Lumea BRI940, BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948
6 2a 3 1 4 5 12 11 2b 3 10 13 9 4 7 5 2c 3 15 1 4 5 2d 8 3 14 4 5 17 2e 3 4 5 18 16 BRI940: 2a BRI944, BRI945: 2a, 2b BRI946: 2a, 2b, 2e BRI947, BRI948: 2a, 2b, 2c, 2d
Suitable skin tones / Egnede hudtoner / Tons de pele adequados / Sopivat ihonsävyt / Lämpliga hudtoner / Κατάλληλοι τόνοι δέρματος / גווני עור מתאימים Suitable body hair colors / Velegnede farver for kropsbehåring / Egnede kroppshårfarger / Cores de pelo adequadas / Sopivat ihokarvojen värit / Lämpliga kroppshårsfärger / Κατάλληλα χρώματα τριχών σώματος / צבעי שיער גוף מתאימים
English 6 Dansk 30 Norsk 55 Português 79 Suomi 104 Svenska 129 Ελληνικά 154 עברית181
English Contents Welcome__________________________________________________________________________________ Device overview____________________________________________________________________________ Contraindications __________________________________________________________________________ Important safety instructions ________________________________________________________________ How IPL works _____________________________________________________________________________ Recommended treatment schedul
English 7 Device overview 1 Light exit window (with integrated UV filter) 2 Attachments a Body attachment b Face attachment (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) c Bikini attachment (BRI947, BRI948) d Underarm attachment (BRI947, BRI948) e Precision attachment (BRI946) 3 SmartSkin sensor 4 Integrated safety system 5 Reflector inside the attachment 6 Electronic contacts 7 Opening for electronic contacts 8 Flash button 9 On/off button 10 Confirmation button 11 Toggle buttons 12 Intensity lights 13 Smart
English - If you take anticoagulation medications, including heavy use of aspirin, in a manner which does not allow for a minimum 1-week washout period prior to each treatment. Never use the device: - If you have received radiation therapy or chemotherapy within the past 3 months. - If you are on painkillers which reduce the skin's sensitivity to heat. - If you take immunosuppressive medications.
English 9 Location/Areas Never use the device on the following areas: - Around the eyes and on or near the eyebrows. Lumea can only be used on the body and on the female face (below the cheekbone). - On the lips, scalp, perineum, nipples, areolas, labia minora, vagina, anus and the inside of the nostrils and ears. - On areas where you use long-lasting deodorants. This can result in skin reactions.
English - - - - - - - - - No modification of this equipment is allowed. Do not modify, override or cut off any part of the device (e.g. adapter or the cord), as this causes a hazardous situation. Do not look at the flash while using the device. Use the device in a well-lit room so that the light is less glaring to your eyes. While not necessary for safety, you may wear sunglasses or goggles for your convenience if you find the light uncomfortable or too bright.
English 11 - - - - - - Do not use your Lumea within 2 weeks after using artificial tanning products (such as creams, sprays or pills). Artificially tanned skin is more likely to result in burns or pigmentation changes. Read the instructions in chapter 'Using your Lumea before and after sun exposure or tanning' to learn how to use your Lumea safely. If you notice a skin tone change since the last treatment, we advise you to perform a skin test and to wait 24 hours before your next treatment.
English 3 The cycle of hair growth consists of different phases. IPL technology is only effective when the hair is in its growing phase. Not all hairs are in the growing phase at the same time. This is why we recommend you to follow the initial treatment phase (4 treatments, every treatment 2 weeks apart) and then the follow‑up treatment phase (touch‑ups every 4 weeks) to make sure all hairs are effectively treated in the growing phase.
English 13 Touch-up treatment schedule Perform a treatment every 4 weeks. Repeat this 8 times to achieve effective hair reduction. This is to maintain results and enjoy smooth skin for months. - We advise you to perform a treatment within 4 days before or after the planned treatment date. - The results may vary based on your individual hair growth and also across different body areas.
English 2 Clean and dry your skin. Make sure that it is free from any lotion or gel. B Test skin 24 hours before treatment 1 Test your skin to find the correct light setting: - For every new body area and/or new attachment. After sun exposure or tanning (see 'Using your Lumea before and after sun exposure or tanning'). 2 Select the correct attachment to test your skin (see 'Attachments'). 3 Press the on/off button to turn on the device. 4 Choose an area for your skin test.
English 15 6 Confirm that the 'READY to flash' light lights up white to ensure that there is full contact with your skin. - If the 'READY to flash' light is orange, your skin is too dark to treat. Try Lumea on a lighter body area. 7 Try each setting on your skin and find your comfortable setting. If the flash feels uncomfortable and you experience pain, lower the setting. - If you still experience an uncomfortable feeling while using the lowest setting (➀), please stop using the device.
English 9 Check your skin for any reactions (e.g. redness, irritation, rash). If there are no skin reactions after 24 hours, start the treatment with the highest comfortable setting. If the highest comfortable setting resulted in a skin reaction, choose a lower setting that did not result in any skin reactions. If you did not test a lower setting, repeat the skin test.
English 17 4 Press the device firmly onto your skin and hold it in place. The 'READY to flash' light should light up white. 5 Press the flash button to release a flash on your skin. The flash treats the skin in that spot. The device makes a soft popping sound. The flash gives you a warm sensation. After each flash, it takes up to 3.5 seconds until the device is ready to flash again. You can release a flash when the 'READY to flash' light lights up white.
English 3 Moisten the soft cloth supplied with a few drops of water. 4 Take the attachment off the device. 5 Clean the light exit window of the device (A). A B C D E 6 Clean all surfaces of the attachment, including the metal reflector and window of the attachment (parts B, C, D, E). 7 Let all parts dry thoroughly. 8 Store in a dust-free and dry place.
English 19 Learning more about your Lumea Attachments For optimal results, it is important to use the correct attachment intended for the specific body area you want to treat. Lumea offers full‑body treatment with several attachments designed for use on specific body areas. SenseIQ technology adapts the treatment program when a different attachment is connected. Note: The device may not work anymore and show an error when there is dirt on the attachment connector. Clean the contact leads when this occurs.
English Underarm attachment (BRI947, BRI948) The underarm attachment has a specifically curved-out design to treat underarm hairs that might be hard to reach. Bikini attachment (BRI947, BRI948) The bikini attachment has a specialized design for effective treatment of the bikini area. It has a curved-out design and has a higher light intensity compared to body attachment. Hair in this area tends to be thicker and stronger than leg hair.
English 21 Selecting the light intensity Lumea provides 5 different light intensities, you will always be able to change to a light intensity setting you find comfortable. 1 Press the on/off button to turn on the device. The device starts to operate at light intensity setting 1. Note: To adjust the light intensity setting manually without using the SmartSkin button, use the toggle button until you have reached the required setting. The corresponding intensity light level lights up white.
English - The Slide & Flash mode offers convenient use on larger areas like legs. Keep the flash button pressed while you slide the device over your skin to release several flashes in a row. Using your Lumea before and after sun exposure or tanning Tanning with natural or artificial sunlight Exposing your skin to natural or artificial sunlight may result with tanning which influences the sensitivity and color of your skin.
English 23 After use Aftercare After use, you can apply lotions, creams, deodorant, moisturizer or cosmetics to the treated areas. Warning: If you experience skin irritation or skin redness after treatment, wait until it disappears before applying any product to your skin. If you experience skin irritation after applying a product to your skin, wash it off with water. If you still get skin reactions, stop using the device and consult your doctor.
English - - Folliculitis (swelling around hair follicles combined with pustule formation): this reaction occurs very rarely and is the result of bacteria penetrating the damaged skin. In case this reaction occurs, we advise you to consult a doctor as folliculitis may need antibiotic ointment.
English 25 Problem Possible cause Solution The device does not flash, The attachment is not the fan is not switched on attached properly. and all 5 intensity lights blink. Make sure you attach the attachment completely. If necessary, clean the electronic contacts on the attachment. The skin feels more sensitive than usual during treatment. I experience discomfort when I use the device. The light intensity setting you use is too high. Check if you have selected a comfortable light intensity setting.
English Problem Possible cause Solution The flash is very bright to my eyes. Do I need to wear goggles? No, Philips Lumea does not hurt your eyes. The scattered light produced by the device is harmless to your eyes. Do not look at the flash while using the device. It is not necessary to wear goggles during use. Use the device in a well-lit room so that the light is less glaring to your eyes. Be sure to make good skin contact to avoid scattered light.
English 27 Technical specifications Transport and storage conditions Lumea remains operational within its specification in NORMAL USE after transport or storage in the following environmental conditions: -25 °C to 70 °C up to 90 % RH, non‑condensing, 700 hPa to 1060 hPa Operating conditions Lumea complies with its specifications when operated in NORMAL USE under the following environmental operating conditions: 5 °C to 35 °C up to 90 % RH, non-condensing, 700 hPa to 1060 hPa Emitted wavelengths 565 to
English This symbol means that you have to read the user manual carefully before you use the device. Save the user manual for future reference. This symbol means that the user should consult the instructions for use for important safety information such as cautions that cannot, for a variety of reasons, be presented on the device itself.
English 29 This symbol identifies the switch or switch position by means of which part of the equipment is switched on in order to bring it into the stand-by condition, and to identify the control to shift to or to indicate the state of low power consumption. This symbol indicates the protection against ingress of solid foreign objects ≥12.5 mm and against harmful effects due to the ingress of vertical dripping water when tilted at 15 degrees.
Dansk Indhold Velkommen _______________________________________________________________________________ Oversigt over apparatet _____________________________________________________________________ Kontraindikationer _________________________________________________________________________ Vigtige sikkerhedsinstruktioner ______________________________________________________________ Sådan fungerer IPL _________________________________________________________________________ Anbefalet behandlingsplan __
Dansk 31 Oversigt over apparatet 1 Lysudgangsvindue (med integreret UV-filter) 2 Tilbehør a Kropstilbehør b Ansigtstilbehør (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) c Bikinitilbehør (BRI947, BRI948) d Armhuletilbehør (BRI947, BRI948) e Præcisionstilbehør (BRI946) 3 SmartSkin-sensor 4 Integreret sikkerhedssystem 5 Reflektor på indersiden af tilbehøret 6 Elektroniske kontakter 7 Åbning til elektroniske kontakter 8 Blink-knap 9 On/off-knap 10 Bekræftelsesknap 11 Skifteknapper 12 Intensitetsindikatorer 13 Sma
Dansk - Hvis du tager antikoagulationsmedicin, herunder omfattende brug af aspirin, på en måde, som ikke muliggør en udrensningsperiode af mindst én uges varighed forud for hver behandling. Anvend aldrig apparatet: - Hvis du har modtaget strålebehandling eller kemoterapi inden for de seneste 3 måneder. - Hvis du tager smertestillende midler, som reducerer hudens følsomhed over for varme. - Hvis du tager immunforsvarsdæmpende medicin.
Dansk 33 Lokaliteter/områder Brug aldrig apparatet på følgende områder uden at rådføre dig med din læge: - Omkring øjnene og på eller i nærheden af øjenbrynene. Lumea kan kun bruges på kroppen og på kvinders ansigt (under kindbenet). - På læber, hovedbund, mellemkød, brystvorter, indre skamlæber, vagina, anus og indersiden af næseborene og ørerne. - På områder, hvor du bruger langtidsholdbar deodorant. Det kan medføre hudreaktioner. - Over eller i nærheden af kunstige kropsdele, f.eks.
Dansk - - - - - - - - - Det er ikke tilladt udføre ændringer af dette udstyr. Ingen dele af apparatet (f.eks. adapteren eller ledningen) må ændres, deaktiveres eller klippes af, da dette kan føre til farlige situationer. Undgå at se ind i blinket, når apparatet er i brug. Brug apparatet i et godt oplyst rum, så du ikke bliver blændet af lyset. Selvom det ikke er nødvendigt for sikkerheden, kan du bære solbriller eller sikkerhedsbriller, hvis du finder lyset ubehageligt eller for kraftigt.
Dansk 35 - - - - - - Brug ikke din Lumea inden for 2 uger efter brug af selvbruningsprodukter (f.eks. cremer, spray eller piller). Kunstigt brunet hud har større sandsynlighed for at blive forbrændt eller få pigmentændringer. Læs vejledningen i kapitlet "Brug af din Lumea før og efter udsættelse for sol eller bruning" for at lære, hvordan du bruger dine Lumea sikkert.
Dansk 3 Kroppens cyklus for hårvækst består af forskellige faser. IPL-teknologi er kun effektiv, når håret er i vækstfasen. Det er ikke alle hår, der er i vækstfasen på samme tid. Derfor anbefaler vi, at du følger den indledende behandlingsfase (4 behandlinger med 2 uger mellem hver behandling) og derefter‑den opfølgende behandlingsfase (efterbehandlinger‑hver 4. uge) for at sikre, at alle hår er effektivt behandlet i vækstfasen.
