GC4600 SERIES
1 A B CD E F G/H I J M K L
GC4600 SERIES English 6 Deutsch 13 Français 21 Italiano 29 Nederlands 37
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Preparing for use Note: Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the first time.
English 3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see ‘Temperature and steam settings’ table) (Fig. 7). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English 9 Note:The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature.
English Cleaning and maintenance Remove the mains plug from the wall socket, set the steam control to position 0 and let the iron cool down before you clean it. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. After ironing 1 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
English 11 3 Wind the mains cord and fix it with the cord binder. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first. Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. 1 Insert the tip of the soleplate into the heat-resistant protective cover (1) and then press down the heel of the iron (2) (Fig. 21).
English Problem Possible cause Solution The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you use the steam boost function. You have not closed the cap of the filling opening properly. Press the cap until you hear a click. You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Deutsch 13 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch -- Stellen Sie den Dampfregler auf “0”, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen bzw. leeren oder den Raum - auch nur für kurze Zeit - verlassen. -- Verwenden Sie das Bügeleisen immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. -- Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
Deutsch 15 Gewebeart Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) Temperatureinstellung Dampfeinstellung 1 0 Dampfstoß Ionisierende DeepSteamFunktion (nur bestimmte Gerätetypen) k.A. k.A. 1 Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 6). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. 2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht. 3 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein.
Deutsch Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt, besonders in dicke Stoffe. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten. 1 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet.
Deutsch 17 Automatische Endabschaltung Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde. -- Nur bestimmte Gerätetypen: Die Kontrollanzeige am Wasserbehälter blinkt, um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat (Abb. 16). -- Nur bestimmte Gerätetypen: Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die rote Kontrollanzeige.
Deutsch 1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 2 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 18). 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. 4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn fest.
Deutsch 19 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Häufig gestellte Fragen Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der nachstehenden Liste nach.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben. Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel. Sie haben die Dampfstoß-Funktion bei einer Temperatureinstellung unter 3 verwendet. Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Einstellung zwischen 3 und MAX. Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde.
Français 21 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
Français 22 -- Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez, remplissez ou videz le réservoir d’eau, et même si vous laissez le fer pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position 0, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l’appareil. -- Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur une surface stable, plane et horizontale.
Français 23 1 Certains modèles uniquement : retirez le revêtement de protection résistant à la chaleur (fig. 6). Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. 2 Posez le fer à repasser sur son talon. 3 Pour régler la température de repassage, tournez le thermostat sur la position adéquate (voir le tableau « Réglages de la température et de la vapeur ») (fig. 7). Consultez l’étiquette de lavage pour connaître le type de tissu.
Français 3 Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). (fig. 8) 4 Appuyez sur la gâchette Ionic DeepSteam et maintenez-la enfoncée (fig. 10). ,, Le voyant Ionic DeepSteam bleu s’allume et vous entendez un bourdonnement (fig. 11). 5 Le fer émet de la vapeur ionisante pour vous permettre d’éliminer les faux plis les plus tenaces (fig. 12).
Français 25 Dispositif de protection des tissus délicats (certains modèles uniquement) Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus à une chaleur excessive. Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus délicats (soie, laine et nylon) à des températures comprises entre 3 et MAX en utilisant les fonctions de vapeur du fer à repasser. Le dispositif de protection des tissus délicats réduit instantanément la température de la semelle pour éviter tout dommage.
Français Après le traitement anticalcaire 1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et laissez le fer chauffer afin de sécher la semelle. 2 Débranchez le fer lorsque la température de repassage est atteinte. 3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle le cas échéant. 4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. Rangement 1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0, débranchez le fer et laissez-le refroidir.
Français 27 Foire aux questions Si l’appareil ne fonctionne pas (correctement), consultez d’abord la liste ci-dessous. Si le problème rencontré ne figure pas dans la liste, l’appareil est probablement défectueux. Dans ce cas, contactez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips. Problème Cause possible Solution Le fer à repasser est branché, mais la semelle est froide. Il s’agit d’un problème de branchement. Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche et la prise secteur.
Français Problème Cause possible Solution Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé. Le fer a été placé en position horizontale alors que le réservoir d’eau n’était pas vide. Videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer. Rangez le fer en l’ayant préalablement posé sur son talon. Des particules de calcaire et des impuretés s’écoulent de la semelle pendant le repassage.
