GC8400 SERIES
A BCD F E 3 L G M H N I J K O P Q U R S T W V GC8460 GC8420
English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Ελληνικα 31 Español 40 Suomi 49 Français 57 Italiano 65 Nederlands 73 Norsk 81 Português 89 Svenska 98 GC8460, GC8420 Türkçe 106
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. Two steps for ergonomic ironing 1 Ergonomic iron design The upward-sloping handle ensures a comfortable position of the wrist. 2 Ergonomic iron resting mat To reduce the strain on your wrist, the iron resting mat allows you to place the iron horizontally on the ironing board.
English Warning - Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. - Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. - If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Using the appliance Steam ironing 1 2 1 Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the hard part of the ironing board or on a table. 2 Make sure that there is enough water in the water tank.
English , The corresponding steam setting light flashes to indicate that the steam generator is heating up. , After approx. 2 minutes, the corresponding steam setting light stays on to indicate that the steam generator is ready for steam ironing. 9 Press the steam trigger and keep it pressed while you steam iron. To iron without steam, simply use the iron without pressing the steam trigger. Note:You can safely put the hot iron on the iron resting mat during ironing.
English 10 3 Open the Calc-Clean rinsing flap that covers the Calc-Clean rinsing cap. Turn the Calc-Clean rinsing cap anticlockwise and remove it. 4 Empty the steam generator into the sink. 5 Fill the steam generator with fresh water, shake well and empty it into the sink again. 6 Repeat step 5 a few times to obtain the best result. 7 Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator and put back the Calc-Clean rinsing flap. 8 Put the water tank back into the steam generator.
English 11 7 Wind the supply hose around the base and secure it inside the storage hooks. 8 With one hand, you can now easily carry the whole appliance by the handle of the iron. Do not carry the appliance by holding the water tank release lever. Environment - Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
English Problem Possible cause Solution The set ironing temperature is too low. Set a higher ironing temperature. Some smoke comes out of the appliance after I have switched it on for the first time. This is normal. Some parts of the appliance have been greased lightly in the factory. This phenomenon ceases after a short while. The appliance produces a pumping sound. Water is pumped into the boiler inside the steam generator.
English 13 Problem Possible cause Solution Water spots appear on the garment during use of the steam boost function. The water spots on your garment are due to condensation in the supply hose. When the supply hose cooled down, the steam that was still present in the hose cooled down and condensed into water. The water droplets stop coming out of the appliance when you have used the steam boost function for some time. Flakes and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. To trin til ergonomisk strygning 1 Ergonomisk designet strygejern Det skrå håndgreb sikrer, at håndleddet befinder sig i en behagelig stilling. 2 Ergonomisk afsætningsmåtte til strygejernet For at mindske belastningen på håndleddet kan du stille strygejernet vandret på strygebrættets afsætningsmåtte.
Dansk 15 Advarsel - Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet. - Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, dampslange eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt. - Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
Dansk 16 instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Sådan bruges apparatet Dampstrygning 1 2 1 Placér dampgeneratoren på et stabilt, jævnt underlag, f.eks. på den hårde del af strygebrættet eller et bord. 2 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken. Du kan tage vandtanken af og fylde den når som helst under brug.
Dansk , , 17 Den tilsvarende dampindikator blinker for at vise, at dampgeneratoren er ved at varme op. Efter ca. 2 minutter lyser den tilsvarende dampindikator konstant for at indikere, at dampgeneratoren er klar til dampstrygning. 9 Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du dampstryger. For at stryge uden damp skal du blot bruge strygejernet uden at trykke på dampudløseren. Bemærk: Det er sikkert at sætte det varme strygejern på afsætningsmåtten under strygning.
Dansk 18 3 Åbn Calc-Clean-renseklappen, der dækker rensedækslet. Drej rensedækslet mod uret, og tag det af. 4 Tøm dampgeneratoren i vasken. 5 Fyld dampgeneratoren med rent vand, ryst den godt, og tøm den i vasken igen. 6 Gentag trin 5 et par gange for at få det bedste resultat. 7 Skru Calc-Clean-rensedækslet fast på dampgeneratoren igen, og sæt Calc-Clean-renseklappen på igen. 8 Sæt vandtanken tilbage på dampgeneratoren. Opbevaring 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
Dansk 19 7 Rul dampslangen rundt om basen, og sæt den fast i tappene. 8 Med den ene hånd kan du nu nemt transportere hele apparatet i håndtaget på strygejernet. Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser. Miljøhensyn - Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Den indstillede strygetemperatur er for lav. Indstil til en højere strygetemperatur. Det ryger fra apparatet, Dette er helt normalt og skyldes, at første gang jeg tænder nogle af delene i apparatet er smurt for det. med olie fra fabrikkens side. Dette ophører efter kort tid. Der høres en Der pumpes vand ind i vandkogeren i pumpelyd fra apparatet. dampgeneratoren.
