- CA6500 
- 1 1 2 3 4 5 6 
- English 6 Čeština 12 Eesti 17 Hrvatski 22 Latviešu 27 Lietuviškai 32 Magyar 37 Polski 43 Română 49 Slovenščina 55 Slovensky 60 Srpski 66 Български 70 
- English Introduction Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 Milk frother lid Whisk holder Whisk Milk frother On/off button Base Important safety information Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference. 
- English 7 - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. 
- English - Do not move the appliance while it is operating, to prevent hot milk from escaping from under the lid. - Correct cleaning of the milk frother is very important for reliable performance and good frothing results. - Always return the appliance to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise the warranty becomes invalid. - Always place the base and the milk jug on a dry, flat and stable surface. 
- English 9 5 Press the button for 1 second for heating and frothing milk. (Fig. 5) Press the button for 3 seconds for frothing cold milk. (Fig. 6) 6 Remove the whisk for cleaning after frothing. Cleaning and maintenance 1 Rinse the inside of the milk frother under hot running water (Fig. 7). 2 Remove the whisk holder from the milk frother lid. (Fig. 8) 3 Remove the whisk from the whisk holder (Fig. 9) and rinse the parts under hot running water (Fig. 10). 4 Place the whisk onto the whisk holder. 
- English Troubleshooting Problem Possible cause The light in the button flashes but You just prepared hot frothed milk the appliance does not operate. or hot milk and pressed the button for milk or hot frothed milk again without letting the appliance cool down. Solution If you want to prepare hot frothed milk or hot milk again, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again. 
- English 11 Problem Possible cause Solution Not all milk has been frothed. This is normal. The appliance does not froth all the milk. The appliance created the optimal milk-froth ratio. The milk easily mixes with coffee or other beverages and the milk froth stays on top for a delicious head. 
- Čeština Úvod Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (obr. 1) 1 2 3 4 5 6 Víko napěňovače mléka Držák šlehače Šlehač Napěňovač mléka Vypínač Základna Důležité bezpečnostní informace Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití. 
- Čeština 13 - Děti si s přístrojem nesmí hrát. - Tento přístroj používejte pouze k zamýšlenému účelu, abyste zabránili riziku zranění. - Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek. - Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven. - Necháváte-li přístroj bez dozoru, vždy jej odpojte z napájení. To samé platí také před jeho sestavováním, rozebíráním a čištěním. 
- Čeština - Nepokládejte přístroj na horký povrch a zabraňte tomu, aby s horkými povrchy přišel do styku napájecí kabel. - Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru. - Před odebráním napěňovače mléka ze základny zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. - Nepoužívejte přístroj v kombinaci s transformátorem – mohlo by to přivodit nebezpečné situace. 
- Čeština 15 Objednávání příslušenství Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou). Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností. 
- Čeština Problém Možná příčina Řešení Použili jste typ mléka, který není vhodný k napěňování. Kvalitu napěnění ovlivňuje mnoho faktorů (např. obsah bílkovin). Pokud mléko není napěněné tak, jak byste si představovali, vyzkoušejte mléko jiného typu či značky. Nejlepších výsledků dosáhnete, použijete-li polotučné kravské mléko teploty ledničky. Uvnitř napěňovače mléka se hromadí zbytky mléka, což zamezuje držáku spirály v pohybu. Očistěte držák spirály a vnitřní část napěňovače mléka. 
- Eesti 17 Sissejuhatus Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus (joon. 1) 1 2 3 4 5 6 Piimavahustaja kaas Visplivars Vispel Piimavahustaja Toitenupp Alus Tähtis ohutusteave Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Oht - Ärge kastke alust ega piimakannu vette või muu vedeliku sisse. 
- Eesti - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel, et vältida võimalikku ohtu või vigastust. - Ühendage seade maandatud seinakontakti. - Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle seadme all oleva laua või tööpinna serva. - Seade tuleb alati seina kontaktist lahti ühendada juhul, kui jätate selle järelevalveta ning enne selle kokkupanekut, lahti võtmist ja puhastust. - Vältige alusel olevate klemmide ja piimakannu alumise osa kokkupuudet vee või niiske lapiga. 
