FC6840 series
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
1
FC6844, FC6843 English 6 Deutsch 16 Ελληνικα 27 Français 38 Italiano 48 Nederlands 59 Türkçe 69 繁體中文 79
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Warning -- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. You can find the type plate on the bottom of the motor unit. -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
English Preparing for use Connecting and disconnecting accessories Hose 1 To connect the hose, insert it into the hose connector while you turn it clockwise a little (Fig. 2). 2 To disconnect the hose, pull it out of the hose connector while you turn it anticlockwise a little (Fig. 3). Tube 1 To connect the tube, press the spring-loaded button and insert the narrow section into the wider section. (Fig. 4) ,, The button pops up when it is inserted properly into the opening.
English 9 11 Slide the holder with dustbag into the appliance in such a way that the holder is kept in place by the two ridges in the container (Fig. 17). 12 Put the motor unit back into the container and close the clamps (‘click’). (Fig. 18) 13 Put the micro filter into place (specific types only) (Fig. 19). Note: See chapter ‘Replacement’ for replacing the paper dustbag or chapter ‘Cleaning and maintenance’ for emptying the reusable dustbag (some countries only).
English 9 Fasten the long shampoo hose to the suction hose and suction tube with the shampoo hose clips (Fig. 32). 10 Attach the double-injection nozzle (Fig. 6). The appliance is now ready for shampooing soft floors, such as carpets and rugs. Using the appliance 1 Pull the mains cord out of the appliance and insert the mains plug into the wall socket (Fig. 33). 2 Press the motor on/off button to switch on the appliance (Fig. 34).
English 11 -- If the carpet (or part of it) merely requires freshening up, you do not need to apply a lot of shampoo. -- It is probably sufficient to only apply shampoo when you make the first stroke towards you. -- Then release the trigger and move the nozzle over the cleaned area a few times without applying shampoo. 2 Deep cleaning -- For thorough cleaning of a very dirty carpet or part of a carpet, move the nozzle over the area to be cleaned a few times while you apply shampoo.
English 5 To remove shampoo effectively, make overlapping strokes and finish off with one stroke across as shown in the figure. (Fig. 44) 6 After shampooing, release the trigger and press the shampoo pump on/off button to switch off the pump. Keep the appliance itself switched on (Fig. 38). 7 Lift the nozzle off the floor. Then simply let the appliance suck in dry air for some time to dry the inside of the suction hose and tube (Fig. 39). 8 Press the motor on/off button to switch off the appliance.
English 13 Motor protection filter If you use the reusable dustbag, clean the motor protection filter once a year in lukewarm water. Note: If you use paper dustbags, replace the motor protection filter when you insert the first of a new set of paper dustbags (see chapter ‘Replacing filters’, section ‘Motor protection filter’). 1 Remove the motor protection filter (Fig. 51). 2 Rinse the motor protection filter under the tap (Fig. 52). 3 Let the motor protection filter dry.
English Never use the appliance without the motor protection filter. Micro filter (specific types only) When you vacuum dry substances, the electrostatic micro filter purifies the exhaust air by removing minuscule dust particles. The effectiveness of the filter decreases gradually during use. -- Normally it suffices to replace the micro filter when you insert the first of a new set of paper dustbags. -- The indicator of the micro filter holder has to stay white.
English 15 Accessory, filter or dustbag Application Description Type number (service no.) Foam filter To be placed on float unit. Wet use. 1 filter (4822480 40242) 3-purpose hard floor adapter For cleaning hard floors. Wet use. 1 adapter (4322 004 22790) Upholstery nozzle For shampooing furniture, tapestries, etc. Wet use. 1 nozzle (4822 479 20234) Diffuser Shampooing, vacuuming liquids. Wet use. 1 diffuser (4822 466 62588) Reusable dustbag For normal house dust. Dry use.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 17 -- Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich explosive Dämpfe (Benzin, Verdünnungsoder Lösungsmittel) befinden. -- Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser. -- Richten Sie den Shampoo-Strahl keinesfalls auf Stecker, Steckdosen oder Elektrogeräte. Warnhinweis -- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich am Boden der Motoreinheit.
Deutsch -- Reinigen Sie die Shampoo-Pumpe einmal jährlich mit einer Wasser-/Essigmischung, um ihre Lebensdauer zu verlängern. Folgen Sie dazu den Anweisungen im Kapitel “Reinigung und Wartung”. -- Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. -- Bewahren Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0° C auf, damit es nicht einfriert. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Deutsch 19 4 Lösen Sie die Klemmen (Abb. 10). 5 Heben Sie die Motoreinheit am Griff aus dem Behälter (Abb. 11). 6 Drehen Sie die Motoreinheit um (Abb. 12). 7 Nehmen Sie den Diffusor aus der Motoreinheit (Abb. 13). 8 Nehmen Sie den Schwimmer aus dem Behälter (Abb. 14). 9 Setzen Sie einen Papierstaubbeutel oder einen Mehrweg-Staubbeutel (nur in manchen Ländern) ein. Drücken Sie den roten Hebel, und halten Sie ihn gedrückt, während Sie den vorderen Teil des Staubbeutels in den Halter einsetzen (Abb. 15).
Deutsch Für das Shampoonieren vorbereiten Zum Shampoonieren von Böden brauchen Sie den Schwimmer, den Diffusor, den ShampooBehälter (gefüllt mit Shampoo und Wasser), die Shampoonier-Düse und den Shampoonier-Griff. 1 Folgen Sie den Schritten 1 bis 9 aus dem Kapitel “Für das Aufsaugen von Flüssigkeiten vorbereiten”. 2 Füllen Sie den Shampoo-Behälter mit kaltem Wasser (Abb. 24). 3 Geben Sie einen Messbecher mit Reinigungsflüssigkeit in den gefüllten Behälter (Abb. 25).