Dansk 37 Plan for opfølgende behandlinger Udfør en behandling hver 4. uge. Gentag dette 8 gange for at opnå effektiv hårreduktion. På den måde kan du opretholde de gode resultater og glæde dig over en blød hud i måneder. - Vi anbefaler, at du udfører en behandling inden for 4 dage før eller efter den planlagte behandlingsdato. - Resultatet kan variere afhængigt af den individuelle hårvækst og af de forskellige områder på kroppen.
Dansk Sådan bruger du din Lumea A Fjern hår, og rengør huden 1 Fjern hår inden hver behandling, så længe håret stadig er synligt. Du kan fjerne hår med barbering, epilering eller voksning. Sørg for, at at du begynder ny behandling, før der er nyt, synligt hår på huden. Efter voksning skal du vente mindst 24 timer, inden du bruger din Lumea. Bemærk: Hvis barbering, epilering eller voksning medfører hudirritation, anbefaler vi, at du venter med at anvende enheden, til hudirritationen er væk.
Dansk 39 3 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. 4 Vælg et område til din hudtest. 5 Pres apparatet fast ind mod huden, og hold det på plads. Dette integrerede sikkerhedssystem forhindrer utilsigtede blink uden fuld hudkontakt. 6 Kontrollér, at "klar til blink"-indikatoren lyser hvidt, så du er sikker på, at der er fuld kontakt med huden. - Hvis "klar til blink"-indikatoren blinker orange, er din hudtone er for mørk til at kunne blive behandlet. Prøv Lumea på et lettere kropsområde.
Dansk 1 2 3 4 5 - Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➂ til at behandle ét sted Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➃ til at behandle ét sted Gå videre til det næste område. Brug indstilling ➄ til at behandle ét sted 8 Vent 24 timer. Bemærk: Selvom du fandt din komfortable indstilling under hudtesten, kan der opstå hudreaktioner inden for 24 timer efter brug. 24 hours 9 Undersøg din hud for reaktioner (f.eks. rødmen, irritation, udslæt).
Dansk 41 2 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. 3 Vælg den indstilling, som du valgte efter hudtesten (afsnit B, trin 9). 4 Pres apparatet fast ind mod huden, og hold det på plads. "Klar til blink"indikatoren bør lyse hvidt. 5 Tryk på blink-knappen for at afgive et blink på din hud. Blinket behandler huden på dette sted. Apparatet udsender en blød, smældende lyd. Blinket giver dig en varm fornemmelse.
Dansk D Rengør og opbevar efter behandling 1 Tag apparatets stik ud af kontakten. 2 Lad apparatet køle af. 3 Fugt den medfølgende bløde klud med et par dråber vand. 4 Tag tilbehøret af apparatet. 5 Rengør apparatets lysudgangsvindue (A). A B C D E 6 Rengør alle overflader på tilbehøret, herunder metalreflektoren og tilbehørets vindue (del B, C, D, E). 7 Lad alle dele tørre helt. 8 Skal opbevares på et støvfrit og tørt sted.
Dansk 43 Få mere at vide om din Lumea Tilbehør For at få de bedste resultater er det vigtigt at bruge det korrekte tilbehør, som er beregnet til det specifikke område på kroppen, som du vil behandle. Lumea kan behandle hele kroppen med flere tilbehørsdele, som er designet til specifikke områder på kroppen. SenseIQ-teknologi tilpasser behandlingsprogrammet, når et andet tilbehør er tilsluttet.
Dansk Armhuletilbehør (BRI947, BRI948) Armhuletilbehøret har et særligt design, der buer udad, så det kan nå de svært tilgængelige hår i armhulen. Bikinitilbehør (BRI947, BRI948) Bikinitilbehøret har et særligt design, så det effektivt kan behandle bikiniområdet. Det har et udad-buet design og en højere lysintensitet end kropstilbehøret. Hår i dette område har en tendens til at være tykkere og stærkere end hår på benene.
Dansk 45 Valg af lysintensiteten Lumea har 5 forskellige lysintensiteter, så du kan altid skifte til en indstilling, som du finder behagelig. 1 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. Apparatet starter med på lysintensitet 1. Bemærk: For at justere lysintensiteten manuelt uden brug af hudanbefalingen skal du trykke på SmartSkin-knappen, indtil du har nået den ønskede indstilling. Den tilsvarende intensitetsindikator lyser hvidt. 2 Tryk på SmartSkin-knappen , og placer enheden mod huden.
Dansk To behandlingsmetoder: Tryk & Blink og Skub & Blink Din Philips Lumea benyttes ved hjælp af to forskellige behandlingsmetoder, som begge passer til specifikke områder på kroppen: - Metoden Tryk og blink er ideel til behandling af små eller kurvede områder, f.eks. knæ og underarme. Du skal ganske enkelt trykke på "Blink-knappen" for at afgive et enkelt blink og derefter slippe den igen. - Skub og blink-metoden er praktisk til behandling af større områder, som f.eks. benene.
Dansk 47 Apparatet med på rejse Når du rejser med apparatet, skal du tale med flyselskabet for at bekræfte, at apparatet må medtages og/eller anvendes om bord på flyet. Efter brug Efterbehandling Efter brug kan du roligt påføre lotioner, creme, deodorant, fugtighedscreme eller kosmetik på de behandlede områder. Advarsel: Hvis du oplever hudirritation eller rødmen efter behandling, skal du vente med at påføre noget på din hud, indtil irritationen forsvinder.
Dansk - - - Blæner (ligner små bobler på hudens overflade): Dette opstår meget sjældent. Hvis reaktionen ikke forsvinder inden for én måned, eller der opstår hudinfektion, anbefaler vi, at du søger læge. Vent med den næste behandling, indtil huden er fuldstændig helet, og sørg for at bruge en lavere lysintensitet. Ardannelse: Er ofte en sekundær effekt af en forbrænding, og det kan tage over en måned om at hele.
Dansk 49 Problem Mulig årsag Apparatet frembringer en Lysudgangsvinduet eller mærkelig lugt. SmartSkin-sensoren er snavset. Apparatet afgiver ikke blink, blæseren er ikke tændt, og alle 5 intensitetsindikatorer blinker. Løsning Rengør lysudgangsvinduet og SmartSkinsensoren omhyggeligt. Du har ikke i tilstrækkeligt omfang fjernet hår i det område, du vil behandle. Disse hår kan blive brændt og medføre lugten. Du skal forbehandle din hud, før du bruger Lumea. Du har ikke sat tilbehøret korrekt på.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Huden føles mere følsom end normalt under behandlingen. Jeg oplevede ubehag, da jeg brugte enheden. Den indstilling for Kontrollér, om du har valgt en komfortabel lysintensitet, du har valgt, er indstilling for lysintensitet. Vælg en lavere for høj. indstilling, hvis det er nødvendigt. Du har ikke fjernet hår i de områder, du vil behandle. Du skal forbehandle din hud, før du bruger Lumea. UV-filteret til lysudgangsvinduet er gået i stykker.
Dansk 51 Problem Mulig årsag Løsning Lyset fra blinket er meget stærkt for mine øjne. Skal jeg bære beskyttelsesbriller? Nej, Philips Lumea er ikke skadelig for øjnene. Det spredte lys, som apparatet afgiver, er uskadeligt for øjnene. Undgå at se ind i blinket, når apparatet er i brug. Det er ikke nødvendigt at bære beskyttelsesbriller ved brug. Brug apparatet i et godt oplyst rum, så du ikke bliver blændet af lyset. Sørg for, at der er en god hudkontakt, så lyset ikke spredes.
Dansk Tekniske specifikationer Transport- og opbevaringsbetingelser Lumea kan bruges NORMALT inden for sine specifikationer efter transport eller opbevaring under følgende forhold: -25 °C til 70 °C op til 90 % RH, ikke‑kondenserende, 700 hPa til 1060 hPa Driftsomgivelser Lumea overholder specifikationerne ved NORMAL brug under følgende omgivelsesforhold: 5 °C til 35 °C op til 90 % RH, ikke-kondenserende, 700 hPa til 1060 hPa Udsendte bølgelængder 565 til 1400 nm Pulsvarighed Mellem 1-2,5 millise
Dansk 53 Dette symbolet betyder, at du skal læse brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. Gem brugervejledningen til senere brug. Dette symbol betyder, at brugeren bør læse vejledningen for at få vigtige sikkerhedsoplysninger om f.eks. forholdsregler, der af forskellige grunde ikke kan vises på selve apparatet. Dette symbol betyder, at brugeren bør læse brugervejledningen for at få vigtige sikkerhedsoplysninger om f.eks.
Dansk Dette symbol identificerer kontakten eller kontaktpositionen som tænder en del af udstyret for at bringe det til standby-tilstand og for at identificere den betjening, der skal skiftes til eller for at angive den lave strømforbrugstilstand. Dette symbol angiver beskyttelse mod indtrængen af faste fremmedlegemer, der er større end 12,5 mm, og mod skadelige virkninger som følge af indtrængning af lodret dryppende vand, når det vippes ved 15 grader.
Norsk 55 Innhold Velkommen _______________________________________________________________________________ Oversikt over enheten ______________________________________________________________________ Kontraindikasjoner _________________________________________________________________________ Viktige sikkerhetsinstruksjoner _______________________________________________________________ Slik fungerer IPL ____________________________________________________________________________ Anbefalt behandlingsplan __
Norsk Oversikt over enheten 1 Utgangsvindu for lys (med integrert UV-filter) 2 Tilbehør a Kroppstilbehør b Ansiktstilbehør (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) c Bikinilinjetilbehør (BRI947, BRI948) d Armhuletilbehør (BRI947, BRI948) e Presisjonstilbehør (BRI946) 3 SmartSkin-sensor 4 Integrert sikkerhetssystem 5 Reflektor på innsiden av tilbehøret 6 Elektroniske kontakter 7 Åpning for elektroniske kontakter 8 Knapp for lysblink 9 Av/på-knapp 10 Bekreftelsesknapp 11 Innstillingsknapper 12 Intensite
Norsk 57 - Hvis du tar antikoagulasjonsmedikamenter, inkludert mye aspirin, som ikke tillater en utvaskingsperiode på minimum én uke før hver behandling. Bruk aldri enheten - hvis du har fått strålebehandling eller kjemoterapi de siste tre månedene - hvis du tar smertestillende midler, ettersom det reduserer hudens følsomhet for varme - hvis du tar medikamenter som svekker immunforsvaret. Sykdommer/lidelser Bruk aldri enheten - Hvis du har diabetes eller andre systemiske eller metabolske sykdommer.
Norsk Plassering/områder Bruk aldri enheten på følgende områder: - Rundt øynene og på eller nær øyenbrynene. Lumea kan kun brukes på kroppen og i ansiktet på kvinner (nedenfor kinnbeinet). - På leppene, i hodebunnen, perineum, brystvortene, areolas, kjønnsleppene, vagina, anus og innsiden av neseborene og ører. - Hvis du bruker langtidsvirkende deodoranter. Dette kan resultere i hudreaksjoner. - Over eller i nærheten av noe som er kunstig (f.eks.
Norsk 59 - - - - - - - - - Det er ikke tillatt å utføre endringer på dette utstyret. Ikke utfør endringer på, overstyr eller kutt av deler av enheten (f.eks. adapteren eller ledningen), da dette vil resultere i en risikosituasjon. Ikke se på lyset når du bruker enheten. Bruk enheten i et rom med god belysning, slik at du ikke blir blendet av lyset.
Norsk - - - - - - Hvis du har brukt selvbruningsprodukter (f.eks. kremer, sprayer eller tabletter), må du vente i minst 2 uker med å bruke Lumea. Kunstig brunet hud har større sannsynlighet for å bli brent eller få pigmentforandringer. Les instruksjonene i kapitlet «Bruke Lumea før og etter soleksponering eller bruning» for å finne ut hvordan du bruker Lumea trygt.
Norsk 61 3 Hårets vekstsyklus består av ulike faser. IPL-teknologien er bare effektiv når håret er i vekstfasen. Ikke alle hår er i vekstfasen samtidig. Vi anbefaler derfor at du utfører en første behandlingsfase (fire behandlinger, hver behandling med to ukers mellomrom) etterfulgt av en‑etterbehandlingsfase (etterbehandlinger‑hver fjerde uke), slik at alle hår får effektiv behandling i vekstfasen. Tips: For å sikre langvarig hårfjerning, anbefales etterbehandling hver fjerde uke.