- Eesti 19 - Ärge pange seadet tulisele pinnale ning vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega. - Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta. - Enne piimakannu aluselt eemaldamist veenduge, et piimavahustaja oleks välja lülitatud. - Ärge kasutage masinat koos pingemuunduriga, sest see võib põhjustada ohtlikke olukordi. - Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon. 
- Eesti Tarvikute tellimine Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt). Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. 
- Eesti Probleem 21 Võimalik põhjus Lahendus Kasutatav piim ei sobi vahustamiseks. Piimavahu kvaliteeti võivad mõjutada paljud tegurid (nt valgusisaldus). Kui piim ei vahustu nii, nagu te seda soovite, proovige muud tüüpi või marki piima. Parima vahustamistulemuse saavutamiseks kasutage väherasvast lehmapiima külmkapi temperatuuril. Piimakann on seestpoolt saastunud piimajääkidega, mis takistavad visplivarrel pöörlemast. Puhastage visplivars ja piimakannu sisemus. Kaane alt ajab piima välja. 
- Hrvatski Uvod Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opći opis (sl. 1) 1 2 3 4 5 6 Poklopac pjenilice mlijeka Držač metlice za miješanje Metlica za miješanje Pjenilica mlijeka Gumb za uključivanje/isključivanje Podnožje Važne sigurnosne informacije Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduće potrebe. 
- Hrvatski 23 - Djeca se ne smiju igrati aparatom. - Aparat koristite isključivo za svrhu kojoj je namijenjen da biste izbjegli potencijalnu opasnost ilil ozljedu. - Aparat priključujte u uzemljenu zidnu utičnicu. - Mrežni kabel ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat. - Aparat uvijek iskopčajte iz zidne utičnice kada ga ostavljate bez nadzora te prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja. 
- Hrvatski - Ne stavljajte aparat na vruću površinu i pazite da mrežni kabel ne dođe u doticaj s vrućim površinama. - Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora. - Prije nego što posudu za mlijeko uklonite s podnožja, provjerite je li pjenilica isključena. - Aparat nemojte upotrebljavati u kombinaciji s pretvaračem jer to može biti opasno. - Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona. 
- Hrvatski 25 Naručivanje dodatnog pribora Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service ili se obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni list radi detalja o kontaktu). Jamstvo i podrška Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu. 
- Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Koristili ste vrstu mlijeka koja nije pogodna za pjenjenje. Više čimbenika može utjecati na kvalitetu mliječne pjene (poput sadržaja bjelančevina). Ako se mlijeko ne pjeni onako kako biste željeli, pokušajte s drugom vrstom ili markom mlijeka. Kako biste postigli najbolje rezultate pjenjenja, koristite poluobrano kravlje mlijeko na temperaturi hladnjaka. 
- Latviešu 27 Ievads Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (1. att.) 1 2 3 4 5 6 Piena putotāja vāks Putotāja turētājs Putotājs Piena putotājs Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Pamatne Svarīga informācija par drošību Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. 
- Latviešu - Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. - Lai izvairītos no iespējama apdraudējuma vai traumas, šo ierīci lietojiet tikai paredzētajam mērķim. - Pievienojiet ierīci tikai iezemētai sienas kontaktrozetei. - Neļaujiet elektrības vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce. - Vienmēr atvienojiet ierīci no sienas kontaktligzdas, ja to atstājat bez uzraudzības, un pirms to montējat, izjaucat vai tīrāt. 
- Latviešu 29 - Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas un neļaujiet elektrības vadam saskarties ar karstām virsmām. - Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. - Pirms noņemat piena krūzi no pamatnes, pārliecinieties, ka piena putotājs ir izslēgts. - Nelietojiet ierīci kopā ar strāvas pārveidotāju, jo tas var radīt bīstamas situācijas. - Ierīces tīrīšanai nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu. 
- Latviešu Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju varat atrast bukletā par garantiju visā pasaulē). Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu. 
- Latviešu Problēma 31 Iespējamais cēlonis Risinājums Izmantotais piena veids nav piemērots putošanai. Daudzi faktori var ietekmēt piena putu kvalitāti (piemēram, proteīna saturs). Ja piens neputojas, kā vēlaties, izmēģiniet cita veida vai ražotāja pienu. Lai putojot sasniegtu vislabāko rezultātu, izmantojiet svaigu govs vājpienu ledusskapja temperatūrā. Piena krūzē atrodas piena paliekas, Izmazgājiet slotiņas turētāju kas neļauj slotiņas turētājam rotēt. un piena krūzes iekšpusi. 
