Mistral GC2032, GC2030, GC2025, GC2020, GC,2016, GC2015, GC2012, GC2011, GC2010, GC2006, GC2005
GC2032, 2030, 2025, 2020, 2016, 2015, 2012, 2011, 2010, 2006, 2005 3 ENGLISH 4 DEUTSCH 11 FRANÇAIS 19 NEDERLANDS 27 ITALIANO 36
ENGLISH Important For optimal safety, read these instructions carefully and look at the illustrations before you start using the appliance. - Never leave the iron unattended when it is connected to the electrical outlet. - Young children should not be allowed to use the appliance without supervision. Keep an eye on children to make sure that they do not play with the appliance. - The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
ENGLISH C 5 4 Pour tap water into the water tank by means of the filling jug and fill the tank to maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled water. Do not use vinegar, starch or chemically descaled water. Setting the temperature 1 C N NYLO N NYLO IN LA OO W LINLIN EN S O IE S IL K L E N C OTOO N C OT T 2 3 4 B Put the iron on its heel.
ENGLISH C 2 Set the steam control to the appropriate steam position. - q for moderate steam (temperature settings 2 to 3) - w for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) B Steaming will start as soon as the set temperature has been reached. ◗ Types GC2016, 2015, 2012, 2011, 2010, 2006, 2005 only:Water may leak from the soleplate if the set temperature is too low (MIN to 2). Ironing without steam 1 Set the steam control to position O ( = no steam).
ENGLISH 7 Shot of Steam (types GC2032, 2030, 2025, 2016, 2015, 2012, 2011, 2010 only) A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases. The Shot-of-Steam function only works at temperature settings between 2 and MAX. C 1 Press and release the Shot-of-Steam button. Vertical Shot of Steam (types GC2032, 2030, 2025, 2016, 2015 only) C 1 The Shot of Steam function can also be used when you hold the iron in vertical position. Never direct the steam towards people.
ENGLISH 3 If the amber pilot light comes on after the iron has been moved, wait for it to go out before you start ironing. 4 If the amber light does not come on after the iron has been moved, the iron is ready for use. Cleaning and maintenance Calc-Clean The Calc-Clean function removes scale and impurities. Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e.
ENGLISH C 9 9 Put the steam control needle back by inserting the point of the needle exactly in the centre of the hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot. Set the steam control knob to position O. Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process - Plug in the iron to let the soleplate dry up. - Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
ENGLISH Information & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DEUTSCH 11 Wichtig Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit zuerst diese Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. - Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. - Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen oder mit diesem Gerät spielen. - Achten Sie beim eingeschlteten Gerät darauf, dass Sie nicht die Bügelsohle berühren; sie wird sehr heiß. Geben Sie auch darauf Acht, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommt.
DEUTSCH 12 C C 2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf). 3 Halten Sie das Gerät schräg. 4 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Hilfe des Bechers bis zur Markierung MAX mit Leitungswasser. Füllen Sie niemals mehr Wasser ein als bis zur Markierung MAX. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von destilliertem Wasser. Verwenden Sie keinen Essig, keine Wäschestärke bzw. -steife und kein chemisch enthärtetes Wasser.
DEUTSCH 13 Wenn die automatische Ausschaltung das Gerät ausgeschaltet hat und die rote Kontroll-Lampe leuchtet, so bewegen Sie das Bügeleisen ein wenig hin und her, um es wieder einzuschalten. Die rote KontrollLampe erlischt dann. Dampfbügeln Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist. 1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position. Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen". C 2 Stellen Sie dann den Dampfregler auf die erforderliche Position.
DEUTSCH (Nur Typen GC 2005, 2006 und 2020:) Turbo-Dampf Mit dieser Funktion können Sie mehr Dampf erzeugen, um hartnäckige Falten zu entfernen. Die Funktion Turbo-Dampf wirkt nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX. C 1 Stellen Sie den Dampfregler auf eine Position zwischen MAX und q. C 2 Drücken Sie die Turbo-Dampf-Taste und halten Sie sie höchstens 5 Sekunden gedrückt.
DEUTSCH 15 (Nur Typen GC2032, 2030, 2012:) Automatische Ausschaltung C ◗ Wenn das Bügeleisen einige Zeit nicht bewegt wurde, wird das Heizelement durch eine elektronische Sicherheitseinrichtung automatisch ausgeschaltet. ◗ Eine rote Kontroll-Lampe blinkt und zeigt an, dass das Gerät automatisch ausgeschaltet wurde. Die Bügelsohle wird wie folgt wieder beheizt: 1 Nehmen Sie das Bügeleisen zur Hand, und bewegen Sie es ein wenig hin und her.
DEUTSCH C 