ComfortCare - GC8500 series 4239.000.7504.2.
4239.000.7504.2.
A B C D E 3 Q M N H G O P F I J K L R S W T U V 4239.000.7504.2.
4239.000.7504.2.
ComfortCare - GC8500 series English 6 Dansk 12 Deutsch 18 Ελληνικα 25 Español 32 Suomi 39 Français 45 Italiano 52 Nederlands 59 Norsk 66 Português 72 Svenska 79 Türkçe 85 4239.000.7504.2.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Two steps for ergonomic ironing 1 Ergonomic iron design (Fig. 1) The upward-sloping handle ensures a comfortable position of the wrist. 2 Ergonomic iron resting mat (Fig. 2) To reduce the strain on your wrist, the iron resting mat allows you to place the iron horizontally on the ironing board.
English 7 -- If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English Note: Do not tilt or shake the steam generator when the water tank is full, otherwise water may spill out of the filling hole. 3 Make sure that the water tank is firmly attached to the steam generator, otherwise the iron does not produce any steam. 4 Place the iron resting mat on the ironing board. (Fig. 5) 5 Slide the carry lock slide to the left to unlock the iron from the steam generator. Place the iron on the iron resting mat.
English 9 3 Open the Calc-Clean rinsing flap that covers the Calc-Clean rinsing cap. Turn the Calc-Clean rinsing cap anticlockwise and remove it. (Fig. 12) 4 Empty the steam generator into the sink (Fig. 13). 5 Fill the steam generator with fresh water, shake well and empty it into the sink again. (Fig. 14) 6 Repeat step 5 a few times to obtain the best result. 7 Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator and put back the Calc-Clean rinsing flap.
English Problem Possible cause Solution The appliance does not become hot. There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the wall socket. The appliance is not switched on. Set the power knob with steam control to a steam setting. The set ironing temperature is too low. Set a higher ironing temperature. Some smoke comes out of the appliance after I have switched it on for the first time. This is normal. Some parts of the appliance have been greased lightly in the factory.
English 11 Problem Possible cause Solution Wet spots appear on the garment during ironing. The wet spots that appear on your garment after you have steam ironed for some time may be caused by steam that has condensed onto the ironing board. Iron the wet spots without steam for some time to dry them. If the underside of the ironing board is wet, wipe it dry with a piece of dry cloth. Water leaks from the appliance.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. To trin til ergonomisk strygning 1 Ergonomisk designet strygejern (fig. 1) Det skrå håndgreb sikrer, at håndleddet befinder sig i en behagelig stilling. 2 Ergonomisk afsætningsmåtte til strygejernet (fig. 2) For at mindske belastningen på håndleddet kan du stille strygejernet vandret på strygebrættets afsætningsmåtte.
Dansk 13 -- Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. -- Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til el-nettet.
Dansk Bemærk: Er vandet i dit område meget hårdt, anbefales det at anvende lige dele postevand og lige dele destilleret vand. Bemærk: Dampgeneratoren må ikke vippes eller rystes, når vandtanken er fuld, da der kan komme vand ud af påfyldningshullet. 3 Sørg for, at vandtanken sidder godt fast på dampgeneratoren, da strygejernet ellers ikke producerer damp. 4 Sæt afsætningsmåtten på strygebrættet. (fig. 5) 5 Skub skydelåsen til transport til venstre for at låse strygejernet fri af dampgeneratoren.
Dansk 15 1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 2 timer. 2 Tag den aftagelige vandtank af. Tag fat om dampgeneratoren med begge hænder, og ryst den godt. (fig. 11) 3 Åbn Calc-Clean-renseklappen, der dækker rensedækslet. Drej rensedækslet mod uret, og tag det af. (fig. 12) 4 Tøm dampgeneratoren i vasken (fig. 13). 5 Fyld dampgeneratoren med rent vand, ryst den godt, og tøm den i vasken igen. (fig. 14) 6 Gentag trin 5 et par gange for at få det bedste resultat.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Apparatet bliver ikke varmt. Der kan være problemer med tilslutningen. Kontrollér netledning, stik og stikkontakt. Der er ikke tændt for apparatet. Indstil reguleringsknappen med dampvælger til en dampindstilling. Den indstillede strygetemperatur er for lav. Indstil til en højere strygetemperatur. Det ryger fra apparatet, første gang jeg tænder for det. Dette er helt normalt og skyldes, at Dette ophører efter kort tid.
