Elance 3100 GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3121, GC3120, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110, GC3106
ENGLISH 4 DEUTSCH 11 FRANÇAIS 19 NEDERLANDS 27 ESPAÑOL 35 ITALIANO 43 GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3121, GC3120, GC3116, GC3115, GC3111,GC3110, GC3106 NORSK 51 SUOMI 58 DANSK 65 72 POLSKI 80 ČESKY 88
ENGLISH Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. ◗ Check the cord regularly for possible damage. ◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.
ENGLISH C 5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup. Do not fill the tank beyond the MAX indication. ◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled water. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank. 6 Close the filling cap (click!).
ENGLISH C 3 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: - 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3) - 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) B The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached. Ironing without steam 1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
ENGLISH 7 Drip stop B Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a sound. Automatic anti-calc system B C 1 Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116.
ENGLISH To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning. Calc-clean function You can use the calc-clean function to remove scale and impurities. ◗ Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e.
ENGLISH 9 Storage 1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control to position O. C 2 Empty the water tank. C 3 Let the iron cool down.Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. 4 Store the iron on its heel in a safe and dry place. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.
ENGLISH Problem Possible cause(s) The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. is cold. No steam. Solution Check the mains cord, the plug and the wall socket. The temperature dial has been set to MIN. Set the temperature dial to the required position. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use'). The steam control has been set to position 0.
DEUTSCH 11 Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. ◗ Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen. ◗ Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit. ◗ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist.
DEUTSCH C C 2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf). 3 Nehmen Sie die Kappe der Einfüllöffnung ab. 4 Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten. 5 Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. ◗ Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von destilliertem Wasser.
DEUTSCH 13 Die gelbe Kontrolllampe leuchtet während des Bügelns in regelmäßigen Abständen auf. Der Gebrauch des Geräts Dampfbügeln C 1 Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter ist. 2 Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe "Vorbereitung zum Gebrauch",Abschnitt "Einstellen der Bügeltemperatur"). 3 Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.
DEUTSCH Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen. Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 2 und MAX verwendet werden. C 1 Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste. Vertikaler Dampfstoß B C Gerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. 1 Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen benutzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Textilien, z. B.
DEUTSCH C 15 ◗ Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde. ◗ Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die rote Kontrolllampe. Erneutes Aufheizen des Bügeleisens: - Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und bewegen Sie es ein wenig hin und her. - Die rote Kontrolllampe erlischt.Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe Temperatur-Kontrolllampe auf.
DEUTSCH 2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf). 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. C LI O LIN E N N 4 Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein. 5 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 6 Sobald die gelbe Temperatur-Kontrolllampe erloschen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH C 17 3 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung und fixieren Sie das Netzkabel mit der Kabelklammer. 4 Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem sicheren und trockenen Ort auf. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767).
DEUTSCH Problem Vermutliche Ursache(n) Lösung Der Netzstecker steckt in der Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung. Prüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose. Der Temperaturregler wurde auf MIN Stellen Sie den Temperaturregler auf gestellt. die gewünschte Position. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Das Bügeleisen erzeugt keinen vertikalen Dampfstoß (nur bestimmte Gerätetypen). Wasser tropft auf das Gewebe.
FRANÇAIS 19 Important Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et conservez-les pour un usage ultérieur. ◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à la tension de votre secteur avant de le brancher. ◗ Vérifiez le cordon d'alimentation régulièrement. ◗ N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon ou l'appareil lui-même est endommagé.
FRANÇAIS C C 2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). 3 Dévissez lentement le bouchon du réservoir. 4 Inclinez le fer en arrière. 5 Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau maximum à l'aide du verre de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX. ◗ Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé d'utiliser de l'eau déminéralisée.
FRANÇAIS 21 Utilisation de l'appareil Repassage à la vapeur C 1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. 2 Sélectionnez la température de repassage conseillée (voir chapitre "Préparation à l'emploi", section "Réglage de la température").
