GC6500 SERIES CompactCare
1
GC6500 SERIES English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Ελληνικα 30 Español 39 Suomi 47 Français 55 Italiano 64 Nederlands 72 Norsk 80 Português 88 Svenska 97 Türkçe 105
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Caution Only connect the appliance to an earthed wall socket. Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage. Always place and use the iron and the steam tank on a stable, level and horizontal surface. The iron stand and the soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam tank, do not touch the stand.
English 8 2 Press the steam trigger until you no longer hear any steam escaping from the appliance (Fig. 5). 3 To depressurise the steam tank, keep the steam trigger pressed in and slowly unscrew the steam tank cap anticlockwise. Place a piece of cloth over the cap when you unscrew it. Make sure there is no steam left in the steam tank. 4 Remove the mains plug from the wall socket and wait approximately 15 minutes for the appliance to cool down.
English 9 Note: During steam ironing, the temperature light goes on from time to time.This indicates that the iron is heating up to the set temperature. Note: If you have been ironing at a high temperature and then set the temperature dial to a lower setting, wait until the temperature light goes on and goes out again before you continue ironing.This prevents damage to your fabrics.
English Steam lock function The steam lock allows you to steam iron non-stop without having to press the steam trigger continuously. 1 To steam iron non-stop, slide the steam lock to position ‘ON’ (Fig. 9). -- To stop steam ironing, slide the steam lock to position ‘OFF’, the iron now only produces steam when you press the steam trigger. Ironing without steam 1 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’). 2 Iron without pressing the steam trigger.
English 11 Cleaning and maintenance After ironing 1 Set the on/off switch to ‘O’ (Fig. 4). 2 Remove the mains plug from the wall socket. 3 Put the iron on the iron stand, set the steam control to ECO (GC6540 only) and let the appliance cool down. Iron 1 Clean the iron with a damp cloth. 2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner. Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
English Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Cause Solution Some smoke comes out of the appliance after it has been switched on for the first time. This is normal. Some parts of the appliance have been greased lightly in the factory. This phenomenon ceases after a short while.
English 13 Problem Cause Solution No steam comes out of the soleplate. Superheated (i.e. high-quality) steam is hardly visible, especially when the temperature dial is set to maximum position and even less so when the ambient temperature is relatively high. To check if the iron really produces steam, hold a (cold) mirror in front of the soleplate vents. The soleplate is dirty. Impurities or chemicals present in the Clean the soleplate with a damp water have deposited on the soleplate. cloth.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 15 Forsigtig Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Kontrollér med jævne mellemrum, at netledningen og dampslangen er hele og ubeskadigede. Placér og brug altid strygejern og damptank på et stabilt, plant og vandret underlag. Strygejernets holder og strygesål kan blive meget varme og forårsage brandsår ved berøring. Undgå at røre holderen, hvis damptanken flyttes.
Dansk 16 Hurtig påfyldning Hvis damptanken bliver tom under strygningen, skal du følge denne fremgangsmåde for hurtigt at fylde den igen. 1 Lad apparatet være tilsluttet lysnettet, og sørg for at on/off-kontakten står på “I” (fig. 4). 2 Tryk på dampudløseren, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra apparatet (fig. 5). 3 Trykket tages af damptanken ved at holde dampudløseren nede og langsomt dreje låget til damptanken mod uret. Læg en klud hen over låget, når du skruer det af.
Dansk 17 3 Sæt stikket i en jordet stikkontakt og sæt on/off-kontakten på “I”. ,, Damptanken og strygesålen varmer op. ,, Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nået den indstillede temperatur. Når vandet i damptanken er varmt nok til dampstrygning: -- GC6540: Lysindikatoren for “damp klar” tænder. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: Lyset i on/off-kontakten slukker. Bemærk: Under dampstrygning tænder og slukker temperaturindikatoren fra tid til anden.
Dansk 6 Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du dampstryger (fig. 5). Tip: Når du stiller strygejernet fra dig under strygningen, skal det stå på højkant. Bemærk: Har du ikke brugt dampfunktionen i et stykke tid, vil den resterende damp i dampslangen være fortættet til vand. Når du begynder at dampstryge igen, kan det få strygejernet til at sprutte, og der kan dryppe et par vanddråber ud igennem strygesålen.
Dansk 19 Lysindikator for “damp klar” (kun GC6540) Når damptanken er klar til dampstrygning, tænder lysindikatoren for “damp klar”. Rengøring og vedligeholdelse Efter brug 1 Sæt on/off-kontakten på “O” (fig. 4). 2 Tag stikket ud af stikkontakten. 3 Placér strygejernet i standeren, stil dampkontrollen på ECO (kun GC6540), og lad apparatet køle ned. Strygejern 1 Rengør strygejernet med en fugtig klud. 2 Tør strygesålen af med en fugtig klud med lidt ikke-slibende (flydende) rengøringsmiddel.
Dansk Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet.