Deutsch 21 3 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 4 Leeren Sie den Behälter. Teppiche shampoonieren 1 Beginnen Sie in größtmöglichem Abstand von der Tür, und arbeiten Sie sich zu dieser hin vor. 2 Tragen Sie das Shampoo auf, indem Sie den Shampoonier-Griff am Rohr betätigen (Abb. 37). 3 Shampoonieren Sie in überlappenden Bewegungen, sodass der gesamte zu reinigende Bereich abgedeckt ist.
Deutsch -- Lassen Sie den Teppich gut austrocknen, bevor Sie ihn wieder betreten: aufgefrischte Bereiche trocknen in der Regel innerhalb von 30 Minuten, während tiefengereinigte Flächen etwa 2 Stunden brauchen. Selbstverständlich ist die Trocknungszeit auch abhängig von der Menge des aufgetragenen Shampoos sowie von Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Belüftung. -- Durch die transparenten Düsen (die Shampoonier-Düse und die Polsterdüse) können Sie sehen, ob der Teppich oder Hartboden sauber ist.
Deutsch 23 Nach dem Nasssaugen 1 Entleeren, reinigen und trocknen Sie den Behälter. 2 Lassen Sie dann das Gerät einige Minuten lang trockene Luft ansaugen, um die Innenseiten des Saugschlauchs und -rohrs zu trocknen. Schwimmer und Schaumfilter 1 Spülen Sie den Schwimmer und den Schaumfilter aus (Abb. 47). 2 Im Interesse einer optimalen Lebensdauer des Schaumfilters nehmen Sie ihn vorsichtig aus dem Schwimmer heraus (Abb. 48). 3 Reinigen Sie den Filter separat (Abb. 49).
Deutsch Den Staubbeutel auswechseln/leeren Den Papierstaubbeutel auswechseln 1 Um den vollen Staubbeutel herauszunehmen, heben Sie den Halter mit dem Staubbeutel an den Griffen aus dem Gerät (Abb. 20). 2 Drücken Sie den roten Hebel und halten Sie ihn gedrückt, um das aus Pappe bestehende Vorderteil des Staubbeutels aus der Halterung zu lösen (Abb. 53). 3 Entsorgen Sie den vollen Staubbeutel über den Hausmüll, und setzen Sie einen neuen ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”).
Deutsch 25 -- Die Anzeige am Mikrofilterhalter muss weiß sein. Ist sie erkennbar grau, empfiehlt sich ein Austausch des Filters (Abb. 58). Wechseln Sie den Filter häufiger, wenn Sie unter Atemwegserkrankungen (z. B. Asthma) oder Allergien (z. B. gegen Pollen, Staub usw.) leiden. 1 Ziehen Sie den Mikrofilterhalter nach oben (Abb. 23). 2 Ziehen Sie den gebrauchten Mikrofilter aus dem Halter (Abb. 59). 3 Setzen Sie den neuen Mikrofilter ein, und schieben Sie den Halter wieder in das Gerät.
Deutsch Zubehör, Filter oder Staubbeutel Funktion Beschreibung Typennummer (Servicenr.) Polsterdüse Zum Shampoonieren von Möbeln, Wandteppichen usw. Nassgebrauch. 1 Düse (4822 479 20234) Diffusor Shampoonieren, Aufsaugen von Flüssigkeiten. Nassgebrauch. 1 Diffusor (4822 466 62588) MehrwegStaubbeutel Für normalen Hausstaub. Trockengebrauch. 1 Staubbeutel (4322 480 10215) Umweltschutz -- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Ελληνικα 27 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με εκρηκτικούς ατμούς (βενζίνη, αραιωτικά, διαλύτες). -- Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό. -- Μην κατευθύνετε ποτέ το εκτοξευόμενο σαμπουάν σε φις, πρίζες ή ηλεκτρικές συσκευές. Προειδοποίηση -- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων προϊόντος αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή. Μπορείτε να βρείτε το πινακίδιο στοιχείων προϊόντος στο κάτω μέρος του μοτέρ.
Ελληνικα 29 Απενεργοποιείτε την αντλία μόλις αδειάσει η δεξαμενή σαμπουάν. Η αντλία ενδέχεται να υποστεί βλάβη εάν λειτουργήσει χωρίς υγρό. -- Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της αντλίας σαμπουάν, μία φορά το χρόνο καθαρίζετέ την με μίγμα νερού και λευκού ξυδιού. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. -- Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και να αφαιρείτε το φις από την πρίζα. -- Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C για να μην παγώσει.
Ελληνικα 2 Γυρίστε τον σωλήνα σαμπουάν δεξιόστροφα (1) και αφαιρέστε τον από το μοτέρ (2) (Εικ. 8). 3 Αφαιρέστε τη δεξαμενή σαμπουάν (Εικ. 9) 4 Λύστε τους συσφιγκτήρες (Εικ. 10). 5 Βγάλτε το μοτέρ από το δοχείο σηκώνοντας το από τη λαβή (Εικ. 11). 6 Αναποδογυρίστε το μοτέρ (Εικ. 12). 7 Αφαιρέστε το εξάρτημα διάχυσης από το μοτέρ (Εικ. 13). 8 Αφαιρέστε το φλοτέρ από το δοχείο (Εικ. 14). 9 Τοποθετήστε μια χάρτινη σακούλα ή την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα (μόνο για ορισμένες χώρες).