- Lietuviškai Įvadas Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (1 pav. 
- Lietuviškai 33 - Prietaisą naudokite tik pagal numatytąją paskirtį, kad išvengtumėte galimo pavojaus ar sužalojimo. - Prietaisą junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. - Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto. - Visada atjunkite prietaisą nuo sieninio elektros lizdo, jei paliekate prietaisą be priežiūros ir prieš surinkdami, išrinkdami arba valydami. - Neleiskite vandens ar drėgno audeklo kontakto su jungtimis ant pagrindo ir pieno ąsočio apačioje. 
- Lietuviškai - Nedėkite prietaiso ant karšto paviršiaus ir saugokite, kad prie tokių paviršių neprisiliestų maitinimo laidas. - Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. - Prieš nuimdami pieno ąsotį nuo pagrindo, būtinai išjunkite pieno putų plakiklį. - Nenaudokite prietaiso su transformatoriumi, nes tai yra pavojinga. - Niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, abrazyvinių valiklių arba ėsdinančių skysčių, pvz., benzino arba acetono prietaisui valyti. 
- Lietuviškai 35 Priedų užsakymas Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.shop.philips.com/service arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką. 
- Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Jūs naudojote pieno rūšį, kuri netinka putoms daryti. Pieno putų kokybei įtakos gali turėti daug veiksnių (pavyzdžiui, baltymų kiekis). Jei pienas neputoja taip, kaip jums patiktų, bandykite kito tipo arba kitos markės pieną. Norėdami gauti geriausias putas, naudokite pusiau riebų karvės pieną iš šaldytuvo. Pieno ąsočio vidus užterštas pieno likučiais, jie neleidžia spiralės laikikliui suktis. Išvalykite spiralės laikiklį ir pieno ąsočio vidų. 
- Magyar 37 Bevezetés Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Általános leírás (1. ábra) 1 2 3 4 5 6 Tejhabosító fedele Habverőtartó Habverő Tejhabosító Be- és kikapcsológomb Foglalat Fontos biztonságossági tudnivalók A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra. 
- Magyar - A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket. 
- Magyar 39 - Működés közben ne mozgassa a készüléket, hogy megakadályozza a forró tej kifolyását a fedél alól. - A tejhabosító megfelelő tisztítása nagyon fontos a megbízható teljesítmény és a jó habosítási eredmény szempontjából. - A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra vagy javításra. Ne próbálja megjavítani a készüléket, különben a garancia érvényét veszti. - Az alapot és a tejeskannát mindig száraz, lapos és stabil felületre helyezze. 
- Magyar 4 Helyezze a habverőt a habverőtartóra. Csatlakoztassa a habverőtartó tengelyét a tejhabosító fedeléhez, és helyezze vissza a tejhabosítóra (ábra 4). 5 A tej felmelegítéséhez és a tejhabosításhoz (ábra 5) tartsa lenyomva a gombot 1 másodpercig. Hideg tej (ábra 6) habosításához tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig. 6 A tisztítás érdekében távolítsa el a habverőt a habosítás után. Tisztítás és karbantartás 1 2 3 4 Forró folyóvíz (ábra 7) alatt öblítse ki a tejhabosító belsejét. 
- Magyar 41 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A gombon található jelzőfény villog, de a készülék nem működik. Éppen most készített forró habosított tejet vagy forró tejet, és újból megnyomta a forró tej vagy forró habosított tej készítésére szolgáló gombot anélkül, hogy megvárta volna, amíg a készülék lehűl. Ha szeretne újból tejet habosítani vagy forrósítani, várjon pár percet, mielőtt újra használná a készüléket, mert a tejeskancsónak le kell hűlnie. 
- Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem habosítja fel az összes tejet. Ez normális jelenség. A készülék nem csinál habot az összes tejből. A készülék optimális tej/tejhab arányt állított elő. A tej könnyen keverhető kávéval és más itallal, a tejhab pedig az ital tetején ízletes habot alkot. 