Dansk 21 Problem Årsag Løsning Der kommer ingen damp ud af strygesålen. Meget varm damp (høj kvalitet) kan næsten ikke ses, specielt ikke hvis temperaturvælgeren står på MAX, eller hvis rumtemperaturen er relativt høj. For at kontrollere om strygejernet producerer damp, holdes et (koldt) spejl hen foran de små huller i strygesålen. Strygesålen er snavset. Urenheder eller kemikalier i vandet har aflejret sig på strygesålen. Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 23 Achtung -- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. -- Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. -- Verwenden Sie das Bügeleisen und den Boiler stets auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. -- Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und bei Berührung Brandwunden verursachen. Berühren Sie keinesfalls die Abstellfläche, wenn Sie den Boiler bewegen.
Deutsch 24 Schnelles Nachfüllen Ist beim Bügeln kein Wasser mehr im Boiler, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zum schnellen Nachfüllen. 1 Lassen Sie den Netzstecker in der Steckdose, und überprüfen Sie, ob der Ein-/Ausschalter auf “I” gestellt ist (Abb. 4). 2 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis kein Dampf mehr aus dem Gerät austritt (Abb. 5).
Deutsch 25 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”. ,, Boiler und Bügelsohle heizen auf. ,, Die Temperaturanzeige erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Sobald das Wasser im Boiler einsatzbereit zum Dampfbügeln ist, erlischt die Betriebsanzeige. -- Beim GC6540 leuchtet die Dampf-Bereitschaftsanzeige auf. -- Beim GC6530/GC6520/GC6515/GC6510 erlischt die Betriebsanzeige im Ein-/Ausschalter.
Deutsch -- Beim GC6530/GC6520/GC6515/GC6510 erlischt die Betriebsanzeige im Ein-/Ausschalter. 6 Halten Sie den Dampfauslöser während des Dampfbügelns gedrückt (Abb. 5). Tipp:Wenn Sie das Bügeleisen während des Bügelns abstellen möchten, stellen Sie es senkrecht ab. Hinweis:Wenn Sie eine Zeit lang die Dampffunktion nicht angewandt haben, ist der noch im Verbindungsschlauch verbliebene Dampf zu Wasser kondensiert. Dies kann beim nächsten Dampfbügeln ein Zischen im Gerät verursachen.
Deutsch 27 Variodampf (nur GC6540) Der Dampfregler lässt sich stufenlos von ECO bis ; einstellen (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Boiler-Leer-Anzeige (nur GC6540) Wenn der Boiler während des Bügelns fast leer ist, leuchtet die Boiler-Leer-Anzeige auf. 1 Füllen Sie den Boiler mit Wasser nach (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Schnelles Nachfüllen”).
Deutsch 5 Rollen Sie den Schlauch und das Kabel einzeln auf. 6 Legen Sie den Schlauch und das Kabel sorgfältig in das Kabelfach (Abb. 14). Umwelt -- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 15). Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.
Deutsch 29 Problem Es strömt kein Dampf aus der Bügelsohle aus. Ursache Lösung Der Boiler ist nicht heiß genug, um Dampf zu produzieren. Lassen Sie den Boiler 6 Minuten lang aufheizen. Sie haben den Dampfauslöser nicht gedrückt. Halten Sie den Dampfauslöser während des Dampfbügelns gedrückt. Der Boiler ist leer. Füllen Sie den Boiler mit Wasser (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten – Den Boiler füllen”. Sehr heißer Dampf ist kaum sichtbar.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα 31 -- Μην αφαιρείτε το καπάκι της δεξαμενής ατμού από τη δεξαμενή όταν αυτή βρίσκεται ακόμα υπό πίεση. -- Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο καπάκι στη δεξαμενή ατμού εκτός από αυτό που διατίθεται με τη συσκευή, καθώς το συγκεκριμένο καπάκι λειτουργεί και ως βαλβίδα ασφαλείας. Προσοχή -- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. -- Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας για πιθανή φθορά.
Ελληνικα 32 Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε 50% αποσταγμένο νερό και 50% νερό βρύσης. Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή ατμού. 4 Βιδώστε σφιχτά το καπάκι της δεξαμενής ατμού στο άνοιγμα πλήρωσης της δεξαμενής ατμού. Γρήγορη πλήρωση Εάν η δεξαμενή ατμού αδειάσει κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να τη γεμίσετε γρήγορα.
Ελληνικα 33 Σύμβολο στην ετικέτα του ρούχου Τύπος υφάσματος Z Λάβετε υπόψη σας ότι το σύμβολο Z στην ετικέτα σημαίνει ότι το ύφασμα δεν μπορεί να σιδερωθεί. Ρύθμιση θερμοκρασίας Ρύθμιση ατμού (μόνο στον τύπο GC6540) - - Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε.
Ελληνικα Σημείωση: Το σιδέρωμα με ατμό μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο σε υψηλές θερμοκρασίες σιδερώματος (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 έως MAX). 3 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση και ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘Ι’. -- Η λυχνία λειτουργίας στο διακόπτη on/off και η λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβουν υποδεικνύοντας ότι η δεξαμενή ατμού και το σίδερο θερμαίνονται. 4 GC6540: Επιλέξτε μια ρύθμιση ατμού κατάλληλη για την επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος: (Εικ.