Ελληνικα 31 Σημείωση: Εάν το μικροφίλτρο εκτεθεί σε υπερβολική υγρασία αέρα, χάνει τις ηλεκτροστατικές του ιδιότητες. Τώρα η συσκευή είναι έτοιμη για απορρόφηση υγρών. Προετοιμασία για πλύσιμο Για το πλύσιμο δαπέδων, θα χρειαστείτε το φλοτέρ, το εξάρτημα διάχυσης, τη δεξαμενή σαμπουάν (γεμάτη με σαμπουάν και νερό), το πέλμα διπλής εκτόξευσης και τη σκανδάλη σαμπουάν. 1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 9 στο κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για απορρόφηση υγρών’. 2 Γεμίστε τη δεξαμενή σαμπουάν με κρύο νερό (Εικ. 24).
Ελληνικα Βεβαιωθείτε ότι σε καμία περίπτωση δεν θα υπερβείτε τη μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου (9 λίτρα/2 γαλόνια) (Εικ. 36). Για να αποφύγετε το ενδεχόμενο υπερχείλισης του δοχείου κατά την αναρρόφηση υγρών, εκτελείτε την ακόλουθη διαδικασία ανά τακτά διαστήματα: 1 Βγάλτε το πέλμα έξω από το νερό. 2 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του μοτέρ για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. 3 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 4 Αδειάστε το δοχείο.
Ελληνικα 33 -- Μην χρησιμοποιείτε το σαμπουάν σε ευαίσθητα υφάσματα και χειροποίητα χαλιά ή χαλιά με μη ανεξίτηλα χρώματα. -- Ελέγξτε τη χρωματική σταθερότητα του χαλιού σας ρίχνοντας σε ένα λευκό πανί μερικές σταγόνες σαμπουάν διαλυμένο στο νερό. Στη συνέχεια, τρίψτε το πανί σε ένα σημείο του χαλιού που συνήθως δεν φαίνεται. Εάν δεν υπάρχουν ίχνη βαφής στο πανί, τα χρώματα του χαλιού είναι πιθανώς ανεξίτηλα.
Ελληνικα 8 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του μοτέρ για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πλύσιμο επίπλων Το εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων σάς επιτρέπει το πλύσιμο επίπλων, ταπετσαρίας, κουρτινών κλπ. 1 Συνδέστε το εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων κατευθείαν στη χειρολαβή (Εικ. 45). 2 Πλύνετε το ύφασμα με τον ίδιο τρόπο που περιγράφεται για τα δάπεδα. (Εικ. 46) Καθαρισμός 1 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του μοτέρ για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ελληνικα 35 Φίλτρο προστασίας του μοτέρ Εάν χρησιμοποιείτε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα, να καθαρίζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ μια φορά το χρόνο σε χλιαρό νερό. Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε χάρτινες σακούλες, αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ όταν τοποθετείτε την πρώτη από ένα καινούριο σετ χάρτινων σακουλών (δείτε το κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση φίλτρων’, ενότητα ‘Φίλτρο προστασίας του μοτέρ’). 1 Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ (Εικ. 51).
Ελληνικα Δείτε το κεφάλαιο ‘Παραγγελία εξαρτημάτων και φίλτρων’ για τύπους ανταλλακτικών σακουλών. Φίλτρο προστασίας του μοτέρ Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ ταυτόχρονα με την τοποθέτηση της πρώτης από ένα καινούριο σετ χάρτινων σακουλών. Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα αντί για χάρτινες, καθαρίζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ μία φορά το χρόνο (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’, ενότητα ‘Φίλτρο προστασίας του μοτέρ’).
Ελληνικα 37 Παραγγελία εξαρτημάτων και φίλτρων Εξαρτήματα, σακούλες και φίλτρα διατίθενται από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. Κατά την παραγγελία, να αναφέρετε τον σωστό τύπο ή αριθμό σέρβις που αναγράφεται στον παρακάτω πίνακα. Εξάρτημα, φίλτρο ή σακούλα Εφαρμογή Περιγραφή Τύπος (αρ. σέρβις) Σακούλες, τύπου Athena Χάρτινες σακούλες για την κανονική οικιακή σκόνη. Στεγνή χρήση. Σετ: 4 σακούλες HR6947 + 1 φίλτρο προστασίας του μοτέρ + 1 μικροφίλτρο. Μικροφίλτρο Φιλτράρει τον αποβαλλόμενο αέρα.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
Français 39 -- Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau. -- Ne dirigez jamais un jet de shampoing vers des fiches, des prises ou des appareils électriques. Avertissement -- Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension secteur locale avant de brancher l’appareil. Cette plaque se trouve sous le bloc moteur. -- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
Français Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Français 41 9 Insérez un sac en papier ou réutilisable (certains pays uniquement). Appuyez sur le levier rouge pendant que vous placez l’avant du sac dans le support (fig. 15). 10 Insérez d’abord le bord inférieur (1), puis appuyez sur le bord supérieur pour le mettre en place (2) (fig. 16). Remarque :Veillez à ce que les deux parties en saillie à l’avant soient orientées vers le bas et que le milieu du bord inférieur se trouve sur le rebord du support.