FRANÇAIS Défroissage vertical B C Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.Uniquement. 1 La fonction jet de vapeur peut être également utilisée en tenant le fer en position verticale. Il est utile pour enlever les faux plis des vêtements en position verticale, rideaux, etc. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Anti-goutte B Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.Uniquement.
FRANÇAIS 23 - Si le témoin reste éteint, cela signifie que la semelle est à bonne température.Vous pouvez commencer le repassage. Nettoyage et entretien Après le repassage 1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 2 Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent (liquide) non-abrasif. Pour maintenir la semelle lisse, vous devez éviter le contact avec des objets métalliques.
FRANÇAIS C 7 Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez appuyé le bouton de la fonction auto-nettoyage et secouez légèrement le fer. De la vapeur et de l'eau bouillante sortent ainsi par les trous de la semelle en entraînant avec elles les impuretés. 8 Relâchez le bouton auto-nettoyage lorsque le réservoir a été vidé. Répétez la procédure s'il y a encore des impuretés. Après la procédure auto-nettoyage - Insérez la fiche dans la prise murale et laissez le fer réchauffer pour sécher la semelle.
FRANÇAIS 25 Dépannage Ce chapitre résume les problèmes les plus courants problèmes susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
FRANÇAIS Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la semelle est froide. Il y a un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise de courant. Le thermostat a été réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la position nécessaire. Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau (voir chapitre "Préparation à l'emploi"). La commande de vapeur a été réglée sur la position 0.
NEDERLANDS 27 Waarschuwing Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen. ◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. ◗ Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. ◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
NEDERLANDS C C 2 Zet de stoomregelaar op stand 0 (=geen stoom). 3 Open het klepje van de vulopening. 4 Houd het strijkijzer gekanteld. 5 Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het maximumniveau met behulp van het vulkannetje. Vul het reservoir nooit verder dan de MAX-aanduiding. ◗ Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken.
NEDERLANDS 29 Gebruik van het apparaat Stoomstrijken C 1 Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit. 2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik'). 3 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
NEDERLANDS Verticale stoomstoot B C Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111 en GC3110. 1 U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop B Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121 en GC3115.
NEDERLANDS 31 - Als het oranje controlelampje gaat branden nadat u het strijkijzer heen en weer bewogen heeft, wacht dan totdat het uit is gegaan voordat u begint te strijken. - Als het oranje controlelampje niet gaat branden nadat u het strijkijzer heen en weer bewogen heeft, dan heeft de zoolplaat nog de juiste temperatuur en is het strijkijzer klaar voor gebruik. Schoonmaken en onderhoud Na het strijken 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen.
NEDERLANDS 6 C Haal de stekker uit het stopconctact nadat het oranje temperatuurcontrolelampje is uitgegaan. 7 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de calc-clean knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Er zal stoom en kokend water uit de zoolplaat komen. Schilfertjes en verontreinigingen, voor zover aanwezig, zullen uit het strijkijzer worden weggespoeld. 8 Laat de calc-clean knop los zodra al het water in het reservoir is opgebruikt.
NEDERLANDS 33 Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan onze website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. Er is een probleem met de stroomtoevoer. Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. De temperatuurregelaar staat op MIN. Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste strijktemperatuur. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir (zie hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik'). De stoomregelaar staat op stand 0.
ESPAÑOL 35 Importante Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro. ◗ Antes de conectar la plancha, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local. ◗ Compruebe regularmente el cable por si estuviera dañado. ◗ No utilice el aparato si el enchufe, el cable o el aparato mismo estuvieran dañados.
ESPAÑOL C 5 Llene el depósito con agua del grifo hasta la indicación de nivel máximo, utilizando el recipiente de llenado. No llene el depósito por encima de la indicación "MAX". ◗ Si el agua del grifo es muy dura en su zona, le aconsejamos usar agua destilada. No eche perfume, vinagre, almidón, agentes descalcificantes, aditivos agua descalcificada químicamente u otros productos químicos en el depósito de agua. 6 Cierre la tapa de llenado (oirá un clic).