Norsk Plan for etterbehandling Gjennomfør en behandling hver fjerde uke. Gjenta dette åtte ganger for å oppnå effektiv hårreduksjon. Dette gjøres for å vedlikeholde resultatet og få gleden av myk hud i mange måneder. - Vi anbefaler at du gjennomfører en behandling innen 4 dager før eller etter planlagt behandlingsdato. - Resultatene kan variere avhengig av individuell hårvekst og hvilket område på kroppen som behandles.
Norsk 63 Slik bruker du Lumea A Fjern hår og rengjør huden 1 Fjern synlig hår før hver behandling. Du kan fjerne hårene ved barbering, epilering eller voksing. Sørg for å starte behandling før nytt hår er synlig på huden. Ved voksing må du vente i minst 24 timer før du bruker Lumea. Merk: Hvis du får hudirritasjon ved barbering, epilering eller voksing anbefaler vi at du venter med å bruke enheten til hudirritasjonen er borte. 2 Rengjør og tørk huden. Sørg for at den er helt fri for lotion og gel.
Norsk 3 Trykk på av/på-knappen for å slå på enheten. 4 Velg området du vil utføre hudtesten på. 5 Trykk enheten hardt mot huden og hold den der. Det integrerte sikkerhetssystemet forhindrer utilsiktede lysblink når det ikke er full hudkontakt. 6 Bekreft at "KLAR til lysblink"-lampen lyser hvitt for å markere full hudkontakt. - Hvis "KLAR til lysblink"-lampen lyser oransje, er huden for mørk til å kunne behandles. Bruk Lumea på et lysere område på kroppen.
Norsk 65 1 2 3 4 5 - Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➂ Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➃ Gå til neste område. Behandle ett sted med innstilling ➄ 8 Vent 24 timer. Merk: Selv om du fant din komfortable innstilling under hudtesten, kan det forekomme at hudreaksjoner vises innen 24 timer etter bruk. 24 hours 9 Sjekk huden din for eventuelle reaksjoner (f.eks. rødhet, irritasjon, utslett).
Norsk 2 Trykk på av/på-knappen for å slå på enheten. 3 Velg innstillingen du valgte etter hudtesten (avsnitt B, trinn 9). 4 Trykk enheten hardt mot huden og hold den der. "KLAR til lysblink"-lampen skal lyse hvitt. 5 Trykk på lysblinkknappen for å utløse et lysblink på huden. Lysblinket behandler huden på dette stedet. Enheten avgir en lav poppelyd. Blinket gir en varm følelse. Etter hvert lysblink tar det opptil 3,5 sekunder før enheten er klar til å avgi et nytt lysblink.
Norsk 67 Merk: Ikke test enheten på vanskelige eller følsomme områder (ankler og beinete områder). D Rengjør og oppbevar etter behandling 1 Koble fra enheten fra stikkontakten. 2 La enheten avkjøles. 3 Fukt den myke, medfølgende kluten med noen dråper vann. 4 Fjern tilbehøret fra enheten. A 5 Rengjør utgangsvinduet for lys på enheten (A).
Norsk B C D E 6 Rengjør alle overflatene på tilbehøret, innbefattet metallreflektorene og vinduet på tilbehøret (del B, C, D, E). 7 La alle delene tørke grundig. 8 Oppbevares på et tørt og støvfritt sted. Få mer informasjon om Lumea Tilbehør For å få optimale resultater er det viktig å bruke riktig tilbehør for området på kroppen som skal behandles. Lumea tilbyr behandling av hele kroppen med flere ulike tilbehørstyper for bruk på bestemte deler av kroppen.
Norsk 69 Ansiktstilbehør (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) Tilbehøret for ansikt har et presist, flatt design med et ekstra integrert rødt glassfilter for trygg og presis behandling av den følsomme huden over overleppe, hake og kinn. Enheten skal kun brukes til å fjerne uønsket kroppshår fra områder nedenfor kinnbeina. Når du bruker enheten på partier med skarpe konturer (f.eks. langs kjevebeinet og på haken), kan det være vanskelig å få full hudkontakt og utløse lysblink.
Norsk SmartSkin-sensor Lumea tilbyr SenseIQ-teknologi for en personlig tilpasset hårfjerning. Den integrerte SmartSkin-sensoren måler hudtonen ved start av og underveis i behandlingen. Denne tilbyr to funksjoner: 1 SmartSkin-sensoren hindrer at du behandler hudområder som er for mørke: Hvis sensoren oppdager en hudtone som er for mørk til å behandles med Lumea, vil «KLAR til lysblink»-lampen blinke oransje. Det blir da ikke utløst lysblink når du trykker på lysblinkknappen.
Norsk 71 To behandlingsmåter: Trykk & blink og Skyv & blink Philips Lumea har to behandlingsmoduser for mer komfortabel behandling av ulike kroppsområder: - Trykk & blink-metoden er ideell for behandling av små eller buede områder som knær og underarmer. Bare trykk på og slipp lysblinkknappen for å utløse ett lysblink. - Skyv & blink-metoden er behagelig på store områder som bena. Hold inne lysblinkknappen mens du skyver enheten over huden for å utløse flere blink på rad.
Norsk Etter bruk Pleie etter behandling Etter behandlingen kan du bruke ulike kremer, deodoranter, fuktighetskremer eller kosmetikk på de behandlede områdene. Advarsel: Hvis behandlingen fører til hudirritasjon eller rødhet, bør du vente til dette gir seg før du bruker noen av produktene på huden. Hvis du opplever hudirritasjon etter at du har brukt et produkt på huden, vasker du det av med vann. Hvis du fortsatt får hudreaksjoner, avslutter du bruken av enheten og kontakter lege.
Norsk 73 - - Hårkjertelbetennelse (follikulitt) (hevelse rundt hårsekkene kombinert med kvisedannelse): Denne reaksjonen oppstår svært sjelden, og skyldes at bakterier trenger gjennom den skadde huden. Hvis denne reaksjonen oppstår, anbefaler vi at du kontakter lege, slik at du eventuelt kan få behandling med antibiotika.
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Enheten avgir ikke Tilbehøret er ikke festet lysblink, viften er ikke slått ordentlig. på og alle fem lysene for intensitet blinker. Kontroller at tilbehøret er koblet ordentlig til. Rengjør eventuelt de elektroniske kontaktene på tilbehøret. Huden er mer følsom enn Lysintensiteten du har valgt, normalt under er for høy. behandling. Jeg opplever ubehag når jeg bruker Du har ikke fjernet hårene i enheten. behandlingsområdet.
Norsk 75 Problem Mulig årsak Løsning Lysglimtet er veldig skarpt Nei, Philips Lumea skader for øynene mine. Trenger ikke øynene dine. jeg beskyttelsesbriller? Spredningslyset fra enheten er ikke skadelig for øynene. Ikke se på lyset når du bruker enheten. Det er ikke nødvendig å bruke briller under behandlingen. Bruk enheten i et rom med god belysning, slik at du ikke blir blendet av lyset. Forsikre deg om å ha god kontakt med huden for å unngå spredt lys.
Norsk Tekniske spesifikasjoner Transport og oppbevaring Lumea fungerer innenfor spesifikasjonene ved NORMAL BRUK etter transport og oppbevaring under følgende forhold: -25 °C til 70 °C opptil 90 % RH, ikke‑kondenserende, 700 hPa til 1060 hPa Driftsforhold Lumea innfrir spesifikasjonene ved NORMAL BRUK under følgende forhold: 5 °C til 35 °C opptil 90 % RH, ikke-kondenserende, 700 hPa til 1060 hPa Avgitte bølgelengder 565 til 1400 nm Pulsvarighet 1–2,5 millisekunder, for alle innstillinger Interval
Norsk 77 Dette symbolet betyr at du må lese brukerhåndboken nøye før du tar i bruk enheten. Ta vare på brukerhåndboken for senere referanse. Dette symbolet betyr at brukeren bør lese bruksanvisningen nøye for å få med seg viktig sikkerhetsinformasjon i form av for eksempel forsiktighetsregler som ikke er angitt på selve enheten.
Norsk Dette symbolet identifiserer bryter eller bryterposisjonen ved hjelp av hvilken del av utstyret som er slått på for å bringe det inn i standby-tilstand, og for å identifisere kontrollen du skal skifte til eller for å indikere tilstanden til lavt strømforbruk. Dette symbolet angir beskyttelse mot inntrenging av solide fremmedlegemer ≥12,5 mm samt beskyttelse mot skadelige effekter som skyldes inntrenging av vertikalt dryppende vann når vippet i en vinkel på 15 grader.
Português 79 Conteúdo Boas-vindas _______________________________________________________________________________ Descrição geral do aparelho _________________________________________________________________ Contraindicações___________________________________________________________________________ Instruções de segurança importantes _________________________________________________________ Como funciona a IPL ________________________________________________________________________ Plano de tratamentos rec
Português Descrição geral do aparelho 1 Janela de saída da luz (com filtro UV integrado) 2 Acessórios a Acessório corporal b Acessório para o rosto (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) c Acessório para linha do biquíni (BRI947, BRI948) d Acessório para as axilas (BRI947, BRI948) e Acessório de precisão (BRI946) 3 Sensor SmartSkin 4 Sistema de segurança integrado 5 Reflector no interior do acessório 6 Contactos electrónicos 7 Abertura para contactos electrónicos 8 Botão de luz pulsada 9 Botão ligar
Português 81 - Se tomar anticoagulantes, incluindo a utilização intensa de aspirina, de uma forma que não permita o mínimo de um período de depuração de 1 semana antes de cada tratamento. Nunca utilize o aparelho: - Se tiver recebido terapia de radiação ou quimioterapia nos últimos 3 meses. - Se tomar analgésicos que reduzam a sensibilidade da pele ao calor. - Se tomar medicação imunossupressora.
Português Zonas/áreas Nunca utilize o aparelho sobre as seguintes zonas: - À volta dos olhos e sobre as sobrancelhas ou junto às mesmas. A Lumea só pode ser utilizada no corpo e na cara da mulher (abaixo das maçãs do rosto). - lábios, couro cabeludo, períneo, mamilos, aréolas, pequenos lábios, vagina, ânus e no interior das narinas e orelhas. - Em zonas onde utilize desodorizantes de longa duração. Pode resultar em reações da pele.
Português 83 - - - - - - - - - - Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado pela Philips para verificação ou reparação. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem originar situações extremamente perigosas para o utilizador. Não é permitido realizar modificações neste equipamento. Não altere, sobreponha ou corte qualquer peça do aparelho (por exemplo, o adaptador ou fio), pois pode ser perigoso. Não olhe para a luz enquanto estiver a utilizar o aparelho.
Português - - - - - - - Evite sempre a exposição à luz solar natural e artificial até 4 semanas antes do seu tratamento com a Lumea e 48 horas depois. Há maiores probabilidades de a pele sensível ou bronzeada ficar com queimaduras ou alterações na pigmentação. Proteja a sua pele da luz solar com roupa ou aplique produtos que bloqueiam o sol com um fator não menor do que 50 nas áreas de tratamento não cobertas.
Português 85 2 Os impulsos de luz estimulam o folículo do pelo a entrar em fase de repouso. Consequentemente, o pelo cai de forma natural e o crescimento é inibido. 3 O ciclo de crescimento do pelo tem diferentes fases. A tecnologia IPL só é eficaz quando o pelo se encontra na fase de crescimento. Nem todos os pelos estão na fase de crescimento ao mesmo tempo.
Português Fase de retoques Após a fase inicial (4 tratamentos), recomendamos retoques a cada 4 semanas. Plano de tratamentos de retoques Faça um tratamento de 4 em 4 semanas. Repita isto 8 vezes para conseguir uma redução eficaz dos pelos. Estes retoques destinam-se a manter os resultados, para desfrutar de pele suave durante meses. - Recomendamos que faça um tratamento dentro do período de 4 dias antes ou depois da data de tratamento planeada.
Português 87 Como utilizar a sua Lumea A Remova o pelo e limpe a pele 1 Retire o pelo antes de cada tratamento, desde que permaneçam visíveis pelos. Pode rapar ou depilar com máquina ou com cera. Certifique-se de que inicia o tratamento antes do aparecimento de novos pelos na sua pele. Se optar pelo uso da cera, aguarde 24 horas antes de utilizar a Lumea.
Português 3 Prima o botão de ligar/desligar para ligar o aparelho. 4 Escolha uma área para testar a sua pele. 5 Pressione o aparelho com firmeza contra a pele e mantenha-o nessa posição. O sistema de segurança integrado impede a aplicação inadvertida de impulsos de luz sem contacto total com a pele. 6 Verifique se a luz "PRONTO a pulsar" se acende a branco para assegurar que existe contacto total com a pele.