Dansk 21 Problem Mulig årsag Løsning Der kommer vandpletter på tøjet ved brug af dampskudsfunktionen. Vandpletterne på tøjet skyldes kondensvand i dampslangen. Når dampslangen køler ned, bliver den tilbageværende damp fortættet til vand. Vanddråberne holder op med at komme ud af apparatet, når du har brugt dampskudsfunktionen i nogen tid. Der kommer partikler og urenheder ud fra strygesålen, eller strygesålen er snavset.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. In 2 Schritten zum ergonomischen Bügeln 1 Intelligentes, ergonomisches Design Der aufwärts geneigte Griff gewährleistet eine besonders komfortable Haltung des Handgelenks.
Deutsch 23 Warnhinweis - Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel, der Verbindungsschlauch oder das Gerät selbst beschädigt ist oder das Gerät heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt. - Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw.
Deutsch 24 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Das Gerät benutzen Dampfbügeln 1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile, ebene Fläche, z. B. die Abstellfläche des Bügelbretts oder einen Tisch.
Deutsch , , 25 Die entsprechende Anzeige für die Dampfeinstellung blinkt und zeigt damit an, dass die Dampfeinheit aufgeheizt wird. Nach ca. zwei Minuten leuchtet die Dampfanzeige konstant und zeigt damit an, dass das Wasser in der Dampfeinheit heiß genug zum Dampfbügeln ist. 9 Halten Sie den Dampfauslöser während des Dampfbügelns gedrückt. Sie bügeln ohne Dampf, wenn Sie den Dampfauslöser nicht drücken.
Deutsch 26 1 2 Nehmen Sie den Wassertank ab. Halten Sie die Dampfeinheit mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie gut. 2 3 Öffnen Sie die Calc-Clean-Klappe, die den Calc-Clean-Verschluss abdeckt. Drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie ihn ab. 4 Leeren Sie die Dampfeinheit über dem Spülbecken aus. 5 Füllen Sie die Dampfeinheit mit frischem Wasser, schütteln Sie sie gut, und leeren Sie sie erneut über dem Spülbecken aus.
Deutsch 1 27 3 Schieben Sie das Bügeleisen mit der Spitze in die Transportverriegelung (1), und drücken Sie die Rückseite des Bügeleisens nach unten (2). 2 4 Schieben Sie den Hebel für die Transportverriegelung nach rechts, um das Bügeleisen auf der Dampfeinheit zu fixieren. 5 GC8460: Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln. 6 GC8420: Legen Sie das Kabel sorgfältig in das Kabelfach.
Deutsch Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler. Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können.
Deutsch Problem 29 Mögliche Ursache Lösung Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Stellen Sie den Leistungsregler mit dem Dampfregler auf eine Dampfeinstellung. Wenn Sie mit dem Dampfbügeln beginnen oder nach einer Unterbrechung fortsetzen, hat sich der noch im Schlauch verbliebene Dampf abgekühlt und ist kondensiert. Dieses Wasser tropft dann aus der Bügelsohle. Das ist ganz normal. Halten Sie das Bügeleisen über ein altes Tuch, und drücken Sie den Dampfauslöser. Das Tuch nimmt die Tropfen auf.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Ich kann das Bügeleisen nicht aufrecht hinstellen. Das Bügeleisen kann aufgrund Stellen Sie das Gerät horizontal auf seiner ergonomischen Form, die die der hitzebeständigen Bügeleisenmatte Belastung Ihres Handgelenks verringert ab. (siehe Kapitel “Einführung”), nicht aufrecht hingestellt werden. Nur GC8460: Das Netzkabel wird nicht vollständig aufgewickelt, wenn ich die Kabelaufwicklungstaste drücke. Das Kabel wurde beim Aufwickeln eingeklemmt.
Ελληνικα 31 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Δύο βήματα για εργονομικό σιδέρωμα 1 Εργονομικός σχεδιασμός σίδερου Η επικλινής λαβή εξασφαλίζει μια άνετη κλίση για τον καρπό σας.
Ελληνικα Προειδοποίηση - Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων του προϊόντος αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή. - Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο, ο σωλήνας τροφοδοσίας ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζουν ορατή φθορά ή εάν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή.