ESPAÑOL 37 Cómo utilizar el aparato Cómo planchar con vapor C 1 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito del agua. 2 Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendada (consulte el capítulo 'Cómo preparar la plancha', apartado 'Cómo ajustar la temperatura'). 3 Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la posición de vapor que elija es la adecuada para la temperatura seleccionada. - 1 - 2 para vapor moderado (Posiciones de temperatura de 2 a 3).
ESPAÑOL C 1 Presione y suelte el botón del chorro de vapor. Chorro de vapor vertical B C Modelos GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. 1 También puede utilizar el chorro de vapor con la plancha en vertical. Es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc. No dirija nunca el vapor hacia las personas. Antigoteo B Modelos GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.
ESPAÑOL C 39 ◗ Un dispositivo electrónico de seguridad desconectará automáticamente la plancha si no se ha movido durante algún tiempo. ◗ El piloto rojo de desconexión automática comenzará a parpadear para indicar que la plancha se ha desconectado por el dispositivo electrónico de seguridad. Para que la plancha se caliente de nuevo: - Levante la plancha o muévala ligeramente. - El piloto rojo de desconexión automática se apagará.
ESPAÑOL 2 Ajuste el control del vapor a la posición 0. 3 Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo. No ponga vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito de agua. C LI O LIN E N N 4 Seleccione la temperatura máxima de planchado. 5 Enchufe el aparato a la red. 6 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura color ámbar se apague.
ESPAÑOL C 41 3 Deje que la plancha se enfríe. Enrolle el cable de red alrededor del dispositivo para guardar el cable y fíjelo con la pinza. 4 Guarde siempre la plancha sobre su talonera y en un lugar seco y seguro. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial).
ESPAÑOL Problema Posible(s) causa(s) La plancha está enchufada pero la suela Existe un problema de conexión. está fría. Solución Compruebe el cable de red, la clavija y el enchufe. El dial de la temperatura está en MIN. Coloque el mando de la temperatura en la posición adecuada. La plancha no produce vapor. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua (consulte el capítulo 'Cómo preparar el aparato').
ITALIANO 43 Importante Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le illustrazioni prima di usare l'apparecchio. ◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. ◗ Controllate periodicamente il cavo per evidenziare eventuali danni. ◗ Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o l'apparecchio fossero danneggiati.
ITALIANO C C 2 Mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0 (=Vapore escluso). 3 Aprite il tappo dell'apertura di riempimento. 4 Inclinate il ferro all'indietro. 5 Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo, usando l'apposito misurino. Non superate l'indicazione MAX. ◗ Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di usare acqua distillata.
ITALIANO 45 Come usare l'apparecchio Stiratura a vapore 1 Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio. 2 C 3 Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate che l'impostazione prescelta sia compatibile con la temperatura selezionata: - 1-2 per vapore moderato (impostazione della temperatura da 2 a 3) - 3-4 per massimo vapore (impostazione della temperatura da 3 a MAX). B Il ferro inizierà ad emettere vapore non appena verrà raggiunta la temperatura impostata.
ITALIANO C 1 Premete a più riprese il pulsante getto di vapore. Getto di vapore verticale B C Mod. GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. 1 La funzione getto di vapore può essere usata anche tenendo il ferro in posizione verticale. Questo getto di vapore è utile per eliminare le pieghe da vestiti appesi, tende, ecc. Non puntate mai il getto di vapore verso persone. Dispositivo antigoccia B Mod.
ITALIANO C 47 ◗ Il dispositivo elettronico di spegnimento spegne automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti. ◗ La spia rossa auto-off inizia a lampeggiare per indicare che il ferro è stato spento dal dispositivo elettronico di sicurezza Per riaccendere il ferro: - Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. - La spia rossa auto-off si spegne. Se la temperatura della piastra è scesa al di sotto di quella impostata, si accenderà la spia arancione.
ITALIANO C LI O LIN E N N Selezionate la temperatura massima di stiratura. 5 Inserite la spina nella presa di corrente. 6 Togliete la spina dalla presa di corrente dopo che si è spenta la spia arancione. AL CO ODO NA T TO N LA O O L W N 4 G N N ILO YL N ON 48 SEDA SIL K C 7 Tenendo il ferro sul lavandino, tenete premuto il pulsante anticalcare e scuotete delicatamante il ferro avanti e indietro.