- Polski 43 Wprowadzenie Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 
- Polski - Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem że będą nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie, o ile ukończyły 8 lat i są nadzorowane. 
- Polski 45 - Dno dzbanka jest gorące, jeśli wylejesz mleko natychmiast po podgrzaniu lub spienieniu. - Nie przesuwaj urządzenia podczas jego działania, aby nie dopuścić do wydostania się gorącego mleka spod pokrywki. - Odpowiednie czyszczenie spieniacza do mleka jest bardzo ważne dla niezawodnego działania i prawidłowego spieniania. - Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips. 
- Polski Używanie urządzenia 1 2 3 4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Zdejmij pokrywkę ze spieniacza (rys. 2) do mleka. Napełnij spieniacz do mleka mlekiem do pożądanego poziomu (rys. 3). Umieść trzepaczkę w uchwycie na nią. Zamocuj trzonek uchwytu na trzepaczkę w pokrywce spieniacza do mleka i umieść ją z powrotem na spieniaczu (rys. 4) do mleka. 5 Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 1 sekundę aby podgrzać i spienić mleko. (rys. 
- Polski 47 Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wskaźnik na przycisku miga, ale urządzenie nie działa. Właśnie przygotowano gorące spienione mleko i naciśnięto ponownie przycisk przygotowywania gorącego mleka lub gorącego spienionego mleka bez odczekania na schłodzenie urządzenia. Jeśli chcesz ponownie przygotować gorące spienione mleko lub gorące mleko, dzbanek na mleko musi ostygnąć (przez kilka minut) przed ponownym użyciem. 
- Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Część mleka nie została spieniona. Jest to zjawisko normalne. Urządzenie nie spienia całego mleka. Urządzenie zapewnia optymalne proporcje mleka do piany. Mleko łatwo miesza się z kawą lub innymi napojami, a pyszna mleczna piana utrzymuje się na wierzchu. 
- Română 49 Introducere Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (Fig. 
- Română - Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii, decât dacă aceştia au vârsta mai mare de 8 ani şi sunt supravegheaţi. 
- Română 51 - Nu depășiți nivelul maxim indicat în dispozitivul de spumare a laptelui. Dacă umpleți excesiv dispozitivul de spumare a laptelui, este posibil ca de sub capac să scape lapte fierbinte și să cauzeze arsuri. - Partea inferioară a vasului este fierbinte dacă turnați lapte imediat după încălzire sau spumare. - Nu mutați aparatul în timp ce funcționează, pentru a preveni ieșirea laptelui fierbinte de sub capac. 
- Română Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Utilizarea aparatului 1 2 3 4 Introduceți ștecherul în priză. Scoateți capacul de pe dispozitivul de spumare (Fig. 2) a laptelui. Umpleți dispozitivul de spumare a laptelui cu lapte până la nivelul (Fig. 3) dorit. Așezați telul în suport. 
- Română 53 Depanare Problemă Cauză posibilă Soluție Becul de pe buton se aprinde intermitent, dar aparatul nu funcționează. Tocmai ați preparat lapte spumat fierbinte sau lapte fierbinte și ați apăsat din nou pe butonul pentru lapte sau lapte spumat fierbinte, fără a permite aparatului să se răcească. Dacă doriți să preparați din nou lapte fierbinte spumat sau lapte fierbinte, vasul pentru lapte trebuie să se răcească timp de câteva minute înainte de a-l putea utiliza din nou. 
- Română Problemă Cauză posibilă Soluție Laptele nu este foarte fierbinte. Acest lucru este normal. Laptele este încălzit la aproximativ 74 °C pentru a asigura spuma și gustul optime. Proteinele din lapte încep să se dezintegreze și să ardă dacă laptele este supraîncălzit. Nu a fost spumat tot laptele. Acest lucru este normal. Aparatul nu spumează tot laptele. Aparatul a creat raportul optim laptespumă. 
- Slovenščina 55 Uvod Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Splošni opis (sl. 1) 1 2 3 4 5 6 Pokrov penilnika mleka Nosilec metlice Metlica Penilnik mleka Gumb za vklop/izklop Podstavek Pomembne varnostne informacije Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo. 