Ελληνικα - - 33 Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή, όταν γεμίζετε ή αδειάζετε τη γεννήτρια νερού και επίσης όταν αφήνετε το σίδερο έστω και για λίγο, τοποθετήστε το σίδερο στο αντιθερμικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ξεπλένετε τακτικά τη γεννήτρια ατμού σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Ελληνικα 7 Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση. Σημείωση: Το σιδέρωμα με ατμό είναι δυνατό μόνο σε υψηλές θερμοκρασίες σιδερώματος (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 ή υψηλότερες). 8 Θέστε το διακόπτη ισχύος στην επιθυμητή ρύθμιση ατμού για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού που επιλέξατε είναι κατάλληλη για τη θερμοκρασία σιδερώματος που έχει επιλεχθεί.
Ελληνικα 35 2 Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Σημείωση: Μερικές σταγόνες νερού μπορεί να εμφανιστούν όταν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για πρώτη φορά. Οι σταγόνες νερού θα εξαφανιστούν αφού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για λίγη ώρα. Καθαρισμός και συντήρηση Λειτουργία Calc-clean (καθαρισμού αλάτων) Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ η γεννήτρια ατμού είναι ζεστή.
Ελληνικα 36 5 Γεμίστε τη γεννήτρια ατμού με φρέσκο νερό, ανακινήστε καλά και αδειάστε τη στο νεροχύτη ξανά. 6 Επαναλάβετε το βήμα 5 λίγες φορές για βέλτιστα αποτελέσματα. 7 Βιδώστε σφιχτά το καπάκι καθαρισμού αλάτων πάνω στη γεννήτρια ατμού και τοποθετήστε πάλι το πτερύγιο καθαρισμού αλάτων. 8 Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού. Αποθήκευση 1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Ελληνικα 37 Περιβάλλον - Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν παράγει καθόλου ατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Η γεννήτρια ατμού δεν έχει θερμανθεί αρκετά ώστε να παράγει ατμό. Περιμένετε μέχρι η λυχνία ρύθμισης ατμού να παραμείνει αναμμένη. Δεν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό. Η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή. Επανατοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού (‘κλικ’).
Ελληνικα 39 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Σταγόνες νερού εμφανίζονται στο ρούχο κατά τη χρήση της λειτουργίας βολής ατμού. Οι κηλίδες νερού στο ρούχο οφείλονται στους υδρατμούς που υπάρχουν μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας. Όταν ο σωλήνας τροφοδοσίας κρυώσει, ο ατμός που υπήρχε μέσα στο σωλήνα κρυώνει και υγροποιείται. Οι σταγόνες νερού σταματάνε να βγαίνουν από τη συσκευή όταν έχετε χρησιμοποιήσει τη λειτουργία βολής ατμού για λίγη ώρα.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Dos claves para un planchado ergonómico 1 Diseño ergonómico de la plancha La empuñadura inclinada garantiza una posición cómoda de la muñeca.
Español 41 Advertencia - Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local. - No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación, la manguera o el propio aparato tienen daños visibles, o si el aparato se ha caído o está goteando. - Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
Español 42 instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Uso del aparato Planchado con vapor 1 2 1 Coloque el generador de vapor en una superficie plana y estable, por ejemplo, sobre una tabla de planchar o sobre una mesa. 2 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua. Puede desmontar el depósito de agua y llenarlo en cualquier momento durante el uso.
Español , , 43 El piloto de posición de vapor correspondiente parpadea para indicar que el generador de vapor se está calentando. Después de unos 2 minutos, el piloto de posición de vapor correspondiente permanece iluminado para indicar que el generador de vapor está listo para el planchado con vapor. 9 Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha. Si desea planchar sin vapor, sólo tiene que utilizar la plancha sin pulsar el botón de vapor.
Español 44 1 2 Quite el depósito de agua extraíble. Sostenga el generador de vapor con las dos manos y agítelo bien. 2 3 Abra la tapa de limpieza Calc-Clean que cubre el tapón de limpieza Calc-Clean. Gire el tapón hacia la izquierda y quítelo. 4 Vacíe el generador de vapor en el fregadero. 5 Llene el generador de vapor con agua, agítelo bien y vuelva a vaciarlo en el fregadero. 6 Repita el paso 5 varias veces para conseguir el mejor resultado.
Español 1 45 3 Fije la punta de la plancha en el bloqueo para transporte (1) y luego presione hacia abajo la parte de atrás de la plancha (2). 2 4 Deslice el botón de bloqueo hacia la derecha para fijar la plancha al generador de vapor. 5 GC8460: pulse el botón de recogida del cable para recoger el cable de alimentación. 6 GC8420: introduzca el cable en su compartimento de forma ordenada. 7 Enrolle la manguera alrededor de la base y fíjela en los enganches.
Español Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir.
Español Problema 47 Posible causa Solución El vapor sobrecalentado (es decir, de alta calidad) es difícilmente visible, en especial cuando el control de temperatura se coloca en la posición máxima, y aún menos visible cuando la temperatura ambiente es relativamente alta. Para comprobar si sale vapor de la plancha, baje la temperatura de la plancha entre 2 y 3 para que el vapor sea más visible. El aparato no está encendido. Coloque el botón de potencia con control de vapor en una posición de vapor.