Português 89 1 2 3 4 5 - Avance para a área seguinte. Trate uma área com a definição ➂ Avance para a área seguinte. Trate uma área com a definição ➃ Avance para a área seguinte. Trate uma área com a definição ➄ 8 Espere 24 horas. Nota: Ainda que tenha encontrado uma regulação confortável para si durante o teste de pele, poderão surgir reações da pele nas 24 horas seguintes à utilização. 24 hours 9 Verifique se há reações na sua pele (por exemplo, vermelhidão, irritação ou erupção).
Português 2 Prima o botão de ligar/desligar para ligar o aparelho. 3 Escolha a definição que selecionou após o teste de pele (secção B, passo 9). 4 Pressione o aparelho com firmeza contra a pele e mantenha-o nessa posição. A luz "READY to flash" (PRONTA para pulsar) deve acender-se a branco. 5 Prima o botão de impulso para libertar um impulso na pele. O impulso trata a pele nessa área. O aparelho emite um som de estalido suave. A luz pulsada dá uma sensação de calor.
Português 91 Nota: Não experimente o aparelho em zonas difíceis ou sensíveis (tornozelos e zonas com pouca espessura de pele até ao osso). D Limpeza e armazenamento após o tratamento 1 Desligue o aparelho da tomada elétrica. 2 Deixe o aparelho arrefecer. 3 Humedeça o pano macio fornecido com algumas gotas de água. 4 Retire o acessório do aparelho. A 5 Limpe a janela de saída da luz do aparelho (A).
Português B C D E 6 Limpe todas as superfícies do acessório, incluindo o refletor metálico e a janela do acessório (peças B, C, D, E). 7 Deixe todas as peças secar totalmente. 8 Guarde num local seco e sem pó. Saiba mais sobre a sua Lumea Acessórios Para otimizar os resultados, é importante utilizar o acessório correto destinado à zona específica do corpo que pretende tratar.
Português 93 Acessório para o rosto (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) O acessório para o rosto tem um design plano e preciso com um filtro de vidro vermelho integrado adicional para um tratamento seguro e de precisão da pele sensível acima do lábio superior, do queixo e das patilhas. O aparelho destina-se unicamente a remover pelos indesejados abaixo das maçãs do rosto.
Português Sensor SmartSkin A Lumea dispõe de tecnologia SenseIQ para uma depilação personalizada. O sensor SmartSkin integrado mede o tom de pele no início de cada sessão e durante a sessão. Oferece duas funcionalidades: 1 O sensor SmartSkin evita a aplicação do tratamento nas áreas da pele demasiado escuras: se detetar um tom de pele demasiado escuro para tratamento com a Lumea, a luz "PRONTA a pulsar" acende intermitentemente a cor laranja. Não emite impulsos de luz quando prime o botão de impulso.
Português 95 6 Após passar para outra zona do corpo ou exposição solar ou bronzeamento (consultar «Utilizar a Lumea antes e depois da exposição solar ou do bronzeamento»), efetue um teste de pele para determinar uma regulação de intensidade de luz confortável. Para reativar a funcionalidade de indicação da regulação, prima o botão SmartSkin . Nota: Efetue um teste de pele antes de começar a tratar outra zona do corpo ou após uma mudança do tom de pele.
Português - Não utilize a Lumea em zonas do corpo com queimaduras solares. Bronzeamento com cremes, sprays ou comprimidos Se tiver utilizado bronzeamento artificial (cremes, sprays ou comprimidos), assegure-se de que aguarda, no mínimo, 2 semanas antes de utilizar o aparelho. Efetue um teste de pele antes de iniciar ou retomar o seu tratamento com a Lumea (consultar «B Faça um teste de pele 24 horas antes do tratamento»).
Português 97 - - - - - Descoloração da pele: isto raramente ocorre. A descoloração da pele manifesta-se através de uma mancha mais escura (hiperpigmentação) ou mais clara (hipopigmentação) do que a zona circundante. Este é o resultado da utilização de uma intensidade de luz demasiado elevada para o tom da sua pele. Se a descoloração não desaparecer num período de 2 semanas, recomendamos que consulte um médico.
Português Resolução de problemas Problema Possível causa O aparelho/adaptador aquece durante a utilização. É normal que o aparelho e o Utilize o aparelho num ambiente ligeiramente adaptador aqueçam (mas mais fresco e/ou deixe-o arrefecer antes de não tanto que não seja prosseguir com a utilização. possível tocar-lhes) durante a utilização. O ventilador não funciona. Solução Verifique se o acessório está bem ligado. Limpe os conetores do acessório, se necessário.
Português 99 Problema Possível causa Solução O aparelho não emite impulsos, o ventilador não está ligado e as 5 luzes de intensidade acendem intermitentemente. O acessório não está encaixado corretamente. Assegure-se de que encaixa o acessório completamente. Se necessário, limpe os contactos eletrónicos do acessório. A pele fica mais sensível do que habitualmente durante o tratamento. Sinto um desconforto na pele quando utilizo o aparelho.
Português Problema Possível causa Solução A reação da pele após o tratamento dura mais tempo do que o habitual. Utilizou uma regulação de intensidade de luz demasiado elevada para si. Selecione uma intensidade inferior da próxima vez (consultar «Selecionar a intensidade da luz»). A luz pulsada é muito forte para os meus olhos. Preciso de usar óculos? Não, a Philips Lumea é inofensiva para os seus olhos. A luz difusa produzida pelo aparelho é inofensiva para os olhos.
Português 101 Especificações técnicas Condições de transporte e A Lumea mantém-se operacional dentro das respetivas especificações em caso armazenamento de UTILIZAÇÃO NORMAL após o transporte ou armazenamento nas seguintes condições ambientais: -25 °C a 70 °C com até 90 % de HR sem‑condensação e 700 hPa a 1060 hPa Condições de funcionamento A Lumea está em conformidade com as respetivas especificações, em caso de UTILIZAÇÃO NORMAL, nas seguintes condições ambientais de funcionamento: 5 °C a 35 °C com até
Português Este símbolo identifica o fabricante do produto: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Países Baixos. Este símbolo significa que tem de ler atentamente o manual do utilizador antes de utilizar o dispositivo. Guarde o manual do utilizador para consultas futuras.
Português 103 Este símbolo de reciclagem identifica o material em que um artigo foi fabricado para facilitar a reciclagem ou reprocessamentos adicionais. O símbolo pode incluir um número e/ou abreviatura. Este símbolo identifica o interruptor ou a posição do interruptor através da qual parte do equipamento é ligado, de modo a colocá-lo no estado de espera e a identificar o controlo a acionar ou indicar um estado de baixo consumo de energia.
Suomi Sisältö Tervetuloa! ________________________________________________________________________________ Laitteen yleiskuvaus ________________________________________________________________________ Vasta-aiheet _______________________________________________________________________________ Tärkeitä turvallisuusohjeita __________________________________________________________________ IPL:n toiminta ______________________________________________________________________________ Suositeltava hoitoaikat
Suomi 105 Laitteen yleiskuvaus 1 Valoikkuna (jossa integroitu UVsuodatin) 2 Lisäosat a Vartalolisäosa b Kasvolisäosa (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) c Bikinilisäosa (BRI947, BRI948) d Kainalolisäosa (BRI947, BRI948) e Tarkkuusosa (BRI946) 3 SmartSkin-tunnistin 4 Integroitu turvajärjestelmä 5 Heijastin lisäosan sisällä 6 Sähköliitännät 7 Aukko sähköliitännöille 8 Välähdyspainike 9 Virtapainike 10 Vahvistuspainike 11 Vaihtopainikkeet 12 Valotehon merkkivalot 13 SmartSkin-painike 14 Käyttövalmiuden
Suomi - Jos käytät verenohennuslääkkeitä, mukaan lukien runsaan aspiriinin käyttö silloin, kun kutakin hoitoa ei edellä vähintään yhden viikon puhdistumisjakso. Älä koskaan käytä laitetta: - Jos olet saanut säteilyhoitoa tai kemoterapiaa viimeksi kuluneen kolmen kuukauden aikana. - Jos käytät särkylääkkeitä, jotka heikentävät ihon lämmönsietokykyä. - Jos käytät vastustuskykyä heikentäviä lääkkeitä.
Suomi 107 Sijainti/alueet Älä koskaan käytä laitetta seuraavilla alueilla: - Silmän ja kulmakarvojen alue tai ympärys. Lumeaa voi käyttää vain keholla ja naisten kasvoilla (poskipäiden alapuolella olevilla ihoalueilla). - Huulet, päänahka, väliliha, nännit, nännipihat, pienet häpyhuulet, emätin, peräaukko sekä sieraimien ja korvien sisäpuoli. - Alueilla, joissa käytät pitkäkestoista deodoranttia. Tämä voi aiheuttaa ihoreaktioita.
Suomi - - - - - - - - - Tämän laitteen muuttaminen on kielletty. Älä muokkaa, ohita tai leikkaa mitään laitteen osaa (esim. sen verkkolaitetta tai johtoa), sillä se aiheuttaa vaaratilanteen. Älä katso salamaan laitteen käytön aikana. Käytä laitetta hyvin valaistussa huoneessa, jotta laite ei häikäise silmiäsi. Voit halutessasi käyttää aurinkolaseja tai suojalaseja, jos valo häiritsee tai häikäisee sinua. Se ei kuitenkaan ole turvallisuuden kannalta välttämätöntä.
Suomi 109 - - - - - - Älä käytä Lumeaa, ennen kuin keinorusketustuotteiden (kuten voiteiden, suihkeiden tai tablettien) käytöstä on kulunut vähintään 2 viikkoa. Keinorusketetulla iholla esiintyy todennäköisemmin palovammoja tai pigmentaatioon liittyviä muutoksia. Lue kohdassa ”Lumean käyttäminen ennen auringonottoa tai ruskettumista ja sen jälkeen” annetut ohjeet ja perehdy Lumean turvalliseen käyttöön.
Suomi 3 Ihokarvan kasvusykli koostuu eri vaiheista. IPL-tekniikka tehoaa vain ihokarvan ollessa kasvuvaiheessa. Kaikki ihokarvat eivät kuitenkaan ole kasvuvaiheessa yhtä aikaa. Siksi suosittelemme aloitusvaiheen (4 hoitoa, hoidot 2 viikon välein) jälkeen‑seurantavaihetta (viimeistely‑4 viikon välein), jolla varmistetaan, että kaikki ihokarvat on käsitelty kasvuvaiheen aikana. Vinkki: Kestävän ihokarvojen poiston varmistamiseksi suosittelemme viimeistelyä 4 viikon välein.
Suomi 111 Siistimishoitoaikataulu Suorita hoito neljän viikon välein. Toista tämä kahdeksan kertaa ihokarvojen tehokkaan vähentämisen varmistamiseksi. Tällä tavoin säilytät tulokset ja voit nauttia sileästä ihosta kuukausien ajan. - Kehotamme sinua suorittamaan hoidon neljä päivää ennen suunniteltua hoitopäivää tai sen jälkeen. - Tulokset voivat vaihdella ihokarvojen yksilöllisen kasvun ja kehon eri alueiden mukaan.
Suomi Lumean käyttäminen A Poista ihokarvat ja puhdista iho 1 Poista ihokarvat ennen jokaista hoitoa niin kauan niitä on edelleen näkyvissä. Ihokarvat voi poistaa ladyshavella, epilaattorilla tai vahalla. Muista aloittaa hoito ennen kuin uudet ihokarvat näkyvät iholla. Jos käytät vahaa, odota 24 tuntia ennen Lumean käyttämistä. Huomautus: Jos karvojen ajelu, epilointi tai vahaus ärsyttää ihoa, älä käytä laitetta, ennen kuin ihoärsytys on kadonnut. 2 Puhdista ja kuivaa iho.
Suomi 113 3 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta 4 Valitse alue ihotestiä varten. . 5 Paina laitetta voimakkaasti ihoasi vasten ja pidä sitä paikallaan. Integroitu turvajärjestelmä estää tahattoman välähdyksen ilman täyttä ihokosketusta. 6 Varmista, että käyttövalmiuden merkkivalo palaa valkoisena. Tällöin laite koskettaa koko ajan ihoa. - Jos käyttövalmiuden merkkivalo palaa oranssina, iho on sävyltään liian tumma hoidettavaksi. Kokeile Lumeaa sävyltään vaaleammalla kehonalueella.
Suomi 1 2 3 4 5 - Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➂. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➃. Siirry seuraavalle alueelle. Hoida yksi kohta asetuksella ➄. 8 Odota 24 tuntia. Huomautus: Vaikka olisitkin löytänyt mukavan asetuksen ihotestin aikana, on mahdollista, että 24 tunnin kuluessa käytöstä ilmenee ihoreaktioita. 24 hours 9 Tarkista ihosi reaktioiden (esim. punerruksen, ärsytyksen tai ihottuman) varalta.