Français 5 Insérez le petit tuyau à shampoing dans le raccord de l’aspirateur (1) et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2) (fig. 27). 6 Raccordez le grand tuyau à shampoing à la gâchette à shampoing (fig. 28). 7 Fixez la gâchette à shampoing sur la poignée du tuyau d’aspiration (fig. 29). 8 Insérez fermement l’extrémité du grand tuyau à shampoing dans le raccord de l’aspirateur (clic) (fig. 30). -- Pour détacher le tuyau à shampoing, poussez l’anneau vers l’appareil (fig. 31).
Français 43 5 Soulevez l’embout, puis aspirez de l’air sec pendant un certain temps pour sécher l’intérieur du tuyau et du tube d’aspiration (fig. 39). 6 Éteignez l’appareil. Techniques de nettoyage des tapis En fonction du niveau de saleté, choisissez l’une de ces trois techniques de nettoyage ou combinezen plusieurs. 1 Rafraîchissement -- Pour un simple rafraîchissement du tapis (ou d’une partie de celui-ci), il n’est pas nécessaire d’appliquer beaucoup de shampoing.
Français 3 Appliquez le shampoing en actionnant la gâchette située sur la poignée du tube.Vous obtiendrez des résultats optimaux en effectuant des mouvements de va-et-vient comme avec un aspirateur classique. Une seule application de shampoing lors du déplacement de l’embout vers l’avant est habituellement suffisante (fig. 42). Remarque : N’effectuez pas de mouvements trop amples. 4 Pour sécher le sol, déplacez l’embout lentement vers l’arrière.
Français 45 Pompe à shampoing Pour optimiser la durée de vie de la pompe à shampoing, nettoyez-la une fois par an avec du vinaigre blanc dilué dans de l’eau. 1 Versez 1 litre de vinaigre blanc (8 % d’acide acétique) dans le réservoir à shampoing, puis remplissez-le d’eau tiède. 2 Faites fonctionner l’appareil en mode de nettoyage jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Récoltez la solution vinaigrée dans un seau. 3 Répétez l’opération avec 1 litre d’eau claire pour éliminer tout résidu de vinaigre.
Français Remplacement des filtres Utilisez exclusivement les filtres Philips spécialement conçus pour cet appareil. N’utilisez aucun autre filtre. Reportez-vous au chapitre « Commande d’accessoires et de filtres » pour les références de ces articles. Filtre de protection du moteur Remplacez le filtre de protection du moteur lorsque vous insérez le premier sac d’un nouveau lot.
Français 47 Commande d’accessoires et de filtres Les accessoires, sacs et filtres sont disponibles auprès de votre revendeur. Indiquez-lui la référence reprise dans le tableau ci-dessous. Accessoire, filtre ou sac Application Description Référence Sacs, modèle Athena Sacs en papier 2 couches pour poussière domestique normale. Mode à sec. Lot : 4 sacs + 1 filtre de protection du moteur + 1 microfiltre HR6947 Microfiltre Pour filtrer l’air sortant. Mode à sec.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 49 -- Non rivolgete mai il getto del detergente verso spine, prese di corrente o apparecchi elettrici. Avvertenza -- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla targhetta del modello corrisponda alla tensione della rete locale. La targhetta del modello si trova nella parte inferiore del gruppo motore. -- Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati.
Italiano Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
Italiano 51 9 Inserite un sacchetto per la polvere di carta o riutilizzabile (solo per alcuni paesi). Tenete premuta la leva rossa mentre collocate la parte anteriore del sacchetto per la polvere nel supporto (fig. 15). 10 Inserite prima il bordo inferiore (1), quindi spingete il bordo superiore in posizione (2) (fig. 16). Nota Assicuratevi che le due parti sporgenti della parte anteriore siano indirizzate verso il basso e che il centro del bordo inferiore rimanga sullo spigolo del supporto.
Italiano 2 Riempite il serbatoio del detersivo con acqua fredda (fig. 24). 3 Aggiungete un misurino di detersivo al serbatoio pieno (fig. 25). 4 Attaccate il serbatoio per il detersivo all’apparecchio (fig. 26). 5 Inserite la bocchetta corta per il detersivo nel connettore dell’aspirapolvere (1) e ruotatela in senso antiorario (2) (fig. 27). 6 Collegate la bocchetta lunga del detersivo all’erogatore del detersivo (fig. 28).
Italiano 53 2 Applicate il detersivo premendo l’erogatore sull’impugnatura del tubo (fig. 37). 3 Procedete per sezioni sovrapposte in modo da coprire l’intera area da pulire. Nota se sono ancora presenti tracce di liquido nell’area appena pulita, ripassate l’aspirapolvere senza applicare il detersivo. 4 Dopo il lavaggio con detersivo, sganciate l’erogatore e spegnete la pompa. Tenete l’apparecchio acceso (fig. 38). 5 Sollevate la spazzola dal pavimento.
Italiano -- Le spazzole trasparenti (la spazzola a doppia iniezione e la spazzola per la tappezzeria) consentono di determinare se il tappeto o il pavimento duro sono puliti. Basta osservare il colore della soluzione aspirata. Lavaggio con detersivo di pavimenti duri -- L’adattatore per pavimenti duri della spazzola a doppia iniezione, a tre funzioni, è composto da tre comuni strumenti per la pulizia: (fig.
Italiano 55 Unità galleggiante e filtro per la schiuma 1 Sciacquate l’unità galleggiante e il filtro per la schiuma (fig. 47). 2 Per garantire una durata ottimale del filtro per la schiuma, rimuovetelo delicatamente dall’unità galleggiante (fig. 48). 3 Pulite il filtro separatamente (fig. 49). Strizzate il filtro per la schiuma per rimuovere l’acqua in eccesso. Non torcetelo! Spazzola a doppia iniezione 1 Sciacquate la spazzola a doppia iniezione sotto il rubinetto (fig. 50).