ITALIANO 49 Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia).
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di corrente ma la piastra è fredda. C'è un problema di connessione. Controllate il cavo, la presa e la spina a muro. Il termostato è stato impostato su MIN, Impostate il termostato sulla posizione richiesta. Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell'acqua (vedere il capitolo "Come preparare il ferro per l'uso") Il regolatore di vapore è in posizione 0.
NORSK 51 Viktig Av sikkerhetshensyn bør du lese denne bruksanvisningen nøye og se på illustrasjonene før du begynner å bruke apparatet. ◗ Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som nettspenningen før du kobler apparatet til strøm. ◗ Kontroller at nettledningen ikke er skadet. ◗ Apparatet må ikke brukes hvis støpslet, nettledningen eller selve apparatet er skadet.
NORSK C 5 Fyll vanntanken med vann fra springen til maksimalnivået ved hjelp av påfyllingskoppen. Fyll ikke vann over maksimalnivået. ◗ Hvis springvannet i området der du bor er veldig hardt, anbefaler vi at du bruker destillert vann. Ha ikke parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmiddel, stryketilsetninger kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier på tanken. 6 Stille inn temperatur 1 O LIN E N LIN C AL AL G C O O D O N LANO O T TO N W 52 SEDA SIL K NI N Y LO N LO N Sett strykejernet på hælen.
NORSK C 53 3 Velg ønsket dampinnstilling. Pass på at dampinnstillingen er egnet for valgt stryketemperatur: - 1 - 2 for moderat damp (temperaturinnstillinger 2 til 3) - 3 - 4 for maksimal damp (temperaturinnstillinger 3 til MAX) B Strykejernet begynner å produsere damp så snart det har nådd innstilt temperatur. Stryking uten damp 1 Sett dampkontrollen til posisjon 0 (= ingen damp). 2 Velg anbefalt stryketemperatur (se kapitlet 'Klargjøring før bruk', avsnittet 'Stille inn temperatur').
NORSK Dryppstopp B Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Dette strykejernet er utstyrt med en dryppstoppfunksjon. Strykejernet slutter automatisk å produsere damp når temperaturen er for lav, for dermed å hindre at vann drypper fra sålen. Når dette skjer, kan det høres en lyd. Automatisk antikalksystem B C 1 Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116. Det innebygde antikalksystemet reduserer kalkavleiringer og gir strykejernet lengre levetid.
NORSK 55 For å holde sålen glatt bør kontakt med metallgjenstander unngås. Bruk aldri skuremidler, eddik eller andre kjemikalier til rengjøring av sålen. 3 Rengjør overdelen av strykejernet med en fuktig klut. 4 Fra tid til annen bør innsiden av vannbeholderen renses med vann.Tøm vannet ut etter rengjøringen. Avkalkingsfunksjonen Avkalkingsfunksjonen kan brukes til å fjerne kalk og urenheter. ◗ Bruk avkalkingsfunksjonen én gang hver 14. dag.
NORSK Oppbevaring 1 Pass på at støpslet ikke står i stikkontakten, og at dampkontrollen står på 0. C 2 Tøm vannbeholderen. C 3 La strykejernet kjøles ned. Surr nettledningen rundt hælen på strykejernet og feste den med ledningsklipset. 4 Oppbevar alltid strykejernet stående på hælen på et sikkert og tørt sted. Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet).
NORSK 57 Problem Mulig årsak Løsning Strykejernet er tilkoblet, men strykesålen er kald. Det er oppstått et tilkoblingsproblem. Undersøk nettledningen, støpslet og stikkontakten. Temperaturvelgeren er blitt satt på MIN. Sett temperaturkontrollen i ønsket posisjon. Det er ikke nok vann på vanntanken. Fyll vanntanken (se kapitlet 'Klargjøring før bruk'). Dampkontrollen har blitt satt til posisjon 0. Sett dampkontrollen til en stilling mellom 1 og 4 (se kapitlet 'Bruke apparatet'). Ingen damp.