Dansk 17 Problem Mulig årsag Løsning Der kommer våde pletter på stoffet under strygning. De våde pletter, der kommer på stoffet, når du har dampstrøget i nogen tid, skyldes muligvis, at dampen har dannet kondens på strygebrættet. Stryg de våde pletter uden damp i et stykke tid for at tørre dem. Hvis undersiden af strygebrættet er våd, kan du tørre den med en tør klud. Der siver vand ud af apparatet.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. In 2 Schritten zum ergonomischen Bügeln 1 Intelligentes, ergonomisches Design (Abb. 1) Der aufwärts geneigte Griff gewährleistet eine besonders komfortable Haltung des Handgelenks. 2 Ergonomische Bügeleisenmatte (Abb.
Deutsch 19 -- Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. -- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
Deutsch Füllen Sie den Wassertank vor der ersten Verwendung und wenn die Anzeige “Wassertank leer” aufleuchtet. Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den Wassertank. Hinweis: Sollte das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart sein, empfiehlt es sich, es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser zu mischen. Hinweis: Kippen oder schütteln Sie die Dampfeinheit nicht, wenn der Wassertank voll ist.
Deutsch 21 Reinigung und Wartung Calc-Clean-Funktion Nehmen Sie niemals den Calc-Clean-Verschluss ab, solange die Dampfeinheit heiß ist. Hinweis: Mit der Anti-Kalk-Tablette können Sie die Kalkbildung in der Dampfeinheit verringern. Spülen Sie die Dampfeinheit einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Einsatz aus, um eine optimale Dampfleistung zu gewährleisten. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät für zwei Stunden abkühlen. 2 Nehmen Sie den Wassertank ab.
Deutsch Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Deutsch 23 Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Stellen Sie den Leistungsregler mit dem Dampfregler auf eine Dampfeinstellung. Wenn Sie mit dem Dampfbügeln beginnen oder nach einer Unterbrechung fortsetzen, hat sich der noch im Schlauch verbliebene Dampf abgekühlt und ist kondensiert. Dieses Wasser tropft dann aus der Bügelsohle. Das ist ganz normal. Halten Sie das Bügeleisen über ein altes Tuch, und drücken Sie den Dampfauslöser. Das Tuch nimmt die Tropfen auf.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Ich kann das Bügeleisen nicht aufrecht hinstellen. Das Bügeleisen kann aufgrund seiner ergonomischen Form, die die Belastung Ihres Handgelenks verringert (siehe Kapitel “Einführung”), nicht aufrecht hingestellt werden. Stellen Sie das Gerät horizontal auf der hitzebeständigen Bügeleisenmatte ab. Das Kabel wurde beim Aufwickeln Nur GC8565/GC8560: Das Netzkabel wird nicht eingeklemmt. vollständig aufgewickelt, wenn ich die Kabelaufwicklungstaste drücke.
Ελληνικα 25 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Δύο βήματα για εργονομικό σιδέρωμα 1 Εργονομικός σχεδιασμός σίδερου (Εικ. 1) Η επικλινής λαβή εξασφαλίζει μια άνετη κλίση για τον καρπό σας. 2 Εργονομικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου (Εικ.
Ελληνικα -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο, ο σωλήνας τροφοδοσίας ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζουν ορατή φθορά ή εάν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. -- Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. -- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Ελληνικα 27 Χρήση της συσκευής Σιδέρωμα με ατμό 1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, π.χ. στο σκληρό τμήμα της σιδερώστρας ή σε ένα τραπέζι. 2 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (Εικ. 4). Μπορείτε να αφαιρέσετε τη δεξαμενή νερού και να την γεμίσετε οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού πριν από την πρώτη χρήση και μόλις αναβοσβήσει η λυχνία ‘άδειας δεξαμενής νερού’.
Ελληνικα Λειτουργία βολής ατμού Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. 1 Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σε μια ρύθμιση μεταξύ 3 και MAX. 2 Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. (Εικ. 10) Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Σημείωση: Μερικές σταγόνες νερού μπορεί να εμφανιστούν όταν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για πρώτη φορά.
Ελληνικα 29 8 Τώρα μπορείτε με ευκολία να μεταφέρετε ολόκληρη τη συσκευή από τη λαβή του σίδερου με το ένα χέρι. (Εικ. 18) Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το μοχλό απασφάλισης της δεξαμενής νερού. Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 19).