Ελληνικα 35 ,, Εάν η δεξαμενή ατμού είναι άδεια ή δεν έχει θερμανθεί ακόμα, ένα κλικ θα ακούγεται μέσα στη δεξαμενή ατμού. Αυτό συμβαίνει όταν η βαλβίδα ατμού ανοίγει και είναι απολύτως ακίνδυνο. Χαρακτηριστικά Κάθετο σιδέρωμα με ατμό Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό κρατώντας το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα (π.χ. σακάκια, κοστούμια και παλτά), κουρτίνες, κ.λπ. 1 Κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση και πιέστε τη σκανδάλη ατμού (Εικ. 10).
Ελληνικα Σίδερο 1 Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό πανί. 2 Σκουπίστε τυχόν άλατα και άλλα υπολείμματα από την πλάκα με ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό. Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό και μην το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Δεξαμενή ατμού Ξεπλένετε τη δεξαμενή ατμού μία φορά το μήνα ή αφού έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή περίπου 10 φορές. 1 Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι της δεξαμενής ατμού (Εικ. 2).
Ελληνικα 37 Πρόβλημα Αιτία Λύση Λίγος καπνός βγαίνει από τη συσκευή μετά την ενεργοποίηση της για πρώτη φορά. Αυτό είναι φυσιολογικό. Ορισμένα μέρη της συσκευής έχουν λιπανθεί ελαφρά στο εργοστάσιο. Αυτό το φαινόμενο σταματά μετά από λίγο. Σωματίδια ρύπων βγαίνουν από την πλάκα του καινούργιου σίδερου. Αυτό είναι φυσιολογικό με ένα καινούργιο σίδερο. Αυτά τα σωματίδια είναι αβλαβή και θα σταματήσουν να βγαίνουν από την πλάκα μετά από μερικές χρήσεις. Σταγόνες νερού βγαίνουν από την πλάκα.
Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν εξέρχεται ατμός από την πλάκα. Ο πολύ θερμός ατμός (δηλ. υψηλής ποιότητας) γίνεται δύσκολα ορατός, ειδικά όταν ο διακόπτης θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί στη μέγιστη θέση. Ο ατμός γίνεται ακόμη πιο δύσκολα ορατός όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι σχετικά υψηλή. Για να ελέγξετε εάν το σίδερο παράγει πραγματικά ατμό, κρατήστε έναν (κρύο) καθρέφτη μπροστά από τις οπές της πλάκας. Η πλάκα είναι λερωμένη.
Español 39 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español Precaución -- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. -- Compruebe el cable de alimentación y la manguera con regularidad por si estuvieran dañados. -- Coloque y utilice siempre la plancha y el depósito de vapor sobre una superficie estable, plana y horizontal. -- El soporte y la suela de la plancha pueden calentarse mucho y, si se tocan, pueden causar quemaduras. Si desea mover el depósito de vapor, no toque el soporte.
Español 41 1 Deje el aparato enchufado a la red eléctrica y compruebe que el interruptor de encendido/ apagado está en la posición ‘I’ (fig. 4). 2 Pulse el botón de vapor hasta que no oiga más vapor saliendo del aparato (fig. 5). 3 Para despresurizar el depósito de vapor, mantenga pulsado el botón de vapor y desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Español -- GC6540: El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: El piloto de encendido del interruptor de encendido/ apagado se apaga. Nota: Durante el planchado con vapor el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Esto indica que la plancha se está calentando a la temperatura seleccionada.
Español 43 6 Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha (fig. 5). Consejo: Cuando deje la plancha durante el planchado, colóquela sobre su talón. Nota: Si hace algún tiempo que no ha usado la función de vapor, el vapor que se quedó en la manguera se habrá condensado en forma de agua. Cuando vuelva a planchar con vapor, puede que se produzca un chisporroteo en el aparato y que salgan algunas gotitas de agua por la suela.
Español Piloto de ‘depósito de vapor vacío’ (sólo modelo GC6540) Si se acaba el agua del depósito de vapor mientras se está utilizando el aparato, se iluminará el piloto de ‘depósito de vapor vacío’. 1 Rellene el depósito de vapor con agua (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, sección “Rellenado rápido”). Piloto de ‘vapor listo’ (sólo modelo GC6540) Cuando el depósito de vapor está listo para planchar con vapor, el piloto de ‘vapor listo’ se ilumina.
Español 45 Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 15). Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial).
Español Problema Causa Solución No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha. No hay suficiente agua en el depósito de vapor. Llene el depósito de vapor. Consulte el capítulo “Preparación para su uso Llenado del depósito de vapor”. No sale vapor por la suela.