SUOMI Tärkeää Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säästä käyttöohje vastaisen varalle. ◗ Tarkasta, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. ◗ Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. ◗ Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on vahingoittunut.
SUOMI C 5 Täytä vesisäiliö täyttöaukon kautta vesijohtovedellä. Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti. ◗ Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, kannattaa käyttää tislattua vettä. Älä laita vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita siliämistä edistäviä lisäaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja. 6 Sulje täyttöaukon korkki (naps!).
SUOMI C 3 Valitse sopiva höyryasetus.Varmista, että valitsemasi höyryasetus sopii valitulle silityslämpötilalle: - 1 - 2 kohtalaisesti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - 3). - 3 - 4 runsaasti höyryä (lämpötila-asetukset 3 - MAX). B Höyryrauta alkaa tuottaa höyryä heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu. Silittäminen ilman höyryä 1 Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä). 2 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta).
SUOMI 61 Tippalukko B Mallit GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Tässä höyryraudassa on tippalukko: höyryrauta lakkaa automaattisesti tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, ettei pohjasta ala tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen. Automaattinen anti-calc-järjestelmä B C 1 Mallit GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116. Sisäänrakennettu anti-calc-järjestelmä vähentää kalkin muodostusta ja takaa höyryraudalle pidemmän käyttöiän.
SUOMI Pohja pysyy sileänä, kun vältät sen joutumista kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Älä käytä hankaustyynyjä, etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen. 3 Puhdista höyryraudan yläosa kostealla liinalla. 4 Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä höyrysäiliö puhdistuksen jälkeen. Calc-clean-toiminto Calc-clean-toimintoa voidaan käyttää kalkin ja epäpuhtauksien poistamiseen. ◗ Käytä calc-clean-toimintoa kerran kahdessa viikossa. Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esim.
SUOMI 63 Säilytys 1 Varmista, että pistotulppa on irti pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin asentoon 0. C 2 Tyhjennä höyrysäiliö. C 3 Anna höyryraudan jäähtyä. Kierrä liitosjohto höyryraudan ympärille ja kiinnitä pidikkeellä. 4 Säilytä höyryrauta pystyasennossa turvallisessa ja kuivassa paikassa. Takuu & huolto Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy(t) Ratkaisu Höyryrauta on liitetty pistorasiaan, mutta pohja on kylmä. Virtaa ei tule. Tarkasta liitosjohto, pistotulppa ja pistorasia. Lämpötilanvalitsin on asennossa MIN. Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan asentoon. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö (katso osaa Käyttöönotto). Höyrynvalitsin on asennossa 0. Aseta höyrynvalitsin asentojen 1 ja 4 välille (katso osaa Käyttö).
DANSK 65 Vigtigt Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang, og gem den til eventuelt senere brug. ◗ Inden strygejernet tilsluttes første gang, kontrolleres det, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding. ◗ Kontrollér med jævne mellemrum at ledningen ikke er beskadiget. ◗ Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget.
DANSK C 5 Fyld vandtanken med postevand til max. niveau ved hjælp af det medfølgende bæger. Fyld aldrig mere vand i end til MAX-markeringen. ◗ Hvis vandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge destilleret vand. Hæld aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygetilsætning kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken. 6 Luk dækslet ("klik!").
DANSK C 67 3 Vælg den ønskede dampindstilling og sørg for, at den passer til den valgte strygetemperatur: - 1 - 2 for moderat damp (temperaturindstillinger 2 til 3) - 3 - 4 for maximal damp (temperaturindstillinger 3 til MAX) B Strygejernet producerer damp, så snart den indstillede temperatur er nået. Tørstrygning (uden damp) 1 Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp). 2 Vælg den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet 'Klargøring' under 'Temperaturindstilling').