Italiano Nota Con ciascun set di sacchetti per la polvere Philips Athena vengono forniti un nuovo filtro di protezione del motore e un nuovo microfiltro. Svuotamento del sacchetto riutilizzabile (solo per alcuni paesi) In alcuni paesi viene fornito un sacchetto per la polvere riutilizzabile che può essere usato al posto dei sacchetti di carta. Il sacchetto riutilizzabile può essere usato e svuotato più volte.
Italiano 57 Filtro per la schiuma Sostituite il filtro per la schiuma se danneggiato o molto sporco. Conservazione 1 Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e rimuovete la spina dalla presa di corrente. 2 Premete il pulsante di riavvolgimento del cavo. (fig. 60) ,, Il cavo di alimentazione si avvolge automaticamente all’interno dell’apparecchio.
Italiano Accessorio, filtro o sacchetto per la polvere Applicazione Descrizione Numero di modello (n. di assistenza) Sacchetto riutilizzabile per la polvere Per la normale polvere delle abitazioni. Uso a secco. 1 sacchetto per la polvere (4322 480 10215) Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.
Nederlands 59 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands -- Dompel de motorunit nooit in water. -- Richt de shampoostraal nooit op stekkers, stopcontacten of elektrische apparaten. Waarschuwing -- Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. U vindt het typeplaatje aan de onderkant van de motorunit. -- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Nederlands 61 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Klaarmaken voor gebruik Accessoires bevestigen en verwijderen Slang 1 Bevestig de slang door deze in de slangkoppeling te duwen en hierbij een stukje naar rechts te draaien (fig.
Nederlands 9 Plaats een papieren stofzak of de herbruikbare stofzak (alleen bepaalde landen). Druk op de rode hendel en houd deze ingedrukt terwijl u de voorzijde van de stofzak in de houder plaatst (fig. 15). 10 Plaats eerst de onderrand (1). Druk vervolgens de bovenrand op zijn plaats (2) (fig. 16). Opmerking: Zorg ervoor dat de twee uitsteeksels aan de voorzijde naar beneden zijn gericht en dat het midden van de onderrand zich op de rand van de houder bevindt.
Nederlands 63 6 Sluit de lange shampooslang aan op de shampoohendel (fig. 28). 7 Bevestig de shampoohendel aan de handgreep van de zuigslang (fig. 29). 8 Duw het uiteinde van de lange shampooslang stevig in de koppeling op de stofzuiger (‘klik’) (fig. 30). -- Als u de shampooslang wilt losmaken, duw dan de ring in de richting van het apparaat (fig. 31). 9 Bevestig de lange shampooslang aan de zuigslang en zuigbuis met behulp van de klemmen van de shampooslang (fig. 32).
Nederlands 4 Na het shampooën laat u de shampoohendel los en schakelt u de pomp uit. Schakel het apparaat niet uit (fig. 38). 5 Haal de zuigmond van de vloer. Laat het apparaat vervolgens enige tijd droge lucht aanzuigen om de binnenkant van de zuigslang en de buis te drogen (fig. 39). 6 Schakel het apparaat uit. Shampootechnieken voor tapijt Afhankelijk van de mate van vervuiling kunt u de volgende drie shampootechnieken voor tapijt gebruiken (en combineren!).
Nederlands 65 2 3 een spons om de shampoo te verspreiden en in te wrijven; een wisser om shampoo van de vloer te verwijderen zodat de vloer kan worden gezogen. 1 Bevestig de harde-vloeradapter aan de shampoozuigmond met dubbele inspuiting (fig. 41). 2 Begin zo ver mogelijk van de deur af en werk dan in de richting van de deur. 3 Breng shampoo aan door de shampoohendel aan de handgreep van de slang in te drukken.
Nederlands Shampoozuigmond met dubbele inspuiting 1 Spoel de shampoozuigmond onder de kraan schoon (fig. 50). 2 Verwijder de harde-vloeradapter en maak deze afzonderlijk schoon (fig. 41). 3 Vul de opvangbak met schoon lauw water. Pomp het water door de twee shampooslangen naar een gootsteen of toilet. Zo voorkomt u dat shampooresten aankoeken aan de binnenkant van de slangen en de resten de slangen verstoppen.
Nederlands 67 2 Houd de herbruikbare stofzak boven een afvalbak (fig. 54). 3 Schuif de afdichtclip zijdelings van de stofzak (fig. 55). 4 Leeg de stofzak in de afvalbak (fig. 56). 5 Sluit de stofzak door de afdichtclip terug te schuiven op de onderrand van de stofzak. (fig. 57) 6 Plaats de herbruikbare stofzak terug in het apparaat.Volg de instructies voor het plaatsen van papieren stofzakken in het hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’.
Nederlands 3 Berg de kleine zuigmonden op zoals is aangegeven in de afbeelding (fig. 61). 4 Alleen bepaalde typen: als u de buis wilt parkeren, plaatst u de parkeerclip in de parkeersleuf aan de zijkant van het apparaat. Opmerking: Als iemand hard aan de buis trekt of er hard tegenaan stoot, laat de parkeerclip los van de buis of schiet uit de parkeersleuf. Dit voorkomt schade aan het apparaat. U kunt de parkeerclip eenvoudig terugduwen op de buis als dit gebeurt.