Suomi 47 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi Varoitus Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista virtajohdon ja liittimen kunto säännöllisesti. Säilytä ja käytä höyrysilitysrautaa ja höyrysäiliötä tukevalla, tasaisella ja vaakasuoralla pinnalla. Teline ja höyrysilitysraudan pohja tulevat hyvin kuumiksi ja voivat koskettaessa aiheuttaa palovamman. Jos haluat siirtää höyrysäiliötä, älä koske telineeseen.
Suomi 49 Pikatäyttö Jos höyrysäiliö tyhjenee silittämisen aikana, voit täyttää sen nopeasti uudelleen noudattamalla alla annettuja ohjeita. 1 Pidä laite jatkuvasti liitettynä pistorasiaan ja tarkista, että virtapainike on asennossa I (Kuva 4). 2 Paina höyryliipaisinta, kunnes laitteesta ei enää kuulu höyryn purkautumisen aiheuttamaa ääntä (Kuva 5). 3 Voit poistaa paineen höyrysäiliöstä pitämällä höyryliipaisinta painettuna ja kiertämällä höyrysäiliön kantta hitaasti vastapäivään.
Suomi 3 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja aseta virtapainike I-asentoon. ,, Höyrysäiliö ja höyrysilitysraudan pohja alkavat kuumentua. ,, Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan. Kun höyrysäiliössä oleva vesi on valmis höyrysilitykseen: -- GC6540: höyryn merkkivalo syttyy. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: virtapainikkeessa oleva virran merkkivalo sammuu. Huomautus: Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen höyrysilityksen aikana.
Suomi 51 6 Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla höyrysilityksen aikana (Kuva 5). Vinkki: Kun lasket höyrysilitysraudan kädestäsi silityksen aikana, aseta se pystyasentoon. Huomautus: Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty vähään aikaan, höyryletkuun jäänyt höyry on saattanut kondensoitua vedeksi. Kun alat silittää uudelleen, laitteesta saattaa kuulua veden aiheuttamaa ääntä ja höyrysilitysraudan pohjasta saattaa tulla muutama vesipisara.
Suomi Höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo (vain GC6540) Kun vesi loppuu höyrysäiliöstä käytön aikana, höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. 1 Täytä höyrysäiliö vedellä (katso luvun Käyttöönotto osaa Pikatäyttö). Höyryn valmiusvalo (vain GC6540) Kun höyrysäiliö on valmiina höyrysilitystä varten, höyryn valmiusvalo syttyy. Puhdistus ja hoito Silityksen jälkeen 1 Aseta virtapainike asentoon O (Kuva 4). 2 Irrota pistoke pistorasiasta.
Suomi 53 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.
Suomi Ongelma Syy Ratkaisu Pohjasta ei tule höyryä. Hyvin kuuma (eli korkealuokkainen) höyry ei juurikaan näy, varsinkaan silloin kun lämpötilanvalitsin on maksimiasennossa ja ympäristön lämpötila on suhteellisen korkea. Voit tarkistaa höyryn tulon pitämällä (kylmää) peiliä pohjan höyryaukkojen edessä. Pohja on likainen. Vedessä olevia epäpuhtauksia tai kemikaaleja on kertynyt höyryraudan pohjaan. Puhdista pohja kostealla liinalla. On käytetty liian korkeaa silityslämpötilaa.
Français 55 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français Attention -- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre. -- Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et du cordon d’arrivée de la vapeur. -- Placez et utilisez toujours le fer à repasser et la chaudière sur une surface stable, horizontale et plane. -- Le support du fer à repasser et sa semelle deviennent extrêmement chauds et peuvent donc provoquer des brûlures en cas de contact avec la peau.
Français 57 Remplissage rapide Si la chaudière se vide intégralement en cours de repassage, suivez la procédure ci-dessous pour la remplir rapidement. 1 Laissez l’appareil branché sur le secteur et assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est réglé sur la position « I » (fig. 4). 2 Maintenez le bouton vapeur enfoncé jusqu’à ce que la vapeur soit complètement éliminée (fig. 5).
Français Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur. Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez-les sur l’envers pour éviter de les lustrer. Commencez toujours le repassage par les articles en fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse.
Français 59 5 La chaudière et la semelle commencent à chauffer. -- Début froid : la semelle chauffe en 2 minutes environ et l’eau de la chaudière en 6 minutes environ. -- Réchauffage rapide : si vous remplissez la chaudière au cours du repassage, l’eau de la chaudière chauffe en 6 minutes environ. ,, Lorsque le fer atteint la température réglée, le voyant de température s’éteint.
Français Caractéristiques Défroissage vertical Vous pouvez également utiliser le fer à repasser à vapeur en position verticale. Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements placés sur un cintre (vestes, costumes et manteaux par exemple), des rideaux, etc. 1 Tenez le fer en position verticale et appuyez sur le bouton vapeur (fig. 10). Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Français 61 Chaudière Rincez la chaudière tous les mois ou après 10 utilisations environ. 1 Retirez avec précaution le bouchon de la chaudière (fig. 2). Laissez l’appareil refroidir suffisamment longtemps avant de retirer le bouchon de la chaudière. 2 Rincez la chaudière avec 500 ml d’eau. 3 Retournez la chaudière au-dessus de l’évier pour en vider l’eau (fig. 12). 4 Revissez le bouchon sur la chaudière. Rangement 1 Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir.