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η γεννήτρια ατμού δεν έχει Περιμένετε μέχρι η λυχνία θερμανθεί αρκετά ώστε να παράξει ρύθμισης ατμού να παραμείνει ατμό. αναμμένη. Σταγόνες νερού βγαίνουν από την πλάκα. Υγρά στίγματα εμφανίζονται στα ρούχα κατά το σιδέρωμα. 4239.000.7504.2.indd 30 Δεν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό. Η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή.
Ελληνικα 31 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Παρατηρείται διαρροή Εάν γείρετε τη γεννήτρια ατμού νερού από τη συσκευή. κατά τη μεταφορά ή εάν την τοποθετήσετε σε μη ομαλή ή επικλινή επιφάνεια όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη, ενδέχεται να χυθεί νερό από τη δεξαμενή νερού. Λύση Μην γέρνετε τη συσκευή όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη. Κηλίδες νερού εμφανίζονται στα ρούχα κατά τη χρήση της λειτουργίας βολής ατμού. Οι κηλίδες νερού στα ρούχα οφείλονται στους υδρατμούς που υπάρχουν μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Dos claves para un planchado ergonómico 1 Diseño ergonómico de la plancha (fig. 1) La empuñadura inclinada garantiza una posición cómoda de la muñeca. 2 Alfombrilla ergonómica para dejar la plancha (fig.
Español 33 -- Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Español Nota: Si el agua del grifo de su zona es muy dura, le aconsejamos que la mezcle a partes iguales con agua destilada. Nota: No incline ni sacuda el generador de vapor cuando el depósito de agua esté lleno, ya que el agua podría salirse por la abertura de llenado. 3 Asegúrese de que el depósito de agua está bien colocado en el generador de vapor, de lo contrario la plancha no producirá vapor. 4 Coloque la alfombrilla para dejar la plancha sobre la tabla de planchar. (fig.
Español 35 Limpieza y mantenimiento Función Calc-Clean No quite nunca el tapón de limpieza Calc-Clean cuando el generador de vapor esté caliente. Nota: La pastilla antical ayuda a prevenir la formación de depósitos de cal en el generador de vapor. Enjuague el generador de vapor una vez al mes o cada 10 planchados para conseguir un rendimiento de vapor óptimo. 1 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 2 horas. 2 Quite el depósito de agua extraíble.
Español Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir.
Español 37 Problema Posible causa Solución El vapor sobrecalentado (es decir, de alta calidad) es difícilmente visible, en especial cuando el control de temperatura se coloca en la posición máxima, y aún menos visible cuando la temperatura ambiente es relativamente alta. Para comprobar si sale vapor de la plancha, baje la temperatura de la plancha entre 2 y 3 para que el vapor sea más visible. El aparato no está encendido. Coloque el botón de potencia con control de vapor en una posición de vapor.
Español Problema Posible causa Solución La manguera de vapor se calienta durante el planchado. Esto es normal, ya que el vapor circula a través de la manguera durante el planchado con vapor. Coloque la manguera en el lado opuesto de la tabla de planchar, de modo que no pueda rozar la manguera con la mano mientras plancha. No puedo No se puede colocar la plancha sobre colocar la plancha su talón, ya que posee un diseño sobre su talón.
Suomi 39 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ergonominen silittäminen 1 Ergonomisesti muotoiltu silitysrauta (Kuva 1) Ylöspäin kalteva kahva varmistaa, että ranteen asento on oikea. 2 Ergonominen silityslaudan alusta (Kuva 2) Ranteiden rasittamisen vähentämiseksi silitysraudan voi laskea silityslaudalla olevalle alustalle vaaka-asennossa.
Suomi -- Jos virtajohto tai höyryletku on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. -- Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähköverkkoon.
Suomi 41 4 Aseta silitysraudan alusta silityslaudan päälle. (Kuva 5) 5 Irrota silitysrauta höyrylaitteesta liu’uttamalla lukitsinta vasemmalle. Aseta silitysrauta alustalleen. 6 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja käynnistä höyrylaite. 7 Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6). Huomautus: Höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa (2 tai korkeampi).