Türkçe 69 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe Uyarı -- Cihazı bağlamadan önce tip plakasında belirtilen gerilim değerinin yerel şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. Tip plakası, motor ünitesinin alt kısmında yer almaktadır. -- Cihazın fişi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın. -- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Türkçe 71 Cihazın kullanıma hazırlanması Aksesuarların bağlanması ve bağlantılarının sökülmesi Hortum 1 Hortumu bağlamak için, bir parça saat yönünde döndürerek hortum konnektörüne takın (Şek. 2). 2 Hortum bağlantısını sökmek için, bir parça saatin ters yönünde döndürerek hortum konnektöründen çekin (Şek. 3). Boru 1 Boruyu bağlamak için, yaylı düğmeye basın ve dar kısmı daha geniş kısma takın. (Şek. 4) ,, Düğme, düzgün şekilde ağız kısmına oturduğunda yukarı doğru çıkacaktır.
Türkçe 12 Motor ünitesini, hazneye geri takın ve kıskaçları kapatın (‘tık sesi’). (Şek. 18) 13 Mikro filtreyi yerine takın (sadece özel tiplerde) (Şek. 19). Dikkat: Kağıt torbanın değiştirilmesi hakkında bilgi için, bkz. ‘Değiştirme’ bölümü ya da tekrar kullanılabilir torbanın (sadece bazı ülkelerde) boşaltılması hakkında bilgi için, bkz. ‘Temizlik ve Bakım’ bölümü.
Türkçe 73 Cihaz, halı ve kilim gibi yumuşak zeminleri şampuanlamak için hazırdır. Cihazın kullanımı 1 Elektrik kordonunu cihazdan çıkarın ve elektrik prizine takın (Şek. 33). 2 Cihazı çalıştırmak için motor açma/kapama düğmesine basın (Şek. 34). Kuru kullanım Değiştirilebilir başlık 1 Sert ve yumuşak zeminleri vakumlamak için değiştirilebilir başlığı kullanabilirsiniz: (Şek.
Türkçe -- Çok kirli bir halı veya halı parçasının derinlemesine temizlenmesi için şampuan uygularken başlığı birkaç kez temizlenecek alan üzerinde gezdirin. 3 Ekstra derinlemesine temizleme -- Çok kirli alanları veya inatçı lekeleri ekstra derinlemesine temizlemek için motoru kapatın ama pompayı çalışır halde tutun. -- Şampuan uygulamak için mandalı sıkın. -- Şampuanı emmek üzere motoru tekrar çalıştırmadan önce şampuanın, alan üzerinde birkaç dakika boyunca etkimesini bekleyin.
Türkçe 75 Mobilyaları şampuanlama Döşeme başlığı ile mobilyaları, halıları ve perdeleri şampuanlayabilirsiniz. 1 Döşeme başlığını doğrudan sap kısmına takın (Şek. 45). 2 Kumaşı da zemin için anlatıldığı gibi şampuanlayın. (Şek. 46) Temizleme 1 Cihazı kapatmak için motor açma/kapama düğmesine basın. 2 Cihazın fişini prizden çekin. 3 Hazne de dahil olmak üzere cihazın tamamını nemli bir bezle silebilirsiniz.
Türkçe 3 Motor koruma filtresini kurumaya bırakın. Elektrikli süpürgeye takmadan önce filtrenin tamamen kuru olduğundan emin olun. 4 Motor koruma filtresini yerine takın. Torbanın değiştirilmesi/boşaltılması Kağıt torbanın değiştirilmesi 1 Dolu bir torbayı çıkarmak için, torba ile tutucuyu cihazdan çıkarırken tutma yerlerini kullanın (Şek. 20). 2 Torbanın kartondan yapılmış ön kısmını çıkarmak için kırmızı kola basın ve kolu basılı tutun (Şek. 53). 3 Dolu torbayı atın ve yenisini takın (bkz.
Türkçe 77 -- Mikro filtre tutucu göstergesi beyaz olmalıdır. Eğer filtrenin rengi önemli ölçüde griye dönmüşse, filtreyi değiştirmenizi öneririz (Şek. 58). Solunum yollarıyla ilgili bir rahatsızlığınız (örn. astım) ya da alerjiniz (örn. polenlere, toza, vs.) varsa, filtreyi daha sık değiştirin. 1 Mikro filtre tutucuyu yukarıya doğru çekin (Şek. 23). 2 Eski mikro filtreyi tutucudan dışarıya doğru çekin (Şek. 59). 3 Yeni mikro filtreyi tutucuya takın ve tutucuyu cihaza geri takın.
Türkçe Aksesuar, filtre ya da torba Cihaz Açıklama Model numarası (servis no.) Difüzör Sıvıların şampuanlanması, vakumlanması. Islak kullanım. 1 difüzör (4822 466 62588) Tekrar kullanılabilir torba Normal ev kullanımı için. Kuru kullanım. 1 torba (4322 480 10215) Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
繁體中文 79 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.