- Slovenščina - Otroci naj se ne igrajo z aparatom. - Ta aparat uporabljajte samo za predviden namen, da preprečite morebitno nevarnost ali telesne poškodbe. - Aparat priključite v ozemljeno električno vtičnico. - Električni kabel naj ne visi čez rob mize ali pulta, na katerem stoji aparat. - Če nameravate aparat pustiti brez nadzora, sestavljati, razstavljati ali čistiti, ga izključite iz električnega omrežja. 
- Slovenščina 57 - Aparata ne postavljajte na vročo površino in pazite, da električni kabel ne pride v stik z vročimi površinami. - Aparata ne pustite delovati brez nadzora. - Penilnik mleka izklopite, preden odstranite vrč za mleko s podstavka. - Aparata ne uporabljajte skupaj s transformatorjem, saj je lahko nevarno. - Aparata nikoli ne čistite s čistilnimi gobicami, abrazivnimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali aceton. Uporabite mehko krpo, ki jo navlažite z vodo. 
- Slovenščina Naročanje dodatne opreme Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na spletni strani www.shop.philips.com/service ali pri Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (podatki za stik so na mednarodnem garancijskem listu). Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite mednarodni garancijski list. 
- Slovenščina Težava 59 Možni vzrok Rešitev Uporabili ste vrsto mleka, ki ni primerna za penjenje. Na kakovost mlečne pene lahko vpliva veliko dejavnikov (na primer vsebnost beljakovin). Če se mleko ne peni po vaših željah, preizkusite drugo vrsto ali znamko mleka. Za čim boljše spenjeno mleko uporabite polposneto kravje mleko, ohlajeno na temperaturo hladilnika. Notranjost vrča za mleko je umazana od ostankov mleka, zaradi česar se nosilec metlice ne vrti. 
- Slovensky Úvod Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. 1 Veko peniča mlieka 2 Držiak na metličku 3 Metlička 4 Penič mlieka 5 Vypínač 6 Podstavec Dôležité bezpečnostné informácie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie. 
- Slovensky 61 - Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením. - Zariadenie používajte len na predpísané účely, aby ste zabránili potenciálnemu nebezpečiu alebo zraneniu. - Zariadenie pripojte do uzemnenej zásuvky. - Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo kuchynskej linky, na ktorej je zariadenie položené. - Ak sa chystáte nechať zariadenie bez dozoru a v prípade, že ho chcete poskladať, rozložiť alebo vyčistiť, vždy ho najskôr odpojte od sieťovej zásuvky. 
- Slovensky - Zariadenie vždy vráťte do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Philips, kde ho skontrolujú prípadne opravia. Nepokúšajte sa zariadenie opraviť svojpomocne, pretože stratíte nárok na záruku. - Podstavec a kanvicu na mlieko vždy položte na suchý, rovný a stabilný povrch. - Zariadenie neklaďte na horúci povrch a dávajte pozor, aby sa kábel nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi. - Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru. 
- Slovensky 63 Čistenie a údržba 1 Vnútro peniča mlieka opláchnite horúcou prúdom horúcej vody (Obr. 7). 2 Odoberte držiak na metličku z veka peniča mlieka. (Obr. 8) 3 Vyberte metličku z držiaka na metličku (Obr. 9) a jednotlivé diely opláchnite pod horúcou tečúcou vodou (Obr. 10). 4 Metličku umiestnite do držiaka na metličku. Hriadeľ držiaka na metličku pripojte k veku peniča mlieka (Obr. 11). 5 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky. Vonkajšiu stranu peniča mlieka očistite navlhčenou handričkou (Obr. 12). 
- Slovensky Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Kontrolné svetlo v tlačidle bliká, ale zariadenie nepracuje. Práve ste pripravili horúce napenené mlieko alebo horúce mlieko a znova ste stlačili tlačidlo na prípravu mlieka alebo horúceho napeneného mlieka bez toho, aby ste zariadenie nechali vychladnúť. Ak chcete hneď znova pripraviť horúce napenené mlieko alebo horúce mlieko, pred opätovným použitím je potrebné nechať kanvicu na mlieko niekoľko minút vychladnúť. 