Suomi 7 Kierrä Calc-Clean-huuhteluaukon tulppa tiukasti höyrylaitteeseen ja laita Calc-Clean-läppä paikalleen. 8 Aseta vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen. Säilytys 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Varo, silitysraudan alusta voi olla kuuma käytön jälkeen. 2 Tyhjennä vesisäiliö. 3 Työnnä höyrysilitysraudan kärki lukitsimeen (1) ja laske silitysraudan kanta alas (2). (Kuva 15) 4 Lukitse silitysrauta höyrylaitteeseen liu’uttamalla lukitsin oikealle.
Suomi 43 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitteesta kuuluu pumppaava ääni. Vettä pumpataan höyrylaitteen boileriin. Tämä on normaalia. Jos pumppaava ääni ei lakkaa, katkaise välittömästi laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Laite ei tuota lainkaan höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö. Höyrylaite ei ole riittävän kuuma höyryntuotantoa varten. Odota, kunnes höyryasetusvalo palaa tasaisesti.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vaatteeseen ilmestyy vesiläikkiä höyrysuihkaustoimintoa käytettäessä. Vaatteeseen ilmestyvät vesiläikät johtuvat höyryletkuun tiivistyneestä vedestä. Kun höyryletku jäähtyy, letkussa vielä oleva höyry jäähtyy ja tiivistyy vedeksi. Laitteesta ei tule vesipisaroita, kun laitetta on käytetty jonkin aikaa. Pohjasta tulee hiutaleita ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen.
Français 45 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Deux étapes à suivre pour un repassage ergonomique 1 Fer ergonomique (fig. 1) L’inclinaison de la poignée favorise une position naturelle du poignet. 2 Repose-fer ergonomique (fig.
Français -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le cordon d’arrivée de la vapeur ou l’appareil lui-même est endommagé, s’il est tombé ou s’il fuit. -- Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident. -- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
Français 47 Remplissez le réservoir d’eau avant la première utilisation et chaque fois que le voyant « Réservoir d’eau vide clignote. Ne mettez pas d’eau chaude, de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. Remarque : Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, il est conseillé de la mélanger avec de l’eau distillée.
Français Nettoyage et entretien Fonction anticalcaire Ne retirez jamais le bouchon de vidange de la cuve tant que la chaudière est chaude. Remarque : La cassette anti-calcaire permet de réduire la formation de dépôts de calcaire dans la chaudière. Rincez la chaudière une fois par mois ou toutes les 10 utilisations pour garantir un fonctionnement optimal. 1 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 heures. 2 Retirez le réservoir d’eau amovible.
Français 49 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Français Problème Cause possible Solution La vapeur ultrachaude (c’est-à-dire de bonne qualité) est à peine visible, en particulier lorsque le thermostat est réglé sur la position maximale et si la température ambiante est relativement élevée. Pour vérifier si le fer produit de la vapeur, réglez la température du fer à un niveau plus bas, entre 2 et 3 pour que la vapeur soit plus visible. L’appareil n’est pas allumé.
Français 51 Problème Cause possible Solution La chaudière contient trop de calcaire/minéraux. Rincez régulièrement la chaudière (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). Le cordon d’arrivée de la vapeur est chaud pendant le repassage. Ce phénomène est normal puisque pendant le repassage, la vapeur circule dans le cordon d’arrivée de la vapeur. Placez le cordon d’arrivée de la vapeur à l’opposé de la table à repasser de façon à ce que votre main ne le touche pas pendant le repassage.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Le due fasi della stiratura ergonomica 1 Design ergonomico (fig. 1) L’impugnatura inclinata verso l’alto vi consente di mantenere il polso in una posizione comoda. 2 Tappetino ergonomico per appoggiare il ferro (fig.
Italiano 53 -- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione, il tubo del vapore o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio. -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione o il tubo del vapore fossero danneggiati, dovranno essere sostituiti presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
Italiano Riempite il serbatoio dell’acqua prima di utilizzare l’apparecchio e quando la spia di “serbatoio vuoto” lampeggia. Non aggiungete acqua calda, profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche al serbatoio dell’acqua. Nota Nel caso l’acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di miscelarla con la stessa quantità di acqua distillata.
Italiano 55 Pulizia e manutenzione Funzione Calc-Clean Non togliete mai il tappo del sistema Calc-Clean quando il generatore di vapore è caldo. Nota La pastiglia anticalcare consente di ridurre l’accumulo di calcare nel generatore di vapore. Sciacquate il generatore di vapore una volta al mese dopo 10 utilizzi per ottenere prestazioni ottimali. 1 Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per due ore. 2 Rimuovete il serbatoio dell’acqua.