DANSK Drypstop B Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Strygejernet er udstyret med drypstop-funktion: Strygejernet afbryder automatisk dampproduktionen ved for lave temperaturer for at undgå, at der drypper vand fra strygesålen. Automatisk anti-kalk system B C 1 Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116. Det indbyggede anti-kalk system reducerer kalkaflejringerne og sikrer dermed strygejernet en længere levetid.
DANSK 69 For at bevare strygesålen glat, skal du undgå hård kontakt med metalgenstande. Brug aldrig ståluldssvampe, skurepulver, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen. 3 Den øverste del af strygejernet rengøres med en fugtig klud. 4 Skyl regelmæssigt vandtanken med vand og tøm den bagefter. Calc-Clean funktion Brug Calc-Clean funktionen til fjernelse af kalkpartikler og urenheder. ◗ Det anbefales at anvende Calc-Clean funktionen hver 14. dag.
DANSK - Lad strygejernet afkøle helt, inden det stilles væk. Opbevaring 1 Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og at dampkontrollen står i stilling 0. C 2 Tøm vandtanken. C 3 Lad strygejernet afkøle. Rul netledningen op omkring strygejernets "hæl" og sæt den fast med ledningsclipsen. 4 Opbevar altid strygejernet stående på højkant på et sikkert og tørt sted.
DANSK 71 Problem Mulig(e) årsåg(er) Løsning Stikket sidder i stikkontakten, men strygesålen er kold. Der er et problem med tilslutningen. Kontrollér netledning, stik og stikkontakt. Temperaturvælgeren står på MIN. Indstil temperaturvælgeren på den ønskede strygetemperatur. Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vand i vandtanken (se afsnittet 'Klargøring'). Dampvælgeren står i stilling 0. Sæt dampvælgeren i en stilling mellem 1 og 4 (se afsnittet 'Brug af strygejernet'). Ingen damp.
. ◗ . ◗ ! . ◗ " , .
C C 2 8 ! % ! 0 ( , %). 3 $ 4 6 % ! ! . 73 . 5 6 . " . % "$>. ◗ $ % %, %. " . , , , % , , ! , , % .
C 4 "% % % , , . C % % ! , . B , % C 1 7 ,! % % % . 2 ! ! ( 'E ', '8 ! ! '). 3 ! ! .
75 7 " ' ' ! , , . 0 ! ! ! 2 "$>. C 1 E . / ! B C ! GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. 1 0 ! ! % % ! ! .
F B C ! GC3135. ◗ 0 % ! . ◗ 0 % . % % . 6 ! ! : - B . - 0 % % .
77 % ( . % % ), ! , ! . 1 7 ,! % . . 2 8 ! % ! 0. 3 6 . " . . C ! . 5 7 . . 6 7 % . % ! .
C 3 $ . C , % ! . 4 $ ! % . " # $ % $ . % , Philips ! www.philips.com , / E (! ! % ! ).
E % E ! ( ) F C N % . . H ! "O . % . 79 ! , . . 8 ! ! ! ! . % % . 6 ( 'E '). H % ! ! 0. C ! % ! 1 4 ( '> ').
POLSKI Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji. ◗ Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. ◗ Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający. ◗ Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli uszkodzone są: wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie.
POLSKI C C 2 Ustaw regulator pary na pozycję 0 (= brak pary). 3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody. 4 Przechyl żelazko do tyłu. 81 5 Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum", używając do tego celu specjalnej miarki. Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX. ◗ Jeśli woda wodociągowa w Twoim rejonie jest bardzo twarda, zalecamy używanie wody destylowanej.
POLSKI Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna będzie od czasu do czasu zapalała się. Korzystanie z urządzenia Prasowanie parowe C 1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. 2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział "Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury"). 3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania.
POLSKI C 1 83 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary. Pionowe uderzenie pary B C Modele GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. 1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach, itd. Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi. Blokada kapania B Modele GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.
POLSKI C ◗ Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane. ◗ Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję bezpiecznego wyłączania. Ponowne nagrzewanie się żelazka: - Porusz delikatnie żelazkiem. - Gaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania.