- Slovensky 65 Problém Možná príčina Riešenie Nie všetko mlieko sa spenilo. Je to bežný jav. Toto zariadenie nespení všetko mlieko v nádobe. Zariadenie vytvorilo optimálny pomer mlieka a mliečnej peny. Mlieko sa jednoducho zmieša s kávou alebo inými nápojmi a mliečna pena zostane vždy navrchu pre výborný vzhľad. 
- Srpski Uvod Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl. 1) 1 2 3 4 5 6 Poklopac posude za pravljenje mlečne pene Držač mutilice Mutilica Posuda za pravljenje mlečne pene Dugme za uključivanje/isključivanje Postolje Važne bezbednosne informacije Pre upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ove važne informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe. 
- Srpski 67 Oprez - Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača, kao ni one koje kompanija Philips nije izričito preporučila. Ako budete koristili takve dodatke ili delove, vaša garancija će prestati da važi. - Nemojte da uklanjate držač spirale za pravljenje pene sa osovine jer ga tako možete oštetiti. - Koristite aparat samo za zagrevanje mleka ili pravljenje mlečne pene. Nemojte da ga koristite za obradu nikakvih drugih sastojaka. 
- Srpski 3 Uklonite mutilicu sa držača (Sl. 9) i isperite delove pod mlazom tople vode (Sl. 10). 4 Postavite mutilicu na njen držač. Prikačite osovinu držača mutilice na poklopac posude (Sl. 11) za pravljenje mlečne pene. 5 Izvucite utikač iz zidne utičnice. Očistite spoljnu stranu posude za pravljenje mlečne pene vlažnom krpom (Sl. 12). Naručivanje dodataka Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. 
- Srpski 69 Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat se pravi penu. Niste pravilno postavili poklopac na aparatu. Pravilno postavite poklopac. Niste prikačili spiralu za pravljenje pene na njen držač. Prikačite spiralu za pravljenje pene na njen držač. Koristili ste vrstu mleka koja nije pogodna za stvaranje pene. Mnogo faktora može da utiče na kvalitet mlečne pene (poput sadržaja proteina). Ukoliko se mleko ne peni kao što biste želeli, isprobajte drugi tip ili marku mleka. 
- Български Въведение Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (Фиг. 1) 1 2 3 4 5 6 Капак на приставката за разпенване на мляко Държач за телена бъркалка Телена бъркалка Приставка за разпенване на мляко Бутон за вкл./изкл. 
- Български 71 - Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години, и от хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните опасности. Почистването и поддръжката от потребителя не може да се извършват от деца, освен ако не са навършили 8 години и са под надзор. Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на възраст под 8 години. 
- Български - Не превишавайте максималното ниво, обозначено на приставката за разпенване на мляко. Ако препълните приставката за разпенване на мляко, е възможно през капака да изтече горещо мляко и да причини изгаряне. - Дъното на каната е горещо, ако наливате мляко непосредствено след нагряване или разпенване. - Не местете уреда, докато работи. В противен случай от капака може да се разлее горещо мляко. 
- Български 73 Електромагнитни полета (EMF) Този уред Philips отговаря на всички действащи стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета. Използване на уреда 1 Включете щепсела в контакта. 2 Свалете капака на приставката за разпенване на млякото от приставката за разпенване (Фиг. 2) на млякото. 3 Напълнете приставката за разпенване на млякото с мляко до обозначеното ниво (Фиг. 3). 4 Поставете бъркалката в държача за бъркалка. 
- Български Отстраняване на неизправности В тази глава са обобщени най-честите проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Решение Светлината на бутона мига, но уредът не работи. 
- Български Проблем Възможна причина Решение Вътрешността на каната за мляко е замърсена с остатъци от мляко, което пречи на държача на спиралата да се върти. Почистете държача на спиралата и вътрешната част на каната за мляко. 75 Млякото излиза под капака. Сложили сте твърде много мляко Не пълнете каната за в каната за мляко. мляко над обозначението МАХ. Млякото не е много топло. Това е нормално. Млякото се загрява до прибл. 74°C за гарантирано най-хубава пяна и вкус. 
- fillpage std 
- 2 3 4 5 1 sec 6 7 8 9 1 3 sec 2 10 11 2 1 12 13 
- © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4222.200.0741.