Italiano Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Italiano 57 Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non è acceso. Impostate la manopola di regolazione sull’opzione di vapore desiderata. Quando iniziate a stirare a vapore e successivamente interrompete per qualche momento la stiratura, il vapore presente nel tubo si raffredda e si trasforma in acqua, che causa la fuoriuscita di goccioline dalla piastra. È un fenomeno del tutto normale: tenete il ferro su un panno e premete il pulsante del vapore.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Non posso appoggiare il ferro in posizione verticale. Il ferro non può essere posizionato in verticale perché è dotato di un design ergonomico che riduce lo sforzo del polso (vedere il capitolo “Introduzione”). Posizionate il ferro in orizzontale sul tappetino d’appoggio termoresistente. Solo GC8565/ GC8560: il cavo non si avvolge completamente quando viene premuto il pulsante di riavvolgimento.
Nederlands 59 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Twee stappen voor ergonomisch strijken 1 Ergonomisch ontwerp van het strijkijzer (fig. 1) Het schuin oplopende handvat zorgt voor een comfortabele houding van de pols. 2 Ergonomische strijkijzermat (fig.
Nederlands -- Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
Nederlands 61 Doe geen heet water, reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. Opmerking: Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water. Opmerking: Kantel of schud de stoomgenerator niet als het waterreservoir vol is; er kan water uit de vulopening lopen.
Nederlands Schoonmaken en onderhoud Calc-Clean-functie Verwijder nooit de Calc-Clean-spoeldop wanneer de stoomgenerator heet is. Opmerking: De antikalktablet helpt kalkvorming in de stoomgenerator te verminderen. Spoel de stoomgenerator één keer per maand of na 10 keer gebruik schoon om een optimale stoomproductie te garanderen. 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 2 uur afkoelen. 2 Verwijder het uitneembare waterreservoir.
Nederlands 63 Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is niet ingeschakeld. Stel de aan/uitknop met de stoomregeling in op een stoomstand. Er komen Wanneer u begint te stoomstrijken of waterdruppeltjes uit doorgaat met stoomstrijken na een onderbreking, zal de stoom die nog in de zoolplaat. de slang aanwezig was, afgekoeld en gecondenseerd zijn. Hierdoor komen er waterdruppeltjes uit de zoolplaat. Dit is normaal. Houd het strijkijzer boven een oude lap en druk de stoomhendel in.
Nederlands 65 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Ik kan het strijkijzer niet op zijn achterkant zetten. U kunt het strijkijzer niet op zijn achterkant zetten vanwege het ergonomische ontwerp dat de belasting op uw pols vermindert (zie hoofdstuk ‘Inleiding’). Zet het strijkijzer horizontaal op de hittebestendige strijkijzermat. Alleen GC8565/ GC8560: het snoer wordt niet volledig opgewikkeld als ik op de snoeropwindknop druk. Het snoer is vastgelopen tijdens het opwinden.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. To trinn for ergonomisk stryking 1 Ergonomisk strykejernutforming (fig. 1) Håndtaket skråner oppover, noe som gir en behagelig stilling for håndleddet. 2 Ergonomisk hvilematte for strykejernet (fig.
Norsk 67 -- Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. -- La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.
Norsk Merk: Du må ikke vippe eller riste dampgeneratoren når vannbeholderen er full. Hvis du gjør det, kan vannet renne ut av påfyllingshullet. 3 Kontroller at vannbeholderen er godt festet til dampgeneratoren. Hvis ikke produserer ikke strykejernet damp. 4 Plasser hvilematten for strykejernet på strykebrettet. (fig. 5) 5 Skyv bærelåsbryteren til venstre for å løsne strykejernet fra dampgeneratoren. Plasser strykejernet på hvilematten.
Norsk 69 2 Fjern den avtakbare vannbeholderen. Hold dampgeneratoren med begge hender, og rist den godt. (fig. 11) 3 Åpne klaffen for Calc-Clean-rens som dekker lokket for Calc-Clean-rens.Vri lokket for Calc-Clean-rens mot klokken, og ta det av. (fig. 12) 4 Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken (fig. 13). 5 Fyll dampgeneratoren med rent vann, rist godt og tøm den i vasken igjen. (fig. 14) 6 Gjenta trinn 5 et par ganger for å få best resultat.
