig.2) - Tire e esvazie o reservatório de água. • (Fig.4) - Misture o descalcificante com água como especificado na embalagem do produto descalcificante e encha o reservatório de água; introduza o reservatório na máquina. • (Fig.7) - Ligue a máquina pressionando o interruptor ON/OFF (17). • (Fig.8) - Introduza um recipiente debaixo do tubo do vapor.
Avaria Causas possíveis Solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório. Abasteça com água (par.4.4). O café é muito frio. Não é possível obter a espuma do leite. Não é possível preparar um cappuccino. O indicador luminoso do interruptor (15) de “máquina pronta” estava apagado quando foi pressionado o interruptor. Porta-filtro não introduzido para o préaquecimento (cap. 5).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE CE 2006/95, CE 2004/108, CE 1992/31, CE 1993/68 Nós : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto : MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 15XN • Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 1: Regras gerais EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos - Parte 2-15 Regras particulares para aparelhos de aqueciment
1 ALGEMEEN De koffiemachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heetwaterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu professioneel gebruik. Let op.
Stroomvoeding • Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact; • Zorg ervoor dat het apparaat op een minimumafstand van de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven (Afb. A). Voedingskabel Opslag van de machine Gebruik de koffiemachine nooit als de voedingskabel defect is. Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice vervangen worden.
4.2 Waarschuwingen voor de installatie Houd u aan de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u het apparaat installeert: • zet het apparaat op een veilige plek; • verzeker u ervan dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen; • zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken of in de buurt van open vuur. De koffiemachine mag nu op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Opgelet: wij raden aan om de onderdelen te wassen voor de eerste ingebruikname en/of na een periode dat deze niet zijn gebruikt.
Opmerking voor de reiniging: houd het filter van de “Crema” filterhouder schoon door hem uit de houder te halen en met drinkwater te wassen (Afb.17). 5.2 Met koffiepads • (Afb.9-A) - Haal het filter voor gemalen koffie (11) uit de "Crema" filterhouder (14) door hem omhoog te trekken. • (Afb.10) - Plaats de houder voor koffiepads (13) met de bolle kant naar beneden in de “Crema” filterhouder (14); plaats daarna ook het filter (12). • (Afb.
8 STOOM / CAPPUCCINO Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan hoge temperaturen bereiken: voorkom directe aanraking met uw handen. • (Afb.7) - Druk op de schakelaar ON/OFF (17). • Wacht tot het controlelampje van de koffieschakelaar (15) "klaar voor gebruik" aangaat. • (Afb.19) - Druk op de stoomschakelaar (16). Het controlelampje van de koffieschakelaar (15) gaat uit.
• (Afb.7) - Schakel de machine in door op de schakelaar ON/OFF (17) te drukken. • (Afb.8) - Plaats een bak onder het stoompijpje. • Draai de knop (3) open en druk op de schakelaar (15) om met tussenpozen (een beker per keer) het gehele ontkalkingsmiddel te verwijderen; om de afgifte te onderbreken, druk op de schakelaar (15) en draai de knop (3) dicht. • (Afb.7) - Laat het ontkalkingsmiddel tijdens de afzonderlijke tussenpozen ongeveer 10-15 minuten inwerken.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden ingeschakeld. Machine niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Voeg water toe (par.4.4). Het controlelampje van de schakelaar (15) “klaar voor gebruik” was uit toen de schakelaar werd ingedrukt. Wacht tot het controlelampje van de schakelaar (15) aangaat. Filterhouder niet geplaatst voor voorverwarming (hst. 5).
EG CONFORMITEITSVERKLARING EG 2006/95, EG 2004/108, EG 1992/31, EG 1993/68 Wij : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: ENKELVOUDIGE KOFFIEMACHINE Type : SIN 15XN waarnaar deze verklaring verwijst, voldoet aan de volgende normen: • Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid - Algemene eisen EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) • Huishoudelijke en soortgelijke ele
1 INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub 2 filiżanek kawy espresso, i jest on wyposażonz w nastawną rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia są oznaczone symbolami o prostej interpretacji. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalnego. Uwaga.
Zasilanie elektryczne Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Kabel zasilania Nie używać nigdy ekspresu do kawy, jeśli kabel zasilania jest wadliwy. Gdy kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta lub przez własny serwis obsługi klientów. Nie przeprowadzać kabla zasilającego przez kąty lub ostre krawędzie, nad gorącymi przedmiotami i chronić go od oleju.
4 INSTALACJA Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm bezpieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. 4.1 Opakowanie Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca sią jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości. 4.
Przy użyciu kawy mielonej • (Rys.9-A) - Włożyć filtr (11) do uchwytu filtra “Crema” (14). • (Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt filtra do bloku zaparzającego (7). • (Rys.12) - Obracać uchwyt filtra od lewej do prawej strony, aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu filtra „Crema”, rączka obraca się lekko w lewym kierunku. Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie uchwytu filtra. • (Rys.
7 GORĄCA WODA Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mogą wystąpić krótkie spryskiwania gorącej wody. Rurka wylotowa może osiągnąć wysokie temperatury: unikać jej dotykania bezpośrednio rękami. • (Rys.7) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (17). • Zaczekać aż zapali się lampka kontrolna wyłącznika kawy (15) „maszyna gotowa”, teraz urządzenie jest gotowe.
10 ODWAPNIANIE Powstawanie osadów wapiennych zachodzi stopniowo podczas użytkowania urządzenia; co 3-4 miesiące użytkowania urządzenia lub w przypadku zmniejszenia ilości wytwarzanej wody, jest konieczne odwapnianie. Chcąc dokonać tej czynności osobiście, można zastosować odwapniacz do ekspresów do kawy łatwo dostępny w handlu, pod warunkiem, że nie jest on toksyczny i/lub szkodliwy. Zaleca się stosowanie odwapniaczy Saeco. Uwaga! Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza. • (Rys.
Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest połączone do sieci Podłączyć urządzenie do sieci elektycznej. eletrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par.4.4). Lampka kontrolna wyłącznika (15) „maszyna gotowa” była zgaszona gdy został naciśnięty wyłącznik. Zaczekać na zapalenie się lampki kontrolnej wyłącznika (15) Uchwyt filtra nie włożony do wstępnego ogrzania (rozdz. 5). Ogrzać wstępnie uchwyt filtra.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 2006/95 WE, 2004/108 WE, 1992/31 WE, 1993/68 WE My: Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: EKSPRES DO KAWY POJEDYNCZY TYP : SIN 15XN do którego odnosi się ta deklaracja jest zgodny z wymaganiami zawartymi w następujących normatywach: • Zasady bezpieczeństwa dla sprzętu domowego i elektrycznego – Wymagania ogólne EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Type Sin015XN Cod. 15001167 Rev.00 15-06-07 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.