Français Problème Cause Solution C’est normal. Certaines parties du fer De la fumée ont été légèrement graissées. s’échappe de l’appareil après la première mise en marche. Ce phénomène cesse après un bref instant. Des particules de Ce phénomène est normal avec un nouveau fer. saleté s’échappent de la semelle de mon nouveau fer à repasser. Ces particules sont sans danger et disparaîtront au bout de quelques utilisations. Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle.
Français 63 Problème Cause Solution La vapeur ne s’échappe pas de la semelle. La vapeur ultrachaude (c’est-à-dire de bonne qualité) est à peine visible, en particulier lorsque le thermostat est réglé sur la position maximale et si la température ambiante est relativement élevée. Pour vérifier si le fer produit de la vapeur, placez un miroir (froid) devant les orifices de la semelle. La semelle est sale. Les impuretés ou les particules de calcaire présentes dans l’eau se sont déposées sur la semelle.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 65 Attenzione -- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra. -- Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione e del tubo del vapore. -- Appoggiate sempre il ferro e il relativo serbatoio del vapore su una superficie orizzontale stabile e perfettamente piana -- Il supporto e la piastra del ferro possono raggiungere temperature molto elevate e provocare scottature se a contatto con la pelle.
Italiano 66 Riempimento rapido Se il serbatoio del vapore rimane vuoto durante la stiratura, seguite la procedura riportata in basso per riempire rapidamente il serbatoio del vapore. 1 Lasciate il cavo di alimentazione dell’apparecchio collegato alla presa e assicuratevi che l’interruttore del ferro sia in posizione “I” (fig. 4). 2 Premete il pulsante del vapore fino a quando non avvertirete più la fuoriuscita di vapore dall’apparecchio (fig. 5).
Italiano 67 3 Inserite la spina nella presa di corrente e mettete l’interruttore in posizione “I”. ,, Il serbatoio del vapore e la piastra iniziano a riscaldarsi. ,, Quando il ferro ha raggiunto la temperatura desiderata, la spia della temperatura si spegne. Non appena l’acqua contenuta nel serbatoio del vapore è sufficientemente calda per stirare a vapore: -- GC6540: si accende la spia “vapore pronto”. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: la spia di alimentazione dell’interruttore on/off si spegne.
Italiano Nota Durante la stiratura a vapore, la spia “vapore pronto” si accende di quando in quando per segnalare che il serbatoio del vapore si sta riscaldando alla temperatura corretta. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: la spia di alimentazione dell’interruttore on/off si spegne. 6 Tenere premuto il pulsante del vapore mentre stirate a vapore (fig. 5). Consiglio Quando appoggiate il ferro durante la stiratura, riponetelo in verticale.
Italiano 69 Vapore regolabile (solo GC6540) Il regolatore del vapore può essere regolato continuamente e impostato in una qualsiasi posizione compresa fra ECO e ; (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Spia “serbatoio vapore vuoto” (solo GC6540) Durante la stiratura, se si esaurisce l’acqua contenuta nel serbatoio del vapore, si accende la spia “serbatoio vapore vuoto”. 1 Riempite il serbatoio di acqua (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Riempimento rapido”).
Italiano Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 15). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
Italiano 71 Problema Causa Soluzione Non state premendo il pulsante del vapore. Tenete premuto il pulsante del vapore mentre stirate a vapore. Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio. Riempitelo (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio Come riempire il serbatoio”. Dalla piastra non esce vapore.
Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 73 Let op -- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. -- Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang niet beschadigd zijn. -- Plaats en gebruik het strijkijzer en de stoomtank altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. -- Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken. Als u de stoomtank wilt verplaatsen, raak het strijkijzerplateau dan niet aan.
Nederlands 74 Snel bijvullen Als de stoomtank leeg raakt tijdens het strijken, volg dan de onderstaande procedure om de stoomtank snel bij te vullen. 1 Laat de stekker van het apparaat in het stopcontact zitten en zorg dat de aan/uitknop op ‘I’ staat (fig. 4). 2 Druk de stoomhendel in tot u geen stoom meer uit het apparaat hoort komen (fig. 5). 3 Om de druk uit de stoomtank te laten ontsnappen, houdt u de stoomhendel ingedrukt en draait u de stoomtankdop langzaam linksom los.
Nederlands 75 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de aan/uitknop op ‘I’. ,, De stoomtank en de zoolplaat warmen op. ,, Wanneer het temperatuurlampje uitgaat, heeft het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt. Zodra het water in de stoomtank gereed is voor stoomstrijken: -- GC6540: het ‘stoom gereed’-lampje gaat branden. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: het aan-lampje in de aan/uitknop gaat uit.