POLSKI 2 85 Ustaw regulator pary na pozycję 0. 3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX. Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających. C Wybierz maksymalną temperaturę prasowania. 5 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego. 6 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
POLSKI C 3 Pozostaw żelazko, aby ostygło. Owiń przewód sieciowy wokół specjalnego miejsca do tego przeznaczonego, na obudowie żelazka. 4 Przechowuj żelazko oparte o piętę, w pozycji pionowej, w bezpiecznym i suchym miejscu. Gwarancja i serwis Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI 87 Problem Ewentualna przyczyna (y) Rozwiązanie problemu Żelazko jest podłączone do sieci, ale stopa jest zimna. Nie ma połączenia. Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne Pokrętło temperatury zostało ustawione na MIN. Ustaw pokrętło regulatora temperatury na żądanej wartości. W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody. Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia"). Nie ma efektu wydzielania się pary.
ČESKY Důležité Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí. ◗ Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti. ◗ Pravidelně kontrolujte síťový přívod zda není poškozen. ◗ Pokud by byl poškozen síťový přívod, síťová zástrčka nebo celý přístroj, dále ho nepoužívejte.
ČESKY C 89 5 K naplnění zásobníku vodou z vodovodu použijte plnicí nádobku a vodu naplňte až po značku maxima. Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX. ◗ Pokud by voda z vodovodu ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá, doporučujeme vám používat destilovanou vodu. Nenalévejte do zásobníku vody voňavku, ocet, škrob, odstraňovače vodního kamene, chemicky odvápněnou vodu nebo jakékoli chemikálie. 6 Zavřete plnicí uzávěr (musí zaklapnout).
ČESKY C 3 Zvolte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že nastavení, které jste zvolili, je vhodné pro nastavenou teplotu žehlení: - 1 - 2 pro střední množství páry (nastavení teploty 2 až 3) - 3 - 4 pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX) B Žehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené teploty. Žehlení bez páry 1 Regulátor páry nastavte do polohy 0 (=bez páry). 2 Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava k použití", odstavec "Nastavení teploty").
ČESKY 91 Impulsem páry nikdy nemiřte proti osobám. Drip Stop B Typy GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Funkce Drip Stop zabraňuje výstupu páry v případě, že byla nastavena nedostačující teplota žehličky, aby ze dna žehličky neodkapávala voda. Pokud k uzavření výstupu páry dojde, uslyšíte zřetelné klapnutí. Automatický systém k odstranění vodního kamene B C 1 Typy GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116.
ČESKY Aby dno žehličky zůstalo hladké, zabraňte jeho styku s tvrdými předměty. K jeho čištění nikdy nepoužívejte kovové žínky, ocet nebo jiné chemikálie. 3 Těleso žehličky čistěte pouze navlhčeným hadříkem. 4 Pravidelně vyplachujte zásobník vody vodou. Po čištění ho vyprázdněte. Odstranění vodního kamene Funkci calc-clean použijte pro odstranění vodního kamene i případných dalších nečistot. ◗ Tuto funkci aktivujte každé dva týdny.
ČESKY 93 Uchovávání žehličky 1 Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě a regulátor páry nastaven do polohy 0. C 2 Vylijte vodu ze zásobníku. C 3 Nechte žehličku vychladnout. Síťový přívod naviňte kolem žehličky a zajistěte ho klipsem. 4 Žehličku uchovávejte ve svislé poloze v suchém a bezpečném prostředí. Záruka & servis Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, podívejte se na internetovou stránku www. philips.
ČESKY Problém Možná příčina (příčiny) Řešení Žehlička je zapnuta ale dno je stále studené. Problémy s připojením. Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i síťovou zásuvku. Regulátor teploty byl nastaven na MIN. Nastavte regulátor na požadovanou teplotu. Nedostatek vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu "Příprava k použití"). Regulátor páry je v poloze 0. Regulátor páry nastavte do polohy mezi 1 až 4 (viz kapitolu "Použití přístroje").
u www.philips.