Suomi 115 2 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta . 3 Valitse ihotestin jälkeen valitsemasi asetus (osa B, vaihe 9). 4 Paina laitetta voimakkaasti ihoasi vasten ja pidä sitä paikallaan. Käyttövalmiuden merkkivalon pitäisi syttyä palamaan valkoisena. 5 Väläytä valoa iholla painamalla välähdyspainiketta. Valo hoitaa ihon kyseisessä kohdassa. Laite antaa hiljaisen merkkiäänen. Välähdys tuottaa lämmön tunteen. Laite on valmis uuteen väläytykseen 3,5 sekunnin kuluessa edellisestä väläytyksestä.
Suomi Huomautus: Älä käytä laitetta vaikeilla tai herkillä alueilla (nilkan kaltaisilla alueilla, joilla luu on lähellä ihoa). D Puhdista ja varastoi hoidon jälkeen 1 Irrota laite pistorasiasta. 2 Anna laitteen jäähtyä. 3 Kostuta laitteen mukana toimitettu pehmeä liina muutamalla vesipisaralla. 4 Irrota lisäosa laitteesta. A 5 Puhdista laitteen valoikkuna (A).
Suomi 117 B C D E 6 Puhdista lisäosan kaikki pinnat, mukaan lukien lisäosan metalliheijastin ja ikkuna (osat B, C, D ja E). 7 Anna kaikkien osien kuivua kokonaan. 8 Säilytä laitetta pölyttömässä ja kuivassa paikassa. Lisätietoja Lumeasta Lisäosat Optimaalisten tulosten varmistamiseksi on tärkeää käyttää hoidettavaa kehonaluetta varten tarkoitettua lisäosaa. Lumea mahdollistaa koko‑kehon hoidon useilla lisäosilla, jotka on suunniteltu tiettyjä kehonalueita varten.
Suomi Kasvolisäosa (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) Kasvolisäosan tarkka, litteä rakenne ja ylimääräinen integroitu punainen lasisuodatin mahdollistavat ylähuulen, leuan ja pulisonkien herkän ihon turvallisen ja tarkan käsittelyn. Laite on tarkoitettu häiritsevien ihokarvojen poistamiseen ainoastaan poskipäiden alapuolella olevilta ihoalueilta.
Suomi 119 SmartSkin-tunnistin Lumeassa käytetty SenseIQ-teknologia tarjoaa yksilöllisen karvanpoistohoidon. Integroitu SmartSkin-tunnistin mittaa ihon sävyn kunkin hoitojakson alussa ja hoidon aikana. Tässä on kaksi toimintoa: 1 SmartSkin-tunnistin estää sinua hoitamasta ihosi liian tummia alueita: jos se havaitsee, että ihosi on sävyltään liian tumma hoidettavaksi Lumealla, käyttövalmiuden merkkivalo alkaa vilkkua oranssina. Laite ei välähdä, kun painat välähdyspainiketta.
Suomi Kaksi hoitotilaa: Leima ja välähdys sekä Liuku ja välähdys Philips Lumea sisältää kaksi hoitotilaa, joista voit valita kulloisellekin hoidettavalle kehon alueelle paremmin sopivan vaihtoehdon: - Leima ja välähdys -tila sopii pienten tai kaarevien alueiden, kuten polvien ja kainaloiden, käsittelyyn. Paina väläytyspainiketta ja vapauta se, kun haluat yhden väläytyksen. - Liuku ja välähdys -tila on käytännöllinen erityisesti suurempien alueiden, kuten jalkojen, käsittelyssä.
Suomi 121 Laitteen ottaminen mukaan matkalle Kun matkustat laitteen kanssa, varmista lentoyhtiöltä, että laitteen voi ottaa mukaan lentokoneeseen ja/tai että sitä voi käyttää siellä. Käytön jälkeen Jälkihoito Käytön jälkeen voit käyttää hoidetulla alueella kosteusemulsiota, voidetta, deodoranttia, kosteusvoidetta tai kosmetiikkatuotteita. Varoitus: Jos havaitset hoidon jälkeen ärsytystä tai punoitusta, odota, kunnes se häviää, ennen kuin käytät ihollasi mitään tuotetta.
Suomi - - - Kupliminen (näyttää pieniltä kuplilta ihon pinnalla): Tätä tapahtuu erittäin harvoin. Jos reaktio ei häviä yhden kuukauden kuluessa tai iho tulehtuu, ota yhteys lääkäriin. Odota ennen seuraavaa hoitokertaa, että iho on kokonaan parantunut, ja käytä sitten pienempää valotehoa. Arpeutuminen: usein palamisen sivuvaikutus, jonka paraneminen voi kestää yli kuukauden.
Suomi 123 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitteesta tulee epätavallista hajua. Valoikkuna ja/tai SmartSkin- Puhdista valoikkuna tai SmartSkin-tunnistin tunnistin on likainen. huolellisesti. Et ole poistanut käsiteltävän Valmistele iho ennen Lumean käyttöä. alueen ihokarvoja kunnolla. Nämä ihokarvat voivat palaa ja aiheuttaa hajua. Laite ei välähdä, tuuletin ei käynnisty, ja kaikki viisi valotehon merkkivaloa vilkkuvat. Lisäosaa ei ole kiinnitetty kunnolla. Kiinnitä lisäosa kokonaan.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Iho tuntuu hoidon aikana Käytetty valotehoasetus on normaalia herkemmältä. liian suuri. Laitteen käyttäminen on epämukavaa. Et ole poistanut käsiteltävän alueen ihokarvoja. Ratkaisu Tarkista, oletko valinnut käytössä mukavan valotehon. Valitse tarvittaessa alhaisempi valoteho. Valmistele iho ennen Lumean käyttöä. Valoikkunan UV-suodatin on rikki. Jos UV-suodatin on rikki, älä käytä laitetta enää.
Suomi 125 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Välähdys on erittäin kirkas. Onko minun käytettävä suojalaseja? Ei, Philips Lumea ei vahingoita silmiä. Laitteen tuottamasta hajavalosta ei ole haittaa silmille. Älä katso salamaan laitteen käytön aikana. Käytön aikana ei tarvita suojalaseja. Käytä laitetta hyvin valaistussa huoneessa, jotta laite ei häikäise silmiäsi. Varmista hajavalon välttämiseksi, että laite on kunnolla ihoa vasten. Hoidon tulos ei ole tyydyttävä.
Suomi Tekniset tiedot Kuljetus ja säilytys Lumea pysyy NORMAALIKÄYTÖSSÄ toimintakunnossa sen teknisten tietojen mukaisesti kuljetuksen tai säilytyksen jälkeen seuraavissa ympäristöolosuhteissa: -25–70 °C, jopa 90 %:n RH, tiivistymätön, 700 – 1 060 hPa Käyttöolosuhteet Lumea vastaa teknisiä tietojaan NORMAALIKÄYTÖSSÄ seuraavissa ympäristöja toimintaolosuhteissa: 5–35 °C, jopa 90 %:n RH, tiivistymätön, 700 – 1 060 hPa Säteillyt aallonpituudet 565 – 1 400 nm Valopulssin kesto 1–2,5 millisekuntia, k
Suomi 127 Tämä symboli tarkoittaa, että käyttöopas on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten. Tämä symboli tarkoittaa, että käyttäjän on perehdyttävä käyttöohjeissa oleviin tärkeisiin turvallisuustietoihin, kuten huomautuksiin, joita ei eri syistä voi esittää itse laitteessa.
Suomi Tämä symboli osoittaa kytkimen tai kytkimen asennon, jolla osa laitteesta kytketään päälle laitteen saattamiseksi valmiustilaan, ja säätimen, jolla laite siirretään virransäästötilaan, tai virransäästötilan käytön. Tämä symboli ilmaisee suojausta kiinteiltä vierailta esineiltä, jotka ovat suurempia tai yhtä suuria kuin 12,5 mm, ja pystysuoraan tippuvan veden tunkeutumisen aiheuttamilta haitallisilta vaikutuksilta, kun laitetta kallistetaan 15 astetta.
Svenska 129 Innehåll Välkommen _______________________________________________________________________________ Översikt över apparaten_____________________________________________________________________ Kontraindikationer _________________________________________________________________________ Viktiga säkerhetsföreskrifter _________________________________________________________________ Så här fungerar IPL _________________________________________________________________________ Rekommenderat behandling
Svenska Översikt över apparaten 1 Ljusfönster (med integrerat UVfilter) 2 Tillbehör a Tillbehör för kroppen b Tillbehör för ansiktet (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) c Tillbehör för bikinilinjen (BRI947, BRI948) d Tillbehör för armhåla (BRI947, BRI948) e Precisionstillbehör (BRI946) 3 SmartSkin-sensor 4 Inbyggt säkerhetssystem 5 Reflektor inuti tillbehöret 6 Elektroniska kontakter 7 Öppning för elektroniska kontakter 8 Blinkningsknapp 9 På/av-knapp 10 Bekräftelseknapp 11 Växlingsknappar 12 Int
Svenska 131 - Om du tar antikoagulerande medicin eller mycket aspirin, på ett sätt som inte medger ett minst veckolångt behandlingsuppehåll innan du använder apparaten. Använd aldrig apparaten: - Om du har fått strålbehandling eller kemoterapi under de senaste 3 månaderna. - Om du använder smärtstillande mediciner som minskar känsligheten för värme. - Om du tar immunsuppressiva läkemedel. Sjukdomstillstånd Använd aldrig apparaten: - Om du har diabetes eller någon annan systemisk eller metabolisk sjukdom.
Svenska Områden Använd aldrig apparaten på följande områden: - Runt ögonen eller på eller nära ögonbrynen. Lumea kan endast användas i ansiktet på kvinnor (under kindbenet) och på kroppen. - På läpparna, hårbotten, mellangården, bröstvårtorna, vårtgården, blygdläpparna, slidan, anus, insidan av näsborrarna och öronen. - På områden där du använder långtidsverkande deodorant. Det kan orsaka hudreaktioner.
Svenska 133 - - - - - - - - - - Det är inte tillåtet att modifiera den här utrustningen. Modifiera inte, åsidosätt inte och skär inte loss någon del av apparaten (t.ex. adaptern eller dess kabel) eftersom det kan medföra risker. Titta inte in i det blinkande ljuset när du använder apparaten. Använd apparaten i ett väl upplyst rum så att ljuset blir mindre bländande för dina ögon.
Svenska - - - - - - Använd inte din Lumea inom 2 veckor efter att du har använt produkter för artificiell solbränna (som krämer, sprayer eller piller). Artificiellt solbränd hud är mer benägen att resultera i brännskador eller pigmentförändringar. Läs instruktionerna i kapitlet ”Använda din Lumea före och efter solexponering eller solning” för att lära dig hur du använder din Lumea på ett säkert sätt.
Svenska 135 3 Cykeln för hårväxten består av olika faser. IPL-tekniken är endast effektiv när håret befinner sig i en växtfas. Alla hårstrån befinner sig inte i växtfasen samtidigt. Vi rekommenderar därför att du följer den inledande behandlingsfasen (en behandling varannan vecka, totalt fyra behandlingar) och därefter‑den uppföljande behandlingsfasen (uppföljande‑behandlingar med fyra veckors mellanrum) för att säkerställa att alla hårstrån behandlas effektivt i växtfasen.
Svenska Uppföljande behandlingsschema Utför en behandling var 4e vecka. Upprepa detta åtta gånger för att få effektiv hårborttagning. Det gör att du kan behålla resultaten och njuta av silkeslen hud i flera månader. - Vi rekommenderar att du utför en behandling inom 4 dagar före eller efter det planerade behandlingsdatumet. - Resultaten kan variera beroende på din individuella hårväxt och även mellan olika områden på kroppen.
Svenska 137 Så här använder din Lumea A Ta bort hår och rengör huden 1 Ta bort hår före varje behandling, så länge som hår fortfarande är synligt. Du kan antingen raka, epilera eller vaxa dig. Inled behandlingen innan nya hårstrån börjar synas. Vänta i minst 24 timmar innan du använder Lumea om du väljer att vaxa dig. Obs! Om rakning, epilering eller vaxning ger upphov till hudirritation rekommenderar vi att du väntar med att använda apparaten till dess att hudirritationen har försvunnit.
Svenska 3 Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. 4 Välj ett område för hudtestet. 5 Tryck apparaten bestämt mot huden och håll den på plats. Det inbyggda säkerhetssystemet förhindrar oavsiktliga blinkningar utan full hudkontakt. 6 Säkerställ att du har full hudkontakt genom att kontrollera att lampan som anger att apparaten är klar att använda tänds. - Om lampan som visar att apparaten är klar att använda blinkar orange är din hudton för mörk för att behandla.