繁體中文 警示 -- 在您插上產品的電源前,請先確定當地電壓與機型標籤上所標誌的電壓相符。您可在 馬達座的底部找到機型標籤。 -- 當插頭、電線或產品本身受損時,請勿使用產品。 -- 如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的技 師更換,以免發生危險。 -- 基於安全考慮,在缺乏監督及適當指示之下,本產品不適用於孩童及任何身體、知 覺、或心理功能障礙者,或缺乏使用經驗及知識者。 -- 請勿讓孩童使用本產品或當成玩具。 -- 請將清潔液放置在孩童無法拿取的地方。 -- 吸塵器開啟時,請勿將軟管、吸塵管或其他配件指向眼睛或耳朵,也不可放入口中。 -- 在產品完全就緒前,請勿將插頭插進牆上插座。當您在插上或拔除產品插頭時,請確 定手是乾的。 警告 -- 進行濕用前,請務必將微塵濾網、紙製或可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家) 移除。 -- 使用產品吸取液體前,請務必裝上擴散器及浮動裝置。 -- 如果裝置無法正常運作,在您打算清理產品或開啟吸塵箱前,請務必將插頭由插座拔 下。 -- 當您使用吸塵器來清除灰燼、細沙、石灰、水泥灰塵與類似物質時,集塵袋孔會逐漸 阻塞,使得集塵袋已滿
繁體中文 81 2 若要卸除吸塵管,請按下彈簧鈕,將吸塵管各段拉開。 三段式吸塵管 (僅適用於特定機型) 1 在吸塵的時候,請將吸塵管調整到最適宜的長度。請將兩個軸環中其中一個向下按, 並將軸環上方的吸塵管向上拉開或向下推 (圖 5) 集中風力吹嘴 1 將吸頭接上吸塵管。 (圖 6) 2 如果您想使吸頭的位置離手較近 (例如在清潔樓梯、墊子或掛毯時),請將吸頭直接接 上握把。 (圖 7) 乾用或濕用時吸塵器之準備工作。 注意: 當您拆開產品的包裝時,產品處於可在濕用環境下使用的狀態。 乾用準備工作 在吸取乾燥物質前,請務必拆下浮動裝置及擴散器,並裝入微塵濾網 (僅適用於特定機型) 及紙製或可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家)。 1 確定產品的插頭已經拔離電源插座。 2 請將清潔劑軟管朝順時針方向轉 (1) 並將其由馬達座中拔出 (2)。 (圖 8) 3 卸下清潔劑貯存器 (圖 9) 4 鬆開扣夾。 (圖 10) 5 利用把手,將吸塵箱上的馬達座抬起來。 (圖 11) 6 將馬達座上下顛倒放置。 (圖 12) 7 卸下馬達座上的擴散器。 (圖 13) 8 卸下吸塵箱上的浮動裝置。 (圖 14) 9 裝入紙製集塵
繁體中文 3 利用把手,將吸塵箱上的馬達座抬起來。 (圖 11) 4 卸下可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家) 或紙製集塵袋 (請參閱「更換」單 元)。 (圖 20) 5 運用浮動裝置的把手將浮動裝置裝入吸塵箱中。 (圖 21) 注意: 浮動裝置只能以一個方向裝入產品中。 6 將馬達座上下顛倒放置。 (圖 12) 7 在馬達座上插入擴散器。 (圖 22) 8 請將馬達座放回吸塵箱中,並蓋上扣夾 (會聽見「喀噠」一聲)。 (圖 18) 9 卸下微塵濾網 (僅適用於特定機型)。 (圖 23) 注意: 如果微塵濾網接觸到過度潮濕的空氣,其靜電性就會喪失。 產品現在可吸入液體。 使用清潔劑的準備工作 若要以清潔劑清潔地板,您必須使用浮動裝置、擴散器、清潔劑貯存器 (裝入清潔劑與 水)、雙重噴射吸頭,以及清潔劑觸動器。 1 請遵循「準備吸塵液」之步驟 1 至 9。 2 在清潔劑貯存器中裝入冷水。 (圖 24) 3 將一量杯的清潔液倒入整個貯存器中。 (圖 25) 4 將清潔劑貯存器裝入產品。 (圖 26) 5 將短清潔劑軟管接上吸塵器的接頭 (1) 並朝逆時針方向旋轉 (2)。 (圖 27) 6 將長清潔劑軟
繁體中文 83 濕用 吸取液體 注意: 當您在位置比產品還高的地方吸水時 (例如屋頂排水溝或水槽),產品勢必形成虹吸 作用。這會使吸塵箱比平常更快裝滿並可能溢出。請務必確保不超過吸塵箱的最大容量 (9 公升/2 加侖)。 (圖 36) 吸取液體時,為了確保吸塵箱不會溢流,請定期執行下列程序: 1 將吸頭移離水面。 2 按下馬達開/關 (On/Off) 按鈕,關閉產品電源。 3 從插座拔下電源插頭。 4 清空吸塵箱。 以清潔劑清洗地毯 1 請儘可能從遠離門的位置開始,然後朝門的方向移動。 2 請按下吸塵管握把上的觸動器以噴出清潔劑。 (圖 37) 3 請在需要清潔的區域上重複推吸清理。 注意: 如果在您剛清潔過的區域上仍舊留有液體的痕跡,請以吸塵器再次清潔該區域,但 不要使用清潔劑。 4 使用清潔劑清潔完畢後,請放開觸動器,並將幫浦關閉,但將產品維持在開啟狀 態。 (圖 38) 5 將吸頭移離地面。然後讓產品吸進乾燥空氣一段時間,以風乾軟管及吸塵管內 部。 (圖 39) 6 關閉產品。 用清潔劑清潔地毯的技巧 您可依據骯髒的程度,利用 (及結合) 以下三種以清潔劑清潔地板的技巧。 1 簡單清潔 -- 如過地毯