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Apparetet blir ikke varmt. Det er problemer med tilkoblingen. Undersøk ledningen, støpslet og stikkontakten. Apparatet er ikke på. Sett knappen med dampkontroll til en dampinnstilling. Den innstilte stryketemperaturen er Still inn en høyere stryketemperatur. for lav. Det kommer noe røyk ut av apparatet når jeg har slått det på for første gang. Dette er normalt. Noen av delene på apparatet er smurt på fabrikken. Dette slutter etter en liten stund.
Norsk 71 Problem Mulig årsak Løsning Våte flekker vises på plagget under strykingen. De våte flekkene som vises på plagget når du har strøket med damp en stund, kan komme av damp som har kondensert på strykebrettet. Stryk de våte flekkene uten damp en liten stund for å tørke dem. Hvis undersiden av strykebrettet er vått, må du tørke den med en tørr klut. Det lekker vann fra apparatet.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Dois passos para um engomar ergonómico 1 Design ergonómico do ferro (fig. 1) O punho com inclinação para cima assegura uma posição confortável do pulso. 2 Base de descanso ergonómica do ferro (fig.
Português 73 -- Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, o tubo flexível de fornecimento ou o próprio aparelho apresentar danos visíveis ou se o aparelho tiver caído ou apresentar fugas. -- Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas.
Português 2 Certifique-se de que o depósito tem água suficiente (fig. 4). Pode retirar o depósito de água e enchê-lo em qualquer momento durante a utilização. Encha o depósito de água antes da primeira utilização e assim que a luz de ‘depósito de água vazio’ ficar intermitente. Não verta água quente, perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água.
Português 75 Limpeza e manutenção Função Calc-Clean (limpeza do calcário) Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean com o vaporizador quente. Nota: A pastilha anti-calcário ajuda a reduzir a acumulação de calcário no vaporizador. Lave o vaporizador uma vez por mês ou depois de cada 10 utilizações para uma vaporização perfeita. 1 Desligue o aparelho e permita que arrefeça durante 2 horas. 2 Remova o depósito de água amovível. Segure o vaporizador com ambas as mãos e agite bem. (fig.
Português Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho.
Português 77 Problema A base liberta gotas de vapor. Aparecem machas molhadas nas peças ao engomar. Causa provável Solução O aparelho não está ligado. Regule o botão de alimentação com controlo de vapor para uma definição de vapor. Quando começar a passar a ferro com vapor e quando continuar a passar a ferro com vapor após uma interrupção, o vapor que ainda estava presente no tubo flexível já arrefeceu e se condensou em água. Isto faz com que gotas de água saiam da base. É normal.
Português Problema Causa provável Solução O tubo flexível de fornecimento de vapor está quente enquanto passo a ferro. É normal pois o vapor passa pelo tubo flexível de fornecimento de vapor enquanto passa a ferro com vapor. Coloque o tubo flexível de fornecimento de vapor no lado oposto da tábua de passar a ferro, de forma a que a sua mão não toque no tubo flexível enquanto passa a ferro. Não consigo colocar o ferro de engomar sobre a sua traseira.
Svenska 79 Inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Två steg för ergonomisk strykning 1 Ergonomisk strykdesign (Bild 1) Det uppåtlutande handtaget ger en bekväm position för handleden. 2 Ergonomiskt strykjärnsunderlägg (Bild 2) Strykjärnsunderlägget gör att du kan placera strykjärnet horisontellt på strykbrädan för att minska belastningen på handleden.
Svenska -- Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. -- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Svenska 81 Obs! Luta eller skaka inte ånggeneratorn när vattentanken är full. Annars kan vatten rinna ut ur påfyllningsöppningen. 3 Se till att vattentanken är ordentligt fastsatt på ånggeneratorn, annars producerar inte strykjärnet någon ånga. 4 Placera strykjärnsunderlägget på strykbrädan. (Bild 5) 5 Skjut låsreglaget åt vänster om du vill lossa strykjärnet från ånggeneratorn. Placera strykjärnet på strykjärnsunderlägget. 6 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och slå på ånggeneratorn.
Svenska 4 Töm ånggeneratorn i vasken (Bild 13). 5 Fyll ånggeneratorn med rent vatten, skaka ordentligt och häll ut vattnet i vasken igen. (Bild 14) 6 Upprepa steg 5 några gånger för att uppnå bäst resultat. 7 Skruva tillbaka avkalkningslocket ordentligt på ånggeneratorn och sätt tillbaka avkalkningsfliken. 8 Sätt tillbaka vattentanken i ånggeneratorn. Förvaring 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. Var försiktig med strykjärnsunderlägget. Det kan vara varmt efter användning. 2 Töm vattentanken.