Svenska 139 1 2 3 4 5 - Gå vidare till nästa område. Behandla en punkt med inställningen ➂ Gå vidare till nästa område. Behandla en punkt med inställningen ➃ Gå vidare till nästa område. Behandla en punkt med inställningen ➄ 8 Vänta 24 timmar. Obs! Även om du har hittat en bekväm inställning under ditt hudtest kan det uppstå hudreaktioner inom 24 timmar efter användning. 24 hours 9 Kontrollera din hud för eventuella reaktioner (t.ex. rodnad, irritation, utslag).
Svenska 2 Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. 3 Välj den inställning du valde efter hudtestet (avsnitt B, steg 9). 4 Tryck apparaten bestämt mot huden och håll den på plats. Lampan som visar att apparaten är klar att använda bör lysa vitt. 5 Tryck på blinkningsknappen för att utlösa en blinkning på huden. Blinkningen behandlar huden på den punkten. Apparaten avger ett lätt smällande ljud. Du upplever en varm känsla vid blinkningen.
Svenska 141 Obs! Använd inte apparaten på svåra eller känsliga områden (fotled eller beniga områden). D Rengör och förvara efter behandling 1 Koppla bort apparaten från eluttaget. 2 Låt apparaten svalna. 3 Fukta den medföljande mjuka trasan med ett par droppar vatten. 4 Ta bort tillbehöret från apparaten. A 5 Rengör enhetens ljusfönster (A).
Svenska B C D E 6 Rengör alla ytor på tillbehöret, inklusive metallreflektorn och fönstret på tillbehöret (delarna B, C, D, E). 7 Låt alla delar torka ordentligt. 8 Förvara apparaten på en dammfri och torr plats. Om du vill veta mer om Lumea Tillbehör För bästa resultat är det viktigt att använda rätt tillbehör för det område på kroppen som du vill behandla. Lumea erbjuder hel‑kroppsbehandling med flera tillbehör utformade för användning på specifika kroppsområden.
Svenska 143 Tillbehör för ansiktet (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) Tillbehöret för ansiktet har en precis, platt design med extra integrerat rött glasfilter för säker och noggrann behandling av den känsliga huden ovanför överläppen, hakan och polisongerna. Den här apparaten är endast avsedd för borttagning av hår från områden nedanför kindbenen. När du använder apparaten på områden med skarpa konturer, t.ex. käklinjen och hakan, kan det vara svårt att få full hudkontakt och utlösa blinkningen.
Svenska SmartSkin-sensor Lumea erbjuder SenseIQ-teknologi för en personlig hårborttagningsbehandling. Den inbyggda SmartSkin-sensorn mäter hudtonen i början av varje behandling och under behandlingen. Den har två funktioner: 1 SmartSkin-sensorn förhindrar att du behandlar områden i din hud som har för mycket pigment och därmed är för mörka: om den upptäcker en hudton som är för mörk för behandling med Lumea, börjar lampan ”KLAR att blinka” att blinka orange.
Svenska 145 Obs! Innan du börjar behandla ett nytt område på kroppen, eller om din hudton har förändrats, ska du utföra ett hudtest. Ljusintensiteten ska ställas in separat för varje område av kroppen.
Svenska Solning med krämer, sprayer eller piller Om du har använt artificiell solning (krämer, sprayer eller piller), vänta minst 2 veckor innan du använder enheten. Utför ett hudtest innan du påbörjar eller återupptar din behandling med Lumea (se "B Testa huden 24 timmar före behandling"). Resa med apparaten Om du reser med apparaten bör du kontrollera med flygbolaget att apparaten kan tas med och/eller användas på flygplanet.
Svenska 147 - - - - Värmekänslor i överhuden (ett tydligt avgränsat brunaktigt område som ofta uppträder på mörkare hudtoner och inte åtföljs av torr hud): den här reaktionen är mycket ovanlig. Om den här reaktionen inte försvinner inom en vecka rekommenderar vi att du kontaktar en läkare. Vänta med nästa behandling tills huden är helt återställd och se till att du använder en lägre ljusintensitet. Blåsor (ser ut som små bubblor på hudens yta): Det här är mycket ovanligt.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Lampan som anger att apparaten är klar att använda blinkar orange och alla 5 intensitetslamporna blinkar också. Apparaten måste återställas. Du återställer apparaten genom att dra ut kontakten ur vägguttaget och vänta i 30 minuter tills apparaten har svalnat. Apparaten bör sedan fungera normalt igen. Kontakta kundtjänsten i ditt land om apparaten fortfarande inte fungerar. Lampan som anger att apparaten är klar att använda lyser inte vitt.
Svenska 149 Problem Möjlig orsak Lösning Huden är känsligare än normalt under behandlingen. Jag upplever obehag då jag använder enheten. Du använder en för hög ljusintensitet. Kontrollera att du har valt en bra ljusintensitet. Välj vid behov en lägre inställning. Du har inte tagit bort håret i Förbehandla din hud innan du använder Lumea. behandlingsområdet. Ljusfönstrets UV-filter är trasigt. Använd inte apparaten om UV-filtret är trasigt.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Blinkljuset är väldigt starkt för mina ögon. Behöver jag använda skyddsglasögon? Nej, Philips Lumea skadar inte ögonen. Det ströljus som produceras av apparaten är ofarligt för dina ögon. Titta inte in i det blinkande ljuset när du använder apparaten. Du behöver inte bära skyddsglasögon vid användning av apparaten. Använd apparaten i ett väl upplyst rum så att ljuset blir mindre bländande för dina ögon.
Svenska 151 Tekniska specifikationer Transport- och förvaringsförhållanden Lumea fungerar inom specifikationerna för NORMAL ANVÄNDNING efter transport eller förvaring inom följande miljöförhållanden: -25 °C till 70 °C upp till 90 % RH, icke‑kondenserande, 700 hPa till 1 060 hPa Driftförhållanden Lumea följer specifikationerna vid NORMAL ANVÄNDNING under följande förhållanden för driftmiljö: 5 °C till 35 °C upp till 90 % RH, icke-kondenserande, 700 hPa till 1 060 hPa Emitterade våglängder 565–1 400 nm
Svenska Den här symbolen anger att du måste läsa användarhandboken noggrant innan du använder apparaten. Spara användarhandboken för framtida bruk. Den här symbolen anger att användaren bör läsa användningsinstruktionerna för att få viktig säkerhetsinformation såsom säkerhetsföreskrifter som av olika anledningar inte kan visas på själva apparaten.
Svenska 153 Denna symbol identifierar omkopplaren eller omkopplarpositionen med hjälp av vilken del av utrustningen slås på för att ställa den i stand-by-läge och för att identifiera kontrollen för att växla till eller för att indikera tillståndet med låg strömförbrukning. Denna symbol indikerar skyddet mot inträngning av fasta främmande föremål ≥12,5 mm och mot skadliga effekter på grund av inträngande av vertikalt droppande vatten när den lutas i 15 grader.
Ελληνικά Περιεχόμενα Καλώς ήρθατε _____________________________________________________________________________ Επισκόπηση συσκευής ______________________________________________________________________ Αντενδείξεις _______________________________________________________________________________ Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια____________________________________________________ Πώς λειτουργεί η IPL________________________________________________________________________ Συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα
Ελληνικά 155 Επισκόπηση συσκευής 1 Παράθυρο εξόδου φωτισμού (με ενσωματωμένο φίλτρο UV) 2 Εξαρτήματα a Εξάρτημα σώματος b Εξάρτημα προσώπου (BRI944, BRI945, BRI946, BRI947, BRI948) c Εξάρτημα για μπικίνι (BRI947, BRI948) d Εξάρτημα για μασχάλη (BRI947, BRI948) e Εξάρτημα ακριβείας (BRI946) 3 Αισθητήρας SmartSkin 4 Ενσωματωμένο σύστημα ασφαλείας 5 Ανακλαστήρας στο εσωτερικό του εξαρτήματος 6 Ηλεκτρονικές επαφές 7 Άνοιγμα για ηλεκτρονικές επαφές 8 Κουμπί εκπομπής 9 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίη σης 10
Ελληνικά - - Εάν λαμβάνετε παράγοντες ή φάρμακα φωτοευαισθησίας, ελέγξτε το ένθετο της συσκευασίας της φαρμακευτικής αγωγής σας και μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή, εάν αναφέρεται ότι μπορεί να προκαλέσει φωτοαλλεργικές αντιδράσεις, φωτοτοξικές αντιδράσεις ή εάν πρέπει να αποφεύγεται η έκθεση στον ήλιο κατά τη διάρκεια λήψης αυτού του φαρμάκου.
Ελληνικά 157 - - Στις ακόλουθες περιοχές: σε σπίλους, φακίδες, μεγάλες φλέβες, πιο σκουρόχρωμες περιοχές, ουλές, δερματικές ανωμαλίες χωρίς τη συμβουλή ιατρού. Αυτό μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα και αλλαγή του τόνου του δέρματος, που καθιστά δυνητικά δυσκολότερο τον εντοπισμό δερματικών παθήσεων. Στις ακόλουθες περιοχές: μυρμηγκιές, τατουάζ ή μόνιμο μακιγιάζ. Θέση/περιοχές Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή στις ακόλουθες περιοχές: - Γύρω από τα μάτια και πάνω ή κοντά στα φρύδια.
Ελληνικά - - - - - - - - - - - - Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ή τον μετασχηματιστή, εάν έχουν υποστεί βλάβη. Αντικαθιστάτε πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια. Αν η συσκευή ή ο μετασχηματιστής έχει χαλάσει ή έχει υποστεί ζημιά, μην αγγίζετε κανένα εσωτερικό μέρος για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελληνικά 159 - - - - - - - - - Αν παρουσιάσετε ερεθισμό του δέρματος ή ερυθρότητα του δέρματος μετά την αποτρίχωση, περιμένετε μέχρι να εξαφανιστεί προτού εφαρμόσετε οποιοδήποτε προϊόν στο δέρμα σας. Αν παρουσιάσετε ερεθισμό του δέρματος μετά την εφαρμογή ενός προϊόντος στο δέρμα σας, ξεπλύντε το με νερό. Αν εξακολουθείτε να παρουσιάζετε δερματικές αντιδράσεις, διακόψτε τη χρήση της συσκευής και συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
Ελληνικά - - Αυτή η συσκευή έχει αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τον γνήσιο μετασχηματιστή που παρέχεται με αυτήν τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης. Ο αριθμός αναφοράς (AD2069x20020HF) αναγράφεται στη συσκευή σας. Ο χαρακτήρας "x" σε αυτόν τον αριθμό αναφέρεται στον τύπο βύσματος της χώρας σας. Ακολουθείτε το συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα αποτρίχωσης. Αν αυξήσετε τη συχνότητα, ιδιαίτερα στην αρχική φάση, μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος αντιδράσεων του δέρματος.
Ελληνικά 161 Συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα αποτρίχωσης Αρχική φάση Για να επιτύχετε αποτελεσματική μείωση τριχών, ακολουθήστε το χρονοδιάγραμμα αρχικής αποτρίχωσης. Χρονοδιάγραμμα αρχικής αποτρίχωσης Για τις πρώτες 4 αποτριχώσεις, χρησιμοποιήστε το Lumea μία φορά κάθε 2 εβδομάδες για να διασφαλίσετε την αφαίρεση όλων των τριχών. - Κάντε μια αποτρίχωση εντός 3 ημερών πριν ή μετά από την προγραμματισμένη ημερομηνία αποτρίχωσης.
Ελληνικά Τι να περιμένετε Κατά την αρχική φάση - - - Μετά την πρώτη αποτρίχωση, μπορεί να απαιτηθούν 1 έως 2 εβδομάδες για να πέσουν οι τρίχες. Τις πρώτες εβδομάδες μετά τις αρχικές αποτριχώσεις, βλέπετε ακόμα κάποιες τρίχες να μεγαλώνουν. Αυτές είναι πιθανότατα τρίχες που δεν βρίσκονταν στη φάση ανάπτυξής τους κατά τις πρώτες αποτριχώσεις. Μετά από 2-3 αποτριχώσεις, θα πρέπει να διαπιστώσετε μια αξιοσημείωτη μείωση στην ανάπτυξη τριχών.