Español Problema Posible causa Solución No puedo colocar No se puede colocar la plancha sobre su Coloque la plancha de forma la plancha sobre su talón, ya que posee un diseño ergonómico horizontal sobre la alfombrilla talón. para reducir la tensión en la muñeca resistente al calor. (consulte el capítulo “Introducción”). Sólo modelo GC8460: el cable no se recoge completamente al pulsar el botón de recogida del cable. El cable se ha atascado mientras se recogía.
Suomi 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Ergonominen silittäminen 1 Ergonomisesti muotoiltu silitysrauta Ylöspäin kalteva kahva varmistaa, että ranteen asento on oikea. 2 Ergonominen silityslaudan alusta Ranteiden rasittamisen vähentämiseksi silitysraudan voi laskea silityslaudalla olevalle alustalle vaaka-asennossa. Käytä silitysraudan alustaa ainoastaan silityslaudalla.
Suomi Tärkeää - Tarkista, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. - Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto, höyryletku tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on pudonnut tai vuotaa. - Jos virtajohto tai höyryletku on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Suomi 51 Käyttö Höyrysilitys 1 2 1 Aseta höyrylaite tukevalle ja tasaiselle alustalle, eli silityslaudalle tai pöydälle. 2 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä. Voit irrottaa ja täyttää vesisäiliön milloin tahansa käytön aikana. Täytä vesisäiliö ennen ensimmäistä käyttökertaa ja heti, kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. Älä pane vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja.
Suomi 52 9 Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla höyrysilityksen aikana. Jos haluat silittää ilman höyryä, älä paina höyryliipaisinta. Huomautus: Silitysraudan voi laskea alustalle silittämisen aikana. Älä aseta silitysrautaa ja alustaa pinnalle, joka ei kestä kuumuutta. Huomautus: Silitysraudan alusta on kuuma sen jälkeen, kun olet nostanut silitysraudan alustalta. Höyrysuihkaustoiminto Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset laskokset. 1 Aseta lämpötilanvalitsin välille 3–MAX.
Suomi 53 5 Täytä höyrylaite raikkaalla vedellä, ravista ja tyhjennä pesualtaaseen. 6 Parhaan tuloksen saat toistamalla vaiheen 5 muutaman kerran. 7 Kierrä Calc-Clean-huuhteluaukon tulppa tiukasti höyrylaitteeseen ja laita Calc-Clean-läppä paikalleen. 8 Aseta vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen. Säilytys 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 1 2 Varo, silitysraudan alusta voi olla kuuma käytön jälkeen. 2 Tyhjennä vesisäiliö.
Suomi Ympäristöasiaa - Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Suomi Ongelma 55 Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni laitteessa. Työnnä vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen. Hyvin kuuma (eli korkealuokkainen) höyry ei juurikaan näy, varsinkaan silloin kun lämpötilanvalitsin on maksimiasennossa ja ympäristön lämpötila on suhteellisen korkea. Voit tarkistaa höyryn tulon valitsemalla silitysraudassa alhaisemman lämpötila-asetuksen välillä 2 ja 3, jolloin höyryn pitäisi näkyä paremmin. Laite ei käynnisty.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrautaa ei voi asettaa pystyasentoon. Silitysrautaa ei voi asettaa pystyasentoon, koska sen ergonominen muotoilu vähentää ranteen rasitusta (lisätietoja kohdassa Johdanto). Aseta silitysrauta vaaka-asentoon lämmönkestävälle alustalleen. Vain GC8460: Johto ei kelaudu kokonaan, kun kelauspainiketta painetaan. Johto jumiutuu kelauksen aikana. Vedä jonkin verran johtoa ulos laitteesta ja paina johdon kelauspainiketta uudelleen.
Français 57 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Deux étapes à suivre pour un repassage ergonomique 1 Fer ergonomique L’inclinaison de la poignée favorise une position naturelle du poignet.
Français Avertissement : - Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension secteur locale avant de brancher l’appareil. - N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le cordon d’arrivée de la vapeur ou l’appareil lui-même est endommagé, s’il est tombé ou s’il fuit.
Français 59 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Utilisation de l’appareil Repassage à la vapeur 1 2 1 Placez la chaudière sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie solide d’une planche à repasser ou sur une table.
Français 60 , , Le voyant correspondant au réglage de vapeur clignote afin d’indiquer que la chaudière est en train de chauffer. Après 2 minutes environ, le voyant correspondant au réglage de vapeur reste allumé : il indique que la chaudière est prête pour le repassage à la vapeur. 9 Maintenez le bouton vapeur enfoncé lorsque vous repassez à la vapeur. Pour repasser sans vapeur, utilisez le fer sans appuyer sur le bouton vapeur.