Nederlands 6 Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt (fig. 5). Tip: Als u het strijkijzer tijdens het strijken neerzet, plaats het dan op zijn achterkant. Opmerking: Als u de stoomfunctie een tijdje niet hebt gebruikt, zal de stoom die nog in de toevoerslang aanwezig was, zijn gecondenseerd. Als u weer begint met stoomstrijken, kan dit wat gesputter in het apparaat veroorzaken en kunnen er enkele druppels water uit de zoolplaat ontsnappen.
Nederlands 77 ‘Stoomtank leeg’-lampje (alleen GC6540) Wanneer het water in de stoomtank opraakt tijdens het strijken, gaat het ‘stoomtank leeg’-lampje branden. 1 Vul de stoomtank bij met water (zie ‘Snel bijvullen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). ’Stoom gereed’-lampje (alleen GC6540) Wanneer de stoomtank gereed is voor stoomstrijken, gaat het ‘stoom gereed’-lampje branden. Schoonmaken en onderhoud Na het strijken 1 Zet de aan/uitknop op ‘O’ (fig. 4). 2 Haal de stekker uit het stopcontact.
Nederlands Milieu -- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 15). Garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.
Nederlands 79 Probleem Oorzaak Oplossing Er zit niet voldoende water in de stoomtank. Vul de stoomtank. Zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik - De stoomtank vullen’. Er komt geen stoom uit de zoolplaat. Oververhitte (d.w.z. hoogwaardige) stoom is vrijwel onzichtbaar, vooral wanneer de temperatuurregelaar op MAX staat. De stoom is zelfs nog minder goed zichtbaar wanneer de omgevingstemperatuur relatief hoog is.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 81 Viktig Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet. Kontroller ledningen og slangen regelmessig for eventuelle skader. Plasser og bruk alltid strykejernet og dampbeholderen på en stabil, jevn og vannrett overflate. Strykejernstativet og strykesålen kan bli svært varme, og kan forårsake brannsår ved berøring. Hvis du vil flytte dampbeholderen, må du ikke berøre stativet.
Norsk 82 Hurtigpåfylling Hvis dampbeholderen blir tom under strykingen, følger du denne fremgangsmåten for å raskt fylle dampbeholderen igjen. 1 La apparatet være koblet til strømnettet, og kontroller at av/på-bryteren er satt til I (fig. 4). 2 Trykk på dampbryteren til du hører at det ikke lenger kommer damp fra apparatet (fig. 5). 3 Du fjerner trykket i dampbeholderen ved å holde dampbryteren nede og sakte skru dampbeholderlokket mot klokken. Plasser en klut over lokket når du skrur det av.
Norsk 83 3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt og sett av/på-knappen til I. ,, Dampbeholderen og strykesålen varmes opp. ,, Når temperaturlampen slukkes, har strykejernet nådd den innstilte temperaturen. Så snart vannet i dampbeholderen er klart for dampstryking, skjer følgende: -- GC6540: damp klar-lampen tennes -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: på-lampen i av/på-bryteren slukkes Merk:Temperaturlampen lyser innimellom under dampstrykingen.
Norsk 6 Trykk på dampbryteren og hold den inne mens du stryker med damp (fig. 5). Tips: Når du setter fra deg strykejernet under bruk, må du sette det i oppreist stilling. Merk: Hvis du ikke har brukt dampfunksjonen på en stund, vil dampen som var igjen i slangen, ha kondensert til vann. Når du begynner å dampstryke igjen, kan det dryppe litt vann fra apparatet, og det kan komme noen få dråper fra strykesålen.
Norsk 85 Damp klar-lampe (kun GC6540) Når dampbeholderen er klar for dampstryking, tennes damp klar-lampen. Rengjøring og vedlikehold Etter stryking 1 Sett av/på-bryteren til O (fig. 4). 2 Ta ut støpselet av stikkontakten. 3 Sett strykejernet på stativet, sett dampbryteren til ECO (kun GC6540), og la apparatet kjøles ned. Strykejern 1 Rengjør strykejernet med en fuktig klut. 2 Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel uten skureeffekt.
Norsk Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler. Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet.
Norsk 87 Problem Årsak Løsning Det kommer ikke Overhetet damp (dvs. damp av høy ut noe damp av kvalitet) er nesten usynlig, særlig når strykesålen. temperaturvelgeren er satt i maksimalstillingen og romtemperaturen er forholdsvis høy. Du kan kontrollere at strykejernet produserer damp, ved å holde et (kaldt) speil foran åpningene i strykesålen. Strykesålen er skitten. Urenheter eller kjemikalier i vannet har avleiret seg på strykesålen. Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português 89 -- Não utilize no depósito do vapor qualquer outro tipo de tampa diferente da tampa fornecida com o aparelho, pois a tampa do depósito do vapor também funciona como válvula de segurança. Cuidado -- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. -- Verifique regularmente o cabo de alimentação e o tubo flexível de fornecimento quanto a possíveis danos. -- Posicione e utilize sempre o ferro e o depósito do vapor numa superfície horizontal, estável e nivelada.