Ελληνικά 163 B Δοκιμή στο δέρμα 24 ώρες πριν από την αποτρίχωση 1 Δοκιμάστε το δέρμα σας, για να βρείτε τη σωστή ρύθμιση φωτός: - Για κάθε νέα περιοχή του σώματος ή/και νέο εξάρτημα. Μετά την έκθεση στον ήλιο ή μετά από μαύρισμα (βλέπε «Χρήση του Lumea πριν και μετά την έκθεση στον ήλιο και το μαύρισμα»). 2 Επιλέξτε το σωστό εξάρτημα, για να δοκιμάσετε το δέρμα σας (βλέπε «Εξαρτήματα»). 3 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ελληνικά 7 Δοκιμάστε κάθε ρύθμιση στο δέρμα σας και βρείτε τη ρύθμιση που είναι άνετη για εσάς. Αν νιώθετε ότι η εκπομπή είναι δυσάρεστη και αντιμετωπίσετε πόνο, μειώστε τη ρύθμιση. - Αν εξακολουθείτε να νιώθετε δυσάρεστα όταν χρησιμοποιείτε τη χαμηλότερη ρύθμιση (➀), διακόψτε τη χρήση της συσκευής. Όταν η φωτεινή ένδειξη «ΕΤΟΙΜΟ για εκπομπή» είναι λευκή, πατήστε το κουμπί εκπομπής στη λαβή μία φορά, για να αποτριχώσετε ένα σημείο με τη ρύθμιση ➀. Η συσκευή παράγει έναν απαλό ήχο.
Ελληνικά 165 Γ Αποτρίχωση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ολοκληρώστε πρώτα τις περιοχές A (Αφαίρεση τριχών και καθαρισμός του δέρματος) και B (Δοκιμή στο δέρμα 24 ώρες πριν από την αποτρίχωση) πριν ξεκινήσετε την αποτρίχωση. 1 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στη συσκευή και συνδέστε το σε πρίζα. 2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, ενεργοποιήσετε τη συσκευή. για να 3 Ορίστε τη ρύθμιση που επιλέξατε μετά τη δερματική δοκιμή (ενότητα Β, βήμα 9).
Ελληνικά 5 Πιέστε το κουμπί εκπομπής για να απελευθερώσετε ένα φλας στο δέρμα σας. Η εκπομπή αποτριχώνει το δέρμα στο συγκεκριμένο σημείο. Η συσκευή παράγει έναν απαλό ήχο. Θα νιώσετε μια αίσθηση θερμότητας από την εκπομπή φωτός. Μετά από κάθε φλας, χρειάζονται έως 3,5 δευτερόλεπτα μέχρι η συσκευή να είναι έτοιμη να εκπέμψει ξανά. Μπορείτε να απελευθερώσετε μια εκπομπή όταν ανάψει σε λευκό η λυχνία «ΕΤΟΙΜΟ για εκπομπή». 6 Μετακινηθείτε σε ένα διπλανό σημείο και πατήστε ξανά το κουμπί εκπομπής.
Ελληνικά 167 4 Αφαιρέστε το εξάρτημα από τη συσκευή. 5 Καθαρίστε το παράθυρο εξόδου φωτός της συσκευής (A). A B C D E 6 Καθαρίστε όλες τις επιφάνειες του εξαρτήματος, συμπεριλαμβανομένου του μεταλλικού ανακλαστήρα και του παραθύρου του εξαρτήματος (μέρη B, C, D, E). 7 Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν καλά. 8 Αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρος ξηρό και απαλλαγμένο από σκόνη.
Ελληνικά Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα, απλά κουμπώστε το στο παράθυρο εξόδου φωτός. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, τραβήξτε το από το παράθυρο εξόδου φωτός. Εξάρτημα σώματος Το εξάρτημα σώματος έχει το μεγαλύτερο παράθυρο αποτρίχωσης και κοίλο σχέδιο για την αποτελεσματική κάλυψη και αποτρίχωση περιοχών κάτω από τον λαιμό, ιδιαίτερα μεγάλες περιοχές, όπως τα πόδια, τα χέρια και το στομάχι.
Ελληνικά 169 Εξάρτημα για μπικίνι (BRI947, BRI948) Το εξάρτημα για μπικίνι έχει ειδικό σχέδιο για την αποτελεσματική αποτρίχωση της περιοχής του μπικίνι. Έχει κυρτό σχέδιο και υψηλότερη ένταση φωτός σε σύγκριση με το εξάρτημα σώματος. Οι τρίχες σε αυτήν την περιοχή τείνουν να είναι πιο πυκνές και πιο δυνατές από ό,τι οι τρίχες στα πόδια. Εξάρτημα ακριβείας (BRI946) Το εξάρτημα ακριβείας έχει κυρτό σχέδιο για χρήση στην περιοχή του μπικίνι και της μασχάλης.
Ελληνικά Σημείωση: Για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση έντασης φωτός με το χέρι χωρίς να χρησιμοποιήσετε το κουμπί SmartSkin, χρησιμοποιήστε το κουμπί εναλλαγής ξανά μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή ρύθμιση. Το αντίστοιχο επίπεδο της λυχνίας έντασης ανάβει με λευκό χρώμα. 2 Πιέστε το κουμπί SmartSkin και βάλτε στη συσκευή στο δέρμα σας.
Ελληνικά 171 Δύο λειτουργίες αποτρίχωσης: Πάτημα κι εκπομπή και Ολίσθηση κι εκπομπή Η Philips Lumea σας διαθέτει δύο λειτουργίες αποτρίχωσης για πιο πρακτική χρήση σε διάφορες περιοχές του σώματος: - Η λειτουργία Πάτημα κι εκπομπή είναι ιδανική για να αποτριχώνετε μικρές ή κυρτές περιοχές όπως τα γόνατα και οι μασχάλες. Απλά πατήστε και αφήστε το κουμπί εκπομπής για να απελευθερωθεί ένα φλας. - Η λειτουργία Ολίσθηση κι εκπομπή προσφέρει πρακτική χρήση σε μεγαλύτερες περιοχές όπως τα πόδια.
Ελληνικά Ταξιδεύοντας με τη συσκευή Όταν ταξιδεύετε με τη συσκευή, επικοινωνήστε με τον αερομεταφορέα, για να επιβεβαιώσετε ότι μπορείτε να φέρετε ή/και να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο αεροσκάφος. Μετά τη χρήση Μετέπειτα φροντίδα Μετά τη χρήση, μπορείτε να εφαρμόσετε λοσιόν, κρέμες, αποσμητικό, ενυδατική κρέμα ή καλλυντικά στις επίμαχες περιοχές.
Ελληνικά 173 - - - - - Η μόλυνση του δέρματος είναι πολύ σπάνια αλλά είναι ένας δυνητικός κίνδυνος μετά από μια (μικρο)πληγή, ένα έγκαυμα του δέρματος, ερεθισμό του δέρματος κ.λπ. Θέρμανση της επιδερμίδας (μια καλά ορισμένη καφετί περιοχή η οποία παρουσιάζεται συχνά με πιο σκούρους τόνους δέρματος και δεν συνοδεύεται από ξηρότητα του δέρματος): αυτή η αντίδραση συμβαίνει πολύ σπάνια. Εάν αυτή η αντίδραση δεν εξαφανιστεί εντός 1 εβδομάδας, σας συμβουλεύουμε να απευθυνθείτε σε ιατρό.
Ελληνικά Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή/ο μετασχηματιστής θερ μαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Είναι φυσιολογικό η συσκευή και ο μετασχηματιστής να θερμαίνονται (αλλά όχι τόσο ώστε να μην μπορείτε να τα πιάσετε) κατά τη διάρκεια της χρήσης. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σε ελαφρώς πιο ψυχρό περιβάλλον ή/και αφήστε τη να κρυώσει πριν συνεχίσετε να τη χρησιμοποιείτε. Ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί. Ελέγξτε αν το εξάρτημα είναι καλά συνδεδεμένο.
Ελληνικά 175 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν εκπέμπει, ο ανεμιστήρας δεν είναι ενεργοποιημένος και οι 5 λυχνίες έντασης αναβοσβήνουν. Το εξάρτημα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά το εξάρτημα. Αν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις ηλεκτρονικές επαφές στο εξάρτημα. Αισθάνομαι το δέρμα μου πιο ευαίσθητο απ' ό, τι συνήθως κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Αισθάνομαι δυσφορία όταν χρησιμοποιώ τη συσκευή.
Ελληνικά Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Δεν υπάρχει γυάλινο παράθυρο στο εξάρτημά μου. Αυτό είναι φυσιολογικό. Δεν απαιτείται καμία ενέργεια: δεν υπάρχει γυάλινο παράθυρο στα εξαρτήματα σώματος και μασχάλης. Μόνο το εξάρτημα προσώπου έχει κόκκινο γυάλινο φίλτρο. Τα εξαρτήματα ακριβείας και μπικίνι έχουν διαφανές γυάλινο παράθυρο. Η αντίδραση του δέρματος μετά την αποτρίχωση διαρκεί περισσότερο από το συνηθισμένο. Χρησιμοποιήσατε ρύθμιση της έντασης φωτός η οποία είναι πολύ υψηλή για εσάς.
Ελληνικά 177 Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Ανακύκλωση - Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ). Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
Ελληνικά Κωδικός τύπου μετασχηματιστή Ο αριθμός αναφοράς (AD2069x20020HF) αναγράφεται στη συσκευή σας. Το γράμμα «x» υποδηλώνει το είδους του φις, το οποίο μπορεί να είναι: 0, 1, 2, 3, 5, 7, 9 ή H. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Πληροφορίες συμμόρφωσης Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ελληνικά 179 Το σύμβολο αυτό σημαίνει: «Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δεξαμενές νερού». Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι ο μετασχηματιστής είναι σχεδιασμένος, ώστε να είναι απρόσβλητος σε βραχυκύκλωμα. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι ο μετασχηματιστής θεωρείται μονάδα τροφοδότησης ρεύματος μεταγόμενου τρόπου. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Ελληνικά Το σύμβολο για την Πράσινη κουκκίδα ("Green Dot" στα Αγγλικά, "Der Grüne Punkt" στα Γερμανικά). Η Πράσινη κουκκίδα είναι το σύμβολο αδειοδότησης ενός ευρωπαϊκού δικτύου συστημάτων που χρηματοδοτούνται από τον κλάδο για την ανακύκλωση των υλικών συσκευασίας καταναλωτικών αγαθών. Αυτό το σύμβολο εφαρμόζεται σε προϊόντα, για να υποδείξει ότι συμμορφώνονται με τις σχετικές οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την υγεία και την ασφάλεια ή την περιβαλλοντική προστασία.
203עברית סמל זה מציין ,WEEEפסולת של ציוד חשמלי ואלקטרוני .אין להשליך פסולת של מוצרי חשמל עם הפסולת הביתית .נא למחזר היכן שקיימים מתקנים .בדקי עם הרשות המקומית או הקמעונאי שלך לקבלת עצות מיחזור )ראי 'מיחזור'(. הסמל של הנקודה הירוקה )' 'Der Grüne Punktבגרמנית( .הנקודה הירוקה היא סמל הרישיון של רשת אירופית של מערכות במימון התעשייה למיחזור חומרי האריזה של מוצרי צריכה.
עברית 202 סמל זה מציין שהציוד מתאים לזרם ישר בלבד. סמל זה מציין שהציוד מתאים לזרם חילופין בלבד. סמל זה מציין שאין להשתמש במכשיר סביב העיניים ועל גבי או ליד הגבות. סמל זה אומר" :אין להשתמש במכשיר זה באמבטיה ,במקלחת או במיכל מלא במים". סמל זה אומר שהשנאי מתוכנן להיות עמיד בפני קצר חשמלי. סמל זה אומר שהשנאי נחשב ליחידת ).Switch Mode Power Supply (SMPS סמל זה אומר שהמכשיר מיועד לשימוש פנימי.
201עברית חשיפה אופטית כניסת מתאם אביזר לגוףJ/cm2 5.6–2.5 : אביזר לבית השחי2.5–6.5 J/cm2 : אביזר לביקיני2.5–6.5 J/cm2 : אביזר לפעולה מדויקת2.5–6.5 J/cm2 : אביזר לפנים2.4–5.9 J/cm2 : 240–100וולט 50/60הרץ A 1.5 A 65.0 W 3.33 פלט מתאם 19.5וולט יעילות פעילה ממוצעת ≤% 88.0 יעילות בעומס נמוך )( 10% ≤% 79.0 צריכת חשמל ללא עומס > 0.21ב מספר סוג מתאם מספר האסמכתה ) (AD2069x20020HFנמצא על גבי המכשיר .
עברית 200 בעיה סיבה אפשרית תוצאות הטיפול אינן משביעות רצון. השתמשת בהגדרת עוצמת אור בחרי הגדרה גבוהה יותר בפעם הבאה. נמוכה מדי עבורך. לא כיסית את כל האזורים שיש לטפל בהם. פתרון פני השטח של האביזר צריכים לחפוף את המקום הקודם כדי לוודא שאת מבזיקה על פני כל אזור העור, אם כי טיפול באותו אזור מספר פעמים אינו מגביר את היעילות. המכשיר אינו יעיל על צבע שיער אם יש לך שיער בלונדיני בהיר ,אפור ,אדום או לבן, הטיפול אינו יעיל. הגוף שלך.