Français 61 3 Ouvrez le volet de vidange de la cuve recouvrant le bouchon de vidange de la cuve. Tournez le bouchon de vidange de la cuve dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et retirez-le. 4 Videz le contenu de la chaudière dans l’évier. 5 Remplissez la chaudière d’eau fraîche, secouez-la bien, puis videz-la de nouveau dans l’évier. 6 Répétez l’étape 5 plusieurs fois pour obtenir un résultat optimal.
Français 7 Enroulez le cordon d’arrivée de la vapeur autour des crochets de rangement de la base de l’appareil. 8 Vous pouvez facilement déplacer la centrale en la tenant par la poignée du fer. Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir d’eau. Environnement - Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
Français Problème 63 Cause possible Solution L’appareil n’est pas allumé. Positionnez le bouton de puissance avec commande de vapeur sur un réglage de vapeur. La température sélectionnée est trop basse. Sélectionnez une température plus élevée. Pourquoi de la fumée s’échappe de l’appareil après la première mise en marche ? C’est normal. Certaines parties du fer ont été légèrement graissées. Ce phénomène cesse après un bref instant. Le fer produit un bruit de pompe.
Français Problème Cause possible Solution Des zones humides apparaissent sur le tissu pendant le repassage. Il peut arriver que la vapeur se condense sur la planche à repasser, entraînant l’apparition de zones humides sur vos tissus lorsque vous repassez à la vapeur. Repassez sans vapeur ces zones humides jusqu’à ce qu’elles disparaissent. Si l’envers de la planche à repasser est également humide, séchez-le à l’aide d’un chiffon sec. De l’eau s’écoule de l’appareil.
Italiano 65 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips. com/welcome. Le due fasi della stiratura ergonomica 1 Design ergonomico L’impugnatura inclinata verso l’alto vi consente di mantenere il polso in una posizione comoda.
Italiano Avvertenza - Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. - Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione, il tubo del vapore o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.
Italiano 67 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
Italiano 68 , , La spia del vapore corrispondente al valore selezionato lampeggia per indicare che il generatore di vapore si sta riscaldando. Dopo circa 2 minuti, la spia del vapore emette una luce fissa per indicare che il generatore di vapore è pronto per la stiratura. 9 Tenere premuto il pulsante del vapore mentre stirate a vapore. Per stirare senza vapore, utilizzate il ferro senza premere il relativo pulsante.
Italiano 69 3 Sollevate lo sportellino del sistema di pulizia Calc-Clean che copre il tappo. Girate il tappo del sistema Calc-Clean in senso antiorario e rimuovetelo. 4 Svuotate il generatore di vapore nel lavandino. 5 Riempite il generatore di vapore con acqua pulita, scuotetelo accuratamente e svuotatelo nuovamente nel lavandino. 6 Per ottenere risultati ottimali, ripetete più volte il passaggio 5.
Italiano 7 Avvolgete il tubo di alimentazione attorno alla base e bloccatelo con gli appositi ganci. 8 Con una mano potete quindi trasportare l’intero apparecchio tramite l’impugnatura del ferro. Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua. Tutela dell’ambiente - Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.
Italiano Problema 71 Possibile causa Soluzione La temperatura di stiratura selezionata è troppo bassa. Impostate una temperatura più alta. Alla prima accensione, l’apparecchio emette del fumo. È del tutto normale, in quando alcune parti del ferro sono state leggermente lubrificate in fabbrica. Dopo un po’ il fenomeno non si verifica più. Dall’apparecchio fuoriesce un rumore di pompaggio. L’acqua viene pompata nella caldaia all’interno del generatore di vapore. È un fenomeno normale.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Dall’apparecchio fuoriesce acqua. Se il generatore di vapore viene inclinato durante il trasporto o posizionato su una superficie irregolare quando il serbatoio dell’acqua è pieno, è possibile che si verifichino delle perdite. Non inclinate l’apparecchio quando il serbatoio dell’acqua è pieno. Quando viene utilizzata la funzione colpo di vapore, sugli indumenti compaiono delle gocce di acqua.
Nederlands 73 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Twee stappen voor ergonomisch strijken 1 Ergonomisch ontwerp van het strijkijzer Het schuin oplopende handvat zorgt voor een comfortabele houding van de pols.
Nederlands Gevaar - Dompel het strijkijzer of de stoomgenerator nooit in water. Waarschuwing - Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. - Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de toevoerslang of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt.