Português 90 4 Enrosque bem a tampa do depósito do vapor na abertura de enchimento do depósito do vapor. Enchimento rápido Se o depósito de vapor ficar vazio durante o engomar, siga o procedimento em baixo para encher rapidamente o depósito de vapor. 1 Mantenha o aparelho ligado à tomada e certifique-se de que o interruptor on/off está na posição ‘I’ (fig. 4). 2 Prima o gatilho do vapor até deixar de ouvir vapor a sair do aparelho (fig. 5).
Português 91 Se não souber de que tipo ou tipos de tecido é composta uma peça de roupa, determine a temperatura correcta do ferro de engomar passando uma parte que não seja visível quando usar a peça de roupa. Seda, algodão e materiais sintéticos: passe do avesso para evitar que o tecido fique brilhante. Comece por engomar as peças que precisem de uma temperatura mais baixa, tais como as de tecidos sintéticos.
Português 5 O depósito do vapor e a placa base aquecem. -- Começo a frio: a placa base demora aproximadamente 2 minutos para aquecer e o depósito do vapor demora aproximadamente 6 minutos para aquecer. -- Reaquecimento rápido: se reencher o depósito do vapor enquanto estiver a engomar, a água do depósito do vapor demora aproximadamente 6 minutos para aquecer. ,, Quando o ferro tiver atingido a temperatura definida, a luz da temperatura apaga-se.
Português 93 Jacto de vapor (apenas no modelo GC6540) Durante o engomar com vapor, pode utilizar a função super vapor para remover vincos difíceis. 1 Regule o botão da temperatura para uma posição entre 3 e MAX. 2 Prima o botão de emissão de jacto de vapor. (fig. 11) Nota: Utilize a função de jacto de vapor de forma intermitente. Se saírem gotas de água da base do ferro, deixe o ferro aquecer durante, no mínimo, um minuto antes de utilizar novamente a função de jacto de vapor.
Português Arrumação 1 Retire a ficha de alimentação da tomada e deixe o aparelho arrefecer. Certifique-se de que o aparelho arrefeceu o suficiente antes de o guardar. 2 Esvazie o depósito do vapor. 3 Verifique regularmente se o cabo de alimentação e o tubo flexível de fornecimento não apresentam danos e são seguros. 4 Apenas nos modelos GC6540/GC6530: Para um armazenamento seguro, bloqueie o ferro de engomar na base com o bloqueio deslizante do ferro.
Português 95 Problema Causa Solução Saem gotas de água da placa base. O botão da temperatura foi posicionado para uma temperatura demasiado baixa para engomar a vapor. Defina uma temperatura de engomar adequada para engomar a vapor (definições de temperatura 2 a MAX). O aparelho não está ligado. Coloque o interruptor on/off na posição ‘I’. O depósito do vapor foi posicionado numa superfície instável e/ou não nivelada. Coloque o depósito do vapor numa superfície estável e nivelada.
Português Problema Causa Solução Sai vapor do orifício de enchimento durante o engomar. Poderá não ter apertado a tampa do depósito do vapor correctamente ou poderá ter derramado água em torno do orifício de enchimento. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer. Remova a tampa do depósito do vapor, limpe a água à volta do orifício de enchimento e volte a apertar a tampa do depósito do vapor. Volte a ligar o aparelho.
Svenska 97 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska Varning! -- Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag. -- Kontrollera nätsladden och tillförselslangen regelbundet för att se om de är skadade. -- Strykjärnet och ångbehållaren ska alltid placeras och användas på en stabil, jämn och horisontell yta. -- Stället och stryksulan kan bli väldigt varma och kan orsaka brännskador vid beröring. Vidrör inte stället när du ska flytta på ångbehållaren.
Svenska 99 Snabbpåfyllning Om ångbehållaren blir tom under strykningen följer du proceduren nedan för att snabbt fylla på den. 1 Låt sladden sitta i och se till att strykjärnet är påslaget (Bild 4). 2 Tryck på ångaktivatorn tills du inte längre hör någon ånga komma ut ur apparaten (Bild 5). 3 Minska trycket i ångbehållaren genom att hålla ångaktivatorn intryckt och långsamt skruva av locket genom att vrida det moturs. Sätt en bit tyg över locket när du skruvar av det.
Svenska 3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och slå på strömbrytaren. ,, Ångbehållaren och stryksulan värms upp. ,, När temperaturlampan slocknar har strykjärnet värmts upp till angiven temperatur. När vattnet i ångbehållaren är tillräckligt varmt för ångstrykning: -- GC6540: klarlampan för ånga tänds. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: på/av-knappens strömlampa slocknar. Obs! Vid ångstrykning tänds temperaturlampan då och då. Det visar att strykjärnet värms upp till inställd temperatur.