Italiano 29 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 30 -- Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una superficie piana, stabile e orizzontale. -- non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. -- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Italiano 31 1 Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 6). rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. 2 Ponete il ferro in posizione verticale. 3 Per impostare la temperatura più adatta alla stiratura, ruotate il selettore della temperatura nella posizione appropriata (consultare la tabella “Temperatura e regolazione del vapore”) (fig. 7). Controllate sull’etichetta del capo il tipo di tessuto.
Italiano 3 Selezionate la regolazione di vapore appropriata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). (fig. 8) 4 Tenete premuto il pulsante Ionic DeepSteam (fig. 10). ,, La spia blu Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio (fig. 11). 5 A questo punto, il ferro eroga il vapore Ionic DeepSteam, che consente di rimuovere facilmente anche le pieghe più ostinate (fig. 12).
Italiano 33 Protezione per tessuti delicati (solo modelli specifici) Questo sistema consente di proteggere i tessuti delicati dal calore e dagli aloni lucidi. La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatura compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili. La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temperatura della piastra garantendo una stiratura sicura.
Italiano 6 Rilasciate il regolatore di vapore non appena il serbatoio dell’acqua si svuota. Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora molte impurità. Al termine della procedura Calc-Clean 1 Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si asciughi perfettamente. 2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena il ferro raggiunge la temperatura di stiratura impostata.
Italiano 35 Domande frequenti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Il ferro è collegato Si è verificato un problema di alimentazione. alla presa di corrente ma la piastra è fredda.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Avete usato la funzione colpo di vapore con un’impostazione della temperatura inferiore a 3. Impostate il termostato a una temperatura compresa fra 3 e MAX. Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Il ferro è stato messo in posizione orizzontale con ancora dell’acqua nel serbatoio. Svuotate il serbatoio dell’acqua, prima di riporre il ferro in posizione verticale.
Nederlands 37 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 38 -- Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als u bij het strijkijzer wegloopt (al is het maar even) en tijdens het vullen of legen van het waterreservoir, zet dan altijd de stoomregelaar op 0, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het stopcontact. -- Plaats en gebruik het strijkijzer altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
Nederlands 39 Stofsoort Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester) Temperatuurstand Stoomstand Extra stoomstoot Ionic DeepSteam (alleen bepaalde typen) 1 0 N.v.t. N.v.t. 1 Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige beschermhoes (fig. 6). Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken. 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Nederlands Strijken met Ionic DeepSteam (alleen bepaalde typen) Als u de Ionic DeepSteam-functie gebruikt tijdens het stoomstrijken, is de geproduceerde stoom fijner dan tijdens het gewone stoomstrijken. Fijne stoom dringt dieper door in de stof, met name in dikke stoffen. Zo kunt u hardnekkige kreuken eenvoudig verwijderen. 1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
Nederlands 41 -- Alleen bepaalde typen: het lampje in het waterreservoir gaat knipperen om aan te geven dat de automatische uitschakelfunctie het strijkijzer heeft uitgeschakeld (fig. 16). -- Alleen bepaalde typen: het rode lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen om aan te geven dat de automatische uitschakelfunctie het strijkijzer heeft uitgeschakeld. -- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer.
Nederlands 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact. 4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. 5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen en schuif de stoomregelaar naar de Calc-Cleanstand en houd deze vast. Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer (fig. 19). ,, Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Schilfertjes en verontreinigingen, voor zover aanwezig, worden uit het strijkijzer weggespoeld.
Nederlands 43 Veelgestelde vragen Als het apparaat niet goed werkt of helemaal niet werkt, raadpleeg dan eerst de onderstaande lijst. Als het probleem niet in deze lijst wordt vermeld, is het apparaat waarschijnlijk defect. In dat geval raden we u aan het apparaat naar uw dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum te brengen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. Er is een aansluitprobleem.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. Het strijkijzer is in horizontale stand blijven staan terwijl er nog water in het waterreservoir zat. Leeg eerst het waterreservoir voordat u het strijkijzer opbergt. Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te plaatsen. Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken.
2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 0
22
4239.000.6767.