Nederlands - 75 Spoel de stoomgenerator regelmatig schoon zoals beschreven in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Nederlands 76 , , Het bijbehorende stoomlampje knippert om aan te geven dat de stoomgenerator aan het opwarmen is. Na ongeveer 2 minuten blijft het stoomlampje onafgebroken branden om aan te geven dat de stoomgenerator gereed is voor stoomstrijken. 9 Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt. Als u zonder stoom wilt strijken, druk dan de stoomhendel niet in. Opmerking: U kunt tijdens het strijken het hete strijkijzer veilig op de strijkijzermat plaatsen.
Nederlands 77 3 Open de Calc-Clean-spoelflap die de Calc-Clean-spoelknop bedekt. Draai de Calc-Clean-spoelknop linksom en verwijder deze. 4 Leeg de stoomgenerator in de gootsteen. 5 Vul de stoomgenerator met schoon water, schud de generator goed heen en weer en leeg deze weer in de gootsteen. 6 Herhaal stap 5 enkele keren voor het beste resultaat. 7 Schroef de Calc-Clean-spoelknop stevig terug op de stoomgenerator en plaats de Calc-Clean-spoelflap terug.
Nederlands 7 Wikkel de toevoerslang rondom de voet en zet de slang vast binnen de snoeropberghaken. 8 U kunt het hele apparaat nu eenvoudig met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer. Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden. Milieu - Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
Nederlands Probleem 79 Mogelijke oorzaak Oplossing De ingestelde strijktemperatuur is te laag. Stel een hogere strijktemperatuur in. Er komt rook uit het apparaat nadat ik het voor de eerste keer heb ingeschakeld. Dit is normaal. Sommige onderdelen van het apparaat zijn licht ingevet in de fabriek. Dit verschijnsel zal vrij snel verdwijnen. Het apparaat maakt een pompend geluid. Er wordt water in de boiler van de stoomgenerator gepompt. Dit is normaal.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er lekt water uit het apparaat. Als u de stoomgenerator tijdens vervoer kantelt of deze op een nietvlakke ondergrond plaatst als het waterreservoir vol is, kan er water uit het waterreservoir lopen. Kantel het apparaat niet als het waterreservoir vol is. Er verschijnen watervlekken op de kleding wanneer ik de stoomstootfunctie gebruik. De watervlekken op uw kleding zijn het gevolg van condens in de toevoerslang.
Norsk 81 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. To trinn for ergonomisk stryking 1 Ergonomisk strykejernutforming Håndtaket skråner oppover, noe som gir en behagelig stilling for håndleddet. 2 Ergonomisk hvilematte for strykejernet Hvis du vil redusere belastningen på håndleddet, gjør hvilematten det mulig for deg å plassere strykejernet horisontalt på strykebrettet.
Norsk Advarsel - Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som nettspenningen, før du kobler til apparatet. - Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen, slangen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker. - Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
Norsk 83 Bruke apparatet Dampstryking 1 2 1 Sett dampgeneratoren på en stabil og jevn overflate, for eksempel på den harde delen av strykebrettet eller på et bord. 2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen. Du kan ta av og fylle vannbeholderen når som helst under strykingen. Fyll vannbeholderen før første gangs bruk, og så snart lampen for tom vannbeholder blinker. Ikke ha varmt vann, parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
Norsk 84 9 Trykk på dampbryteren og hold den inne mens du stryker med damp. Hvis du vil stryke uten damp, bruker du bare strykejernet uten å trykke på dampbryteren. Merk: Du kan trygt sette det varme strykejernet på hvilematten når du stryker. Ikke plasser matten med et varmt strykejern på en overflate som kan få merker av varme. Merk: Ikke berør hvilematten på en stund etter at du har tatt vekk det varme strykejernet. Matten holder seg varm en stund.
Norsk 85 4 Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken. 5 Fyll dampgeneratoren med rent vann, rist godt og tøm den i vasken igjen. 6 Gjenta trinn 5 et par ganger for å få best resultat. 7 Skru lokket for Calc-Clean-rens godt på dampgeneratoren, og sett på plass klaffen for Calc-Clean-rens. 8 Sett vannbeholderen tilbake i dampgeneratoren. Oppbevaring 1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 1 2 Vær forsiktig med hvilematten for strykejernet. Den kan være svært varm etter bruk.
Norsk 8 Du kan nå enkelt bære hele apparatet med én hånd, ved hjelp av håndtaket på strykejernet. Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen. Miljø - Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet. Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com.
Norsk 87 Problem Mulig årsak Løsning Apparatet lager en pumpelyd. Vann pumpes inn i kokeren på innsiden av dampgeneratoren. Dette er normalt. Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du slå av apparatet umiddelbart og koble det fra strømmen. Ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter. Apparatet avgir ikke damp. Det er ikke nok vann i vannbeholderen. Fyll vannbeholderen. Dampgeneratoren er ikke varm nok til å produsere damp. Vent til lampen for dampinnstillingen lyser kontinuerlig.