199עברית בעיה סיבה אפשרית פתרון העור מרגיש רגיש יותר מהרגיל במהלך הטיפול .אני חווה אי נוחות כשאני משתמשת במכשיר. הגדרת עוצמת האור שבה את משתמשת גבוהה מדי. בדקי אם בחרת בהגדרת עוצמת אור נוחה .במידת הצורך ,בחרי הגדרה נמוכה יותר. לא הסרת את השערות באזורים שיש לטפל בהם. טפלי בעור לפני השימוש ב.Lumea - מסנן ה UV-של חלון יציאת האור שבור. אם מסנן UVשבור ,אל תשתמשי במכשיר יותר .
עברית 198 פתרון בעיות בעיה סיבה אפשרית פתרון המכשיר/המתאם מתחמם במהלך השימוש. זה נורמלי שהמכשיר והמתאם מתחממים )אך לא חמים מדי למגע( במהלך השימוש. השתמשי במכשיר בסביבה מעט קרירה יותר ו/או תני לו להתקרר לפני המשך השימוש. המאוורר לא עובד. בדקי אם האביזר מחובר היטב .נקי את המחברים על האביזר במידת הצורך .במקרה שהאביזר מחובר היטב ואפשר להפיק הבזקים עם המכשיר ,פני למרכז הצרכנים במדינה שלך ,למשווק של פיליפס או למרכז שירות של פיליפס.
197עברית תגובות עור נפוצות העור שלך עשוי להראות אדמומיות קלה ו/או עשוי לדקור ,לעקוץ או להרגיש חם .תגובה זו נעלמת במהירות. עור יבש וגרד עלולים להופיע עקב גילוח או שילוב של גילוח וטיפול קל .את יכולה לקרר את האזור עם שקית קרח או מטלית פנים רטובה .אם היובש נמשך ,ניתן למרוח קרם לחות ללא ריח על האזור המטופל. תופעות לוואי נדירות - - - - - - כוויות ,אדמומיות יתר )למשל סביב זקיקי שיער( ונפיחות :תגובות אלו מתרחשות לעיתים רחוקות .
עברית 196 - מצב Slide & Flashמציע שימוש נוח באזורים גדולים יותר כמו רגליים .השאירי את לחצן ההבזק לחוץ בזמן שאת מחליקה את המכשיר על העור שלך כדי לשחרר מספר הבזקים ברצף. שימוש ב Lumea-לפני ואחרי חשיפה לשמש או שיזוף שיזוף עם אור שמש טבעי או מלאכותי חשיפת העור לאור שמש טבעי או מלאכותי עלולה לגרום לשיזוף שמשפיע על רגישות וצבע העור .לכן חשוב: אין לחשוף את העור לאור שמש ללא קרם הגנה בעת השימוש ב .
195עברית בחירת עוצמת האור Lumeaמספקת 5עוצמות אור שונות ,תמיד תוכלי לשנות להגדרת עוצמת אור שתהיה נוחה לך. לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי כדי להפעיל את המכשיר .המכשיר מתחיל לפעול 1 בהגדרת עוצמת האור .1 הערה :כדי להתאים את עוצמת האור באופן ידני מבלי להשתמש בלחצן ,SmartSkin השתמשי בלחצן החלפת מצב עד שתגיעי להגדרה הנדרשת .רמת עוצמת האור המתאימה מאירה לבן. 2 3 4 לחצי על לחצן SmartSkinוהניחי את המכשיר על העור שלך.
עברית 194 אביזר לבית השחי )(BRI947, BRI948 לאביזר לבית השחי יש עיצוב מעוקל במיוחד לטיפול בשערות בית השחי שאולי קשה להגיע אליהם. אביזר לביקיני )(BRI947, BRI948 האביזר לביקיני הוא בעל עיצוב מיוחד לטיפול יעיל באזור הביקיני .יש לו עיצוב מעוקל החוצה ובעל עוצמת אור גבוהה יותר בהשוואה לאביזר גוף .שיער באזור זה נוטה להיות עבה וחזק יותר משיער רגליים. אביזר לפעולה מדויקת )(BRI946 לאביזר לפעולה מדויקת יש עיצוב מעוקל ,שמיועד לשימוש באזורי הביקיני ובתי השחי .
193עברית מידע נוסף על Lumea אביזרים לתוצאות מיטביות ,חשוב להשתמש באביזר הנכון המיועד לאזור הגוף הספציפי שבו ברצונך לטפל Lumea .מציע‑טיפול גוף מלא עם מספר אביזרים המיועדים לשימוש באזורי גוף ספציפיים .טכנולוגיית SenseIQמתאימה את תוכנית הטיפול כאשר מחברים אביזר. הערה :ייתכן שהמכשיר לא יעבוד יותר ויציג שגיאה כאשר יש לכלוך על מחבר האביזר .נקי את כבלי המגע כאשר זה קורה. כדי למקם את האביזר ,פשוט הצמידי אותו לחלון יציאת האור.
עברית 192 3 הרטיבי את המטלית הרכה שסופקה בכמה טיפות מים. 4 הסירי את האביזר מהמכשיר. 5 נקי את חלון יציאת האור של המכשיר ).(A 6 נקי את כל המשטחים של האביזר ,כולל מחזיר המתכת והחלון של האביזר )חלקים ,B .(C, D, E תני לכל החלקים להתייבש היטב. יש לאחסן במקום יבש ונקי מאבק.
191עברית 4 לחצי את המכשיר בחוזקה על העור שלך והחזיקי אותו במקומו .הנורית 'מוכן להבזיק' אמורה להידלק בלבן. 5 לחצי על לחצן ההבזק כדי לשחרר הבזק על העור שלך .ההבזק מטפל בעור באותה נקודה. המכשיר משמיע צליל ניפוץ רך .ההבזק נותן לך תחושה חמימה. לאחר כל הבזק ,לוקח עד 3.5שניות עד שהמכשיר מוכן להבזיק שוב .את יכולה לשחרר הבזק כאשר נורית 'מוכן להבזיק' נדלקת בלבן. 6 7 8 9 עברי למקום סמוך ולחצי שוב על לחצן ההבזק .
עברית 190 9 מומלץ לבדוק את העור אם יש תגובה כלשהי )למשל אדמומיות ,גירוי ,פריחה(. אם אין תגובות בעור לאחר 24שעות ,ניתן להתחיל את הטיפול עם ההגדרה הנוחה הגבוהה ביותר. אם ההגדרה הנוחה הגבוהה ביותר הביאה לתגובת עור ,יש לבחור הגדרה נמוכה יותר שלא גורמת לתגובות בעור. אם לא בדקת הגדרה נמוכה יותר ,כדאי לחזור על בדיקת העור. ג .
189עברית 6 ודאי שנורית 'מוכן להבזיק' נדלקת בלבן כדי להבטיח שיש מגע מלא עם העור שלך. - אם הנורית 'מוכן להבזיק' כתומה ,העור שלך כהה מכדי לטפל בו .נסי את Lumeaעל אזור גוף בהיר יותר. 7 אפשר לנסות כל הגדרה על העור כדי למצוא את ההגדרה שהכי מתאימה לך. אם ההבזק מרגיש לא נוח ויש לך כאב ,יש להוריד את ההגדרה. - אם עדיין יש לך תחושה לא נוחה בזמן השימוש בהגדרה הנמוכה ביותר )➀( ,יש להפסיק להשתמש במכשיר.
עברית 188 2 נקי ויבשי את העור שלך .ודאי שהוא נקי מכל קרם או ג'ל. ב .בדקי את העור 24שעות לפני הטיפול 1 בדקי את העור שלך כדי למצוא את הגדרת האור הנכונה: - לכל אזור גוף חדש ו/או אביזר חדש. לאחר חשיפה לשמש או שיזוף )ראו את 'שימוש ב Lumea-לפני ואחרי חשיפה לשמש או שיזוף'(. 2 בחרי את האביזר הנכון כדי לבדוק את העור שלך )ראו את 'אביזרים'(. כדי להפעיל את המכשיר. 3 4 לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי בחרי אזור לבדיקת העור שלך.
187עברית שלב השיפורים לאחר השלב הראשוני ) 4טיפולים( ,אנו ממליצים על טאצ'-אפ כל 4שבועות. לוח זמנים לשלב השיפורים יש לבצע טיפול כל 4שבועות .חזרי על זה 8פעמים כדי להשיג הפחתת שיער יעילה .זאת על מנת לשמור על תוצאות וליהנות מעור חלק למשך חודשים. אנו ממליצים לבצע טיפול תוך 4ימים לפני או אחרי מועד הטיפול המתוכנן. התוצאות עשויות להשתנות בהתאם לצמיחת השיער האישית שלך וגם באזורי גוף שונים.
עברית 186 הבזקי האור מעוררים את זקיק השערה לעבור לשלב מנוחה .כתוצאה מכך ,השיער נושר באופן טבעי ונמנעת צמיחת שיער. 2 מחזור צמיחת השיער מורכב משלבים שונים .טכנולוגיית IPLיעילה רק כאשר השיער נמצא בשלב הצמיחה שלו .לא כל השערות נמצאות בשלב הצמיחה בו זמנית .זו הסיבה שאנו ממליצים לך לעקוב אחר שלב הטיפול הראשוני ) 4טיפולים ,כל טיפול בהפרש של שבועיים( ולאחר מכן את השלב הבא‑העלאת שלב הטיפול )מגע‑עליות כל 4שבועות( כדי לוודא שכל השערות מטופלות ביעילות בשלב הגדילה.
185עברית - - - - - - - - - אם גילוח ,אפילציה או שעווה גורמים לגירוי בעור ,אנו ממליצים לך לא להשתמש במכשיר עד שהגירוי בעור ייעלם. מכשיר זה אינו מיועד לשימוש על ידי אנשים עם יכולות פיזיות ,חושיות או נפשיות מופחתות ,או חוסר ניסיון וידע ,אלא אם כן הם קיבלו פיקוח או הדרכה לגבי השימוש במכשיר על ידי אדם האחראי לבטיחותם. יש להרחיק את Lumeaמהישג ידם של ילדים. יש לפקח על ילדים כדי להבטיח שהם לא ישחקו עם המכשיר .
עברית 184 הוראות בטיחות חשובות אזהרות אנא קראו ופעלו לפי הוראות אלה כדי לייעל את השימוש במכשיר ולמנוע/למזער את הסיכון לפציעה ,תגובות עור ותופעות לוואי. לפני השימוש ב ,Lumea-עליך לנקות את העור ולוודא שהוא נקי משיער‑ ,יבש לחלוטין וללא כל קרם או ג'ל. שמרי את המכשיר ואת המתאם יבשים. מכשיר זה אינו ניתן לרחיצה .לעולם אל תטבלי את המכשיר במים ואל תשטפי אותו מתחת לברז. מים וחשמל הם שילוב מסוכן .
183עברית - אם את נוטלת משככי כאבים המפחיתים את רגישות העור לחום. אם את נוטלת תרופות מדכאות חיסון. פתולוגיות/הפרעות לעולם אל תשתמשי במכשיר: אם יש לך סוכרת או מחלות סיסטמיות או מטבוליות אחרות. אם יש לך מחלת לב גדושה. אם יש לך מחלה הקשורה לרגישות לאור ,כגון התפרצות אור פולימורפית ),(PMLE אורטיקריה סולארית ,פורפיריה וכו'. אם יש לך היסטוריה של הפרעת קולגן ,כולל היסטוריה של היווצרות צלקת קלואידית או היסטוריה של ריפוי פצעים לקוי.
עברית 182 סקירה כללית של מכשיר 1 2 3 4 5 6 חלון יציאת אור )עם מסנן UVמשולב( אביזרים אביזר לגוף a אביזר לפנים ),BRI944 b ,BRI945, BRI946, BRI947 (BRI948 אביזר לביקיני ),BRI947 c (BRI948 אביזר לבית השחי ),BRI947 d (BRI948 אביזר לפעולה מדויקת e )(BRI946 חיישן SmartSkin מערכת בטיחות משולבת רפלקטור בתוך האביזר מגעים אלקטרוניים 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
181עברית תוכן העניינים ברוכים הבאים_______________________________________________________________________________ סקירה כללית של מכשיר______________________________________________________________________ התוויות נגד_________________________________________________________________________________ הוראות בטיחות חשובות_______________________________________________________________________ איך עובד ________________________________________________________________________________IPL תכנית ט
© 2023 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Speci�cations are subject to change without notice. . . . www.philips.com 3000.061.8534.