Svenska 101 6 Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker (Bild 5). Tips: När du ställer ned strykjärnet under strykning ställer du det på hälen. Obs! Om du inte har använt ångfunktionen på ett tag har ångan som fanns i tillförselslangen kondenserats till vatten. När du börjar ångstryka igen kan det fräsa lite i apparaten och några droppar vatten kan komma ut ur stryksulan. Obs! För att förhindra att det droppar på dina plagg kan du hålla strykjärnet över en gammal trasa.
Svenska Lampa för tom ångbehållare (endast GC6540) Om vattnet i ångbehållaren tar slut under användning tänds lampan för tom ångbehållare. 1 Fyll på ångbehållaren med vatten (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Snabbpåfyllning). Klarlampa för ånga (endast GC6540) När ångbehållaren är klar för ångstrykning tänds klarlampan för ånga. Rengöring och underhåll Efter strykningen 1 Slå på strömbrytaren (Bild 4). 2 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
Svenska 103 Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 15). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
Svenska Problem Orsak Lösning Det kommer ingen ånga ur stryksulan. Upphettad (dvs. högkvalitativ) ånga syns knappt, särskilt inte när temperaturvredet är inställt på det högsta läget, och ännu mindre när den omgivande temperaturen är relativt hög. Du kan kontrollera om det kommer ånga genom att hålla en (kall) spegel framför stryksulans öppningar. Stryksulan är smutsig. Smuts eller kemikalier som finns i vattnet har fastnat på stryksulan. Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
Türkçe 105 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe Dikkat Cihazı sadece toprak hatlı prize takın. Olası hasarlara karşı kabloyu ve besleme hortumunu düzenli olarak kontrol edin. Ütüyü ve buhar haznesini her zaman sabit, düz ve yatay bir yüzeye yerleştirin. Ütü standı ve ütünün tabanı son derece sıcak hale gelebilir ve dokunulduğunda yanıklara neden olabilir. Buhar haznesini hareket ettirmek isterseniz standa dokunmayın.
Türkçe 107 Çabuk doldurma Buhar haznesi ütüleme sırasında boşalıyorsa, hazneyi hızla ve çabuk olarak doldurmak için aşağıdaki işlemi uygulayın. 1 Cihazı prize takılı durumda tutun ve açma/kapama düğmesinin ‘I’ konumunda olduğundan emin olun (Şek. 4). 2 Cihazdaki buhar tamamen boşalana kadar buhar tetiğine basın (Şek. 5). 3 Buhar haznesindeki basıncı boşaltmak için buhar tetiğini basılı tutun ve buhar haznesi kapağını saatin ters yönünde yavaşça çevirin. Kapağı sökerken üzerine bir bez parçası yerleştirin.
Türkçe 3 Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. ,, Buhar haznesi ve ütü tabanı ısınmaya başlar. ,, Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütü ayarlanan sıcaklığa gelmiştir. Buhar haznesindeki su buharlı ütülemeye hazır olur olmaz: -- GC6540: ‘buhar hazır’ ışığı yanar. -- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: açma/kapama anahtarı üzerindeki güç açık ışığı söner. Dikkat: Buharlı ütüleme yaparken sıcaklık ışığı ara sıra yanar.
Türkçe 109 6 Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun (Şek. 5). İpucu: Ütü yaparken, ütüyü arka kısmı üzerine oturtun. Dikkat: Buhar fonksiyonunu bir süre için kullanmadığınızda hortum içinde kalan buhar yoğunlaşarak suya dönüşecektir.Tekrar buharlı ütüleme yapmaya başladığınızda, başlangıçta cihazdan sesler gelecek ve ütü tabanında birkaç damla su sızacaktır.
Türkçe ‘Buhar haznesi boş’ ışığı (sadece GC6540) Kullanım sırasında buhar haznesi içindeki su bittiğinde, ‘buhar tankı boş’ ışığı yanar. 1 Buhar haznesine tekrar su doldurun (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Hızlı doldurma’ başlığı). ’Buhar hazır’ ışığı (sadece GC6540) Buhar haznesi, buharlı ütüleme için hazır olduğunda ‘buhar hazır’ ışığı yanar. Temizlik ve bakım Ütülemeden sonra 1 Açma/kapama düğmesini “O” konumuna getirin (Şek. 4). 2 Cihazın fişini prizden çekin.
Türkçe 111 Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 15). Garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
Türkçe Sorun Neden Çözüm Ütünün tabanından buhar gelmiyor. Yüksek derecede ısıtılmış (yüksek kaliteli) buhar, özellikle sıcaklık kadranı maksimum konuma getirildiğinde ve ortam sıcaklığı görece yüksekken zorlukla görülebilir. Ütünün buhar çıkardığından emin olmak için ütünün tabanındaki havalandırma deliklerinin önüne (soğuk) bir ayna tutarak kontrol edin. Ütü tabanı kirlidir. Suyun içinde bulunan kireç parçaları ve kimyasallar ütünün tabanında birikmiştir. Tabanı nemli bir bezle siliniz.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
4239.000.7743.