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Flak og andre urenheter kommer ut av strykesålen eller strykesålen er skitten. Urenheter eller kjemikalier i vannet har avleiret seg i dampventilene og/ eller på strykesålen. Rengjør strykesålen med en fuktig klut. Det er lagret for mye kalk og mineraler inni dampgeneratoren. Skyll dampbeholderen regelmessig (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold). Dampslangen er varm under strykingen. Dette er normalt siden damp gå gjennom dampslangen under strykingen.
Português 89 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips. com/welcome. Dois passos para um engomar ergonómico 1 Design ergonómico do ferro O punho com inclinação para cima assegura uma posição confortável do pulso.
Português Aviso - Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão eléctrica local. - Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, o tubo flexível de fornecimento ou o próprio aparelho apresentar danos visíveis ou se o aparelho tiver caído ou apresentar fugas.
Português - 91 Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (EMF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente.
Português , A luz de definição do vapor correspondente fica intermitente, indicando que o vaporizador está a aquecer. , Após cerca de 2 minutos, a luz de definição do vapor correspondente permanece acesa indicando que o vaporizador está pronto para engomar com vapor. 9 Prima o gatilho do vapor e mantenha-o premido enquanto estiver a engomar a vapor. Para engomar sem vapor, basta utilizar o ferro sem premir o botão do vapor.
Português 1 93 2 Remova o depósito de água amovível. Segure o vaporizador com ambas as mãos e agite bem. 2 3 Abra a capa de enxaguar Calc-Clean que cobre a tampa de enxaguar Calc-Clean. Rode a tampa de enxaguar Calc-Clean para a esquerda e retire-a. 4 Esvazie o vaporizador no lava-loiça. 5 Encha o gerador de vapor com água limpa, agite bem e esvazie-o novamente para o lava-loiça. 6 Repita o passo 5 algumas vezes para obter o melhor resultado.
Português 94 1 3 Introduza a ponta do ferro no fixador (1) e depois pouse a traseira do ferro (2). 2 4 Deslize o botão de fixação para a direita de modo a fixar o ferro ao vaporizador. 5 GC8460: Prima o botão de recolha do fio para recolher o cabo de alimentação. 6 GC8420: Introduza correctamente o cabo no compartimento para arrumação do fio. 7 Enrole o tubo flexível de fornecimento em redor da base e fixe-o no interior dos ganchos de arrumação.
Português 95 Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o website da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho.
Português Problema Causa provável Solução O vapor sobreaquecido (ou seja, de alta qualidade) mal se vê, especialmente quando o botão da temperatura está posicionado para a posição máxima e ainda menos quando a temperatura ambiente é relativamente elevada. Para verificar se o ferro produz realmente vapor, coloque o ferro numa definição de temperatura inferior entre 2 e 3 para um vapor mais visível. O aparelho não está ligado.
Português 97 Problema Causa provável Solução O tubo flexível de fornecimento de vapor está quente enquanto passo a ferro. É normal pois o vapor passa pelo tubo flexível de fornecimento de vapor enquanto passa a ferro com vapor. Coloque o tubo flexível de fornecimento de vapor no lado oposto da tábua de passar a ferro, de forma a que a sua mão não toque no tubo flexível enquanto passa a ferro. Não consigo colocar o ferro de engomar sobre a sua traseira.
Svenska Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. Två steg för ergonomisk strykning 1 Ergonomisk strykdesign Det uppåtlutande handtaget ger en bekväm position för handleden. 2 Ergonomiskt strykjärnsunderlägg Strykjärnsunderlägget gör att du kan placera strykjärnet horisontellt på strykbrädan för att minska belastningen på handleden.
Svenska 99 Varning - Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. - Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, tillförselslangen eller själva apparaten har synliga skador eller om apparaten har tappats i golvet eller läcker. - Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara.
Svenska Använda apparaten Ångstrykning 1 2 1 Placera ånggeneratorn på en stabil och jämn yta, t.ex. på den hårda delen av strykbrädan eller på ett bord. 2 Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. Du kan ta loss vattentanken och fylla på den när som helst under strykningen. Fyll vattentanken före först användningen och så fort lampan för tom vattentank blinkar.
Svenska 101 9 Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker. Om du vill stryka utan ånga använder du bara strykjärnet utan att trycka på ångaktivatorn. Obs! Du kan utan risk ställa det varma strykjärnet på underlägget när du stryker. Placera inte underlägget med det varma strykjärnet på en yta som kan skadas av värme. Obs! Rör inte vid strykjärnsunderlägget ett tag efter att du har tagit bort det varma strykjärnet från det eftersom underlägget är varmt.