繁體中文 -- 請等地毯乾燥後再踏上去:以簡單清潔法清潔的區域通常需要 30 分鐘才風乾,以深層 清潔法清潔的區域大約需要 2 個小時。當然,風乾所需時間也取決於使用的清潔劑劑 量、溫度、濕度及通風狀態。 -- 透明吸頭 (雙重噴射吸頭及沙發墊吸頭) 可讓您判斷地毯或地面是否清理乾淨。請直接 觀察吸出的溶液顏色。 以清潔劑清潔硬質地板 -- 雙重噴射吸頭的三重功能切換式地板用轉換器有三種常見的清潔工具: (圖 40) 1 清除地板上黏膩髒污的刷子; 2 釋出、散佈及摩擦清潔劑的海綿; 3 清除地板上的清潔劑以便後續吸塵的橡膠吸嘴。 1 請將地板用轉換器接上雙重噴射清潔劑吸頭。 (圖 41) 2 請儘可能從遠離門的位置開始,然後朝門的方向移動。 3 請按下吸塵管握把上的觸動器以噴出清潔劑。為了有效擦洗地板,請如平常使用吸塵 器般,來回擦拭清潔。通常在將吸頭往前移動時使用清潔劑即可。 (圖 42) 注意: 請勿擦拭過長距離。 4 若要風乾地板,請慢慢地將吸頭朝後方移動。請確定只有橡膠吸嘴接觸到地板,且不 要噴出清潔劑。 (圖 43) 5 為了有效地清除清潔劑,請如圖所示,反覆擦拭地板,最後再將整個範圍吸
繁體中文 85 擠壓泡沫濾網以去除過多的水分。請勿將其擰乾! 雙重噴射吸頭 1 請在水龍頭下以清水清洗雙重噴射吸頭。 (圖 50) 2 請卸除地板用轉換器,並另外清理該轉換器。 (圖 41) 3 請在吸塵箱中裝入溫水。以幫浦將水從兩條清潔劑軟管抽出至水箱或廁所。這可避免 殘留的清潔劑在軟管內凝結成塊造成阻塞。 清潔劑幫浦 為延長清潔劑幫浦的使用壽命,請一年一次,以水混合白醋清潔幫浦。 1 請將一公升的白醋 (8% 醋酸) 倒入清潔劑貯存器中,然後裝滿溫水。 2 請讓產品以清潔劑清潔模式運轉,直到清潔劑貯存器內的液體用盡為止。請以水桶收 集白醋溶液。 3 請使用一公升的清水來重複本程序,以洗掉所有殘存的白醋。 馬達防護濾網 若您使用可重複使用的集塵袋,請每年用溫水清潔一次馬達防護濾網。 注意: 如果您使用紙製集塵袋,請在第一次裝入一組全新的紙製集塵袋時更換馬達防護濾 網 (請參閱「更換濾網」單元的「馬達防護濾網」章節)。 1 取出馬達防護濾網。 (圖 51) 2 請在水龍頭下以清水清洗馬達防護濾網。 (圖 52) 3 將馬達防護濾網晾乾。 在將濾網重新裝入吸塵器前,請確定濾網已完全乾燥。 4 將馬達防護濾網裝回
繁體中文 6 請將可重複使用的集塵袋裝回產品中。請依「使用前準備」單元中裝入紙製集塵袋的 方式安裝。 更換濾網 僅使用本產品專用的飛利浦原廠濾網,請勿使用其他濾網。 請參閱「訂購配件與濾網」單元以查閱型號。 馬達防護濾網 請在第一次裝入一組全新的紙製集塵袋時更換馬達防護濾網。 注意: 如果您使用可重複使用的集塵袋,而非紙製集塵袋,請每年清潔一次馬達防護濾網 (請參閱「清潔」單元的「馬達防護濾網」章節)。 1 取出舊的馬達防護濾網。 (圖 51) 2 裝入新的馬達防護濾網。 請勿在未安裝馬達防護濾網的時候使用本產品。 微塵濾網 (僅適用於特定機型) 當您在吸取乾燥物質時,含靜電的微塵濾網會藉由去除微小的粉塵粒子,淨化排出的空 氣。該濾網的效果會隨著吸塵器的使用次數逐漸減弱。 -- 通常,在您第一次裝入一組全新的紙製集塵袋時更換微塵濾網即可。 -- 微塵濾網置放架的指示器必須保持白色。如果該濾網的顏色明顯變灰,建議您更換濾 網。 (圖 58) 如果您有呼吸道方面的疾病 (如氣喘),或者您有過敏的情形 (如對花粉、灰塵過敏),請時 常更換濾網。 1 請將微塵濾網置放架向上拉。 (圖 23) 2 請將舊的微
繁體中文 87 配件、濾網或集塵 用途 袋 說明 機型編號 (服 務編號) 集塵袋,Athena 型 2 層式紙製集塵袋,供清潔一般 家庭灰塵時使用。乾用。 每組:4 個集塵 袋 + 1 個馬達防 護濾網 + 1 個微 塵濾網。 HR6947 Micro 高效微塵濾 網 過濾排出的空氣。乾用。 每組:2 片 FC8032 清潔劑 以清潔劑清潔地板時使用。加入 水中。濕用。 1瓶 HR6965 泡沫濾網 裝入浮動裝置中。濕用。 1 公升 (4822480 40242) 3 重功能地板用轉 換器 用於清潔地板。濕用。 1 個轉換器 (4322 004 22790) 沙發墊吸頭 用於以清潔劑清潔傢俱、掛毯 等。濕用。 1 個吸頭 (4822 479 20234) 擴散器 於使用清潔劑清潔、吸取液體時 使用。濕用。 1 個擴散器 (4822 466 62588) 1 個集塵袋 (4322 480 10215) 可重複使用的集塵 供一般家庭灰塵使用。乾用。 袋 環境保護 -- 電器壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
4222.003.3339.