Svenska 83 Problem Möjlig orsak Lösning Det kommer lite rök ur apparaten när jag har slagit på den första gången. Det är normalt eftersom vissa delar av strykjärnet har smorts in en aning i fabriken. Röken upphör efter en kort stund. Apparaten avger ett pumpljud. Vatten pumpas in i ångenheten inuti ånggeneratorn. Det är normalt. Om det pumpande ljudet fortsätter hela tiden stänger du omedelbart av apparaten och drar ur nätsladden. Kontakta ett auktoriserat Philips-serviceombud.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten läcker vatten. Om du lutar ånggeneratorn under transport eller placerar den på ett ojämnt underlag när vattentanken är full kan vatten läcka ut ur vattentanken. Luta inte apparaten när vattentanken är full. Det blir våta fläckar på plagget när jag använder ångpuffsfunktionen. De våta fläckarna på plagget beror på kondens i tillförselslangen. När tillförselslangen har svalnat har ångan som fanns kvar i slangen kylts ned och kondenserats till vatten.
Türkçe 85 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. İki adımda ergonomik ütüleme 1 Ergonomik ütü tasarımı (Şek. 1) Yukarıya eğimli sap, bileğin rahat bir pozisyon almasını sağlar. 2 Ergonomik ütü altlığı (Şek. 2) Ütü altlığı, bileklerinizdeki baskıyı azaltmak için ütüyü, ütü masasının üzerine yatay olarak yerleştirmenize olanak sağlar.
Türkçe -- Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. -- Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın. -- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
Türkçe 87 3 Su haznesinin buhar üreticiye düzgün bir şekilde takıldığından emin olun; aksi takdirde ütü buhar üretmez. 4 Ütü altlığını ütü masasına yerleştirin. (Şek. 5) 5 Ütüyü buhar üreticiden ayırmak için taşıma kilidi sürgüsünü sola kaydırın. Ütüyü ütü altlığına yerleştirin. 6 Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve buhar üreticiyi açın. 7 Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (Şek. 6).
Türkçe 5 Buhar üreticiyi temiz suyla doldurun, iyice çalkalayın ve lavaboya boşaltın. (Şek. 14) 6 En iyi sonucu elde etmek için 5. adımı birkaç kez tekrarlayın. 7 Kireç Temizleme yıkama kapağını buhar üreticiye sıkıca geri takın ve Kireç Temizleme yıkama kanadını takın. 8 Su haznesini tekrar buhar üreticiye takın. Saklama 1 Cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Kullanımdan sonra sıcak olabileceğinden, ütü altlığına dikkat edin. 2 Su haznesini boşaltın.
Türkçe 89 Sorun Nedeni Çözüm Cihazı ilk kez çalıştırdığımda bir miktar duman çıkıyor Bu durum normaldir. Cihazın bazı kısımları fabrikada hafifçe yağlanmıştır. Bu durum kısa bir süre sonra ortadan kalkacaktır. Cihazdan pompalama sesleri geliyor. Su, buhar üreticisindeki kaynatıcıya pompalanmıştır. Bu durum normaldir Sürekli pompalama sesi geliyorsa, cihazı derhal kapatın ve fişten çekin. Yetkili bir Philips servis merkeziyle iletişim kurun. Cihaz buhar üretmiyor. Su haznesinde yeterince su yok.
Türkçe Sorun Nedeni Çözüm Buharlı ütüleme fonksiyonunu kullanırken kumaş üzerinde ıslak noktalar beliriyor. Kumaşınızın üzerindeki ıslak noktalar besleme hortumundaki suyun yoğuşmasından kaynaklanır. Besleme hortumu soğuduğunda, hortum içinde kalan buhar soğur ve yoğuşur. Cihazın buharlı ütüleme fonksiyonunu bir süre kullandığınızda cihaz su damlaları görünmez olacaktır. Ütünün altından bazı maddeler geliyor veya ütü tabanı kirli.
4239.000.7504.2.
4239.000.7504.2.
4239.000.7504.2.
1 2 4 5 7 8 9 11 12 13 15 16 17 1 2 6 10 1 2 14 1 2 18 4239.000.7504.2.
4239.000.7504.2.
4239.000.7504.2 4239.000.7504.2.