Svenska 102 4 Töm ånggeneratorn i vasken. 5 Fyll ånggeneratorn med rent vatten, skaka ordentligt och häll ut vattnet i vasken igen. 6 Upprepa steg 5 några gånger för att uppnå bäst resultat. 7 Skruva tillbaka avkalkningslocket ordentligt på ånggeneratorn och sätt tillbaka avkalkningsfliken. 8 Sätt tillbaka vattentanken i ånggeneratorn. Förvaring 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 1 2 Var försiktig med strykjärnsunderlägget. Det kan vara varmt efter användning. 2 Töm vattentanken.
Svenska 103 8 Du kan nu enkelt bära hela apparaten i strykjärnshandtaget med en hand. Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken. Miljön - Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön. Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten avger inte någon ånga. Det finns inte tillräckligt med vatten i tanken. Fyll vattentanken. Ånggeneratorn är inte tillräckligt varm för att producera ånga. Vänta tills ånginställningslampan förblir tänd. Du trycker inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker. Vattentanken är inte ordentligt placerad i apparaten. Sätt tillbaka vattentanken ordentligt i ånggeneratorn (ett klickljud hörs).
Svenska 105 Problem Möjlig orsak Lösning För mycket kalk och mineraler har samlats Skölj ånggeneratorn regelbundet (se i ånggeneratorn. kapitlet Rengöring och underhåll). Slangen för Det är normalt eftersom ånga ångtillförsel är varm passerar genom ångtillförselslangen vid under strykningen. ångstrykning. Placera ångtillförselslangen på andra sidan strykbrädan så att du inte kommer åt den med handen under strykningen. Jag kan inte ställa strykjärnet på hälen.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. İki adımda ergonomik ütüleme 1 Ergonomik ütü tasarımı Yukarıya eğimli sap, bileğin rahat bir pozisyon almasını sağlar. 2 Ergonomik ütü altlığı Ütü altlığı, bileklerinizdeki baskıyı azaltmak için ütüyü, ütü masasının üzerine yatay olarak yerleştirmenize olanak sağlar.
Türkçe 107 Uyarı - Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. - Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın. - Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Türkçe Cihazın kullanımı Buharlı ütüleme 1 2 1 Buhar üreticiyi düz, sabit bir zemine yerleştirin, örneğin ütü masasının ya da başka bir masanın sert kısmı. 2 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun. Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda çıkarıp doldurabilirsiniz. Su haznesini ilk kullanımdan önce ve ‘su haznesi’ ışığı yanıp sönmeye başlar başlamaz suyla doldurun.
Türkçe 109 9 Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun. Buharsız ütü yapmak için, ütüyü buhar tetiğine basmadan kullanın. Dikkat: Ütüleme sırasında ütüyü ütü altlığına güvenle koyabilirsiniz. Ütü altlığını üzerinde ütü varken aşırı ısınabilecek bir yüzeye koymayın. Dikkat: Hala sıcak olabileceğinden, ütüyü üzerinden aldıktan sonra bir süre ütü altlığına dokunmayın.
Türkçe 110 5 Buhar üreticiyi temiz suyla doldurun, iyice çalkalayın ve lavaboya boşaltın. 6 En iyi sonucu elde etmek için 5. adımı birkaç kez tekrarlayın. 7 Kireç Temizleme yıkama kapağını buhar üreticiye sıkıca geri takın ve Kireç Temizleme yıkama kanadını takın. 8 Su haznesini tekrar buhar üreticiye takın. Saklama 1 Cihazı kapatarak fişini prizden çekin. 1 2 Kullanımdan sonra sıcak olabileceğinden, ütü altlığına dikkat edin. 2 Su haznesini boşaltın.
Türkçe 111 Çevre - Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
Türkçe Sorun Nedeni Çözüm Yüksek derecede ısıtılmış (yüksek kaliteli) buhar, özellikle sıcaklık kadranı maksimum konuma getirildiğinde ve ortam sıcaklığı görece yüksekken zorlukla görülebilir. Ütünün gerçekten buhar üretip üretmediğini kontrol etmek için, ütüyü buharın daha iyi görülebileceği 2 ve 3 arasında, düşük bir sıcaklık ayarına getirin. Cihaz açık değildir. Buhar kontrollü güç düğmesini bir buhar ayarına getirin.
Türkçe 113 Sorun Nedeni Sadece GC8460: Kordon geri sarma sırasında sıkışmıştır. Elektrik kordonu sarma düğmesine bastığımda kordon tamamen sarılmıyor Çözüm Kordonun küçük bir kısmını cihazdan dışarı çekin ve geri sarma düğmesine yeniden basın.
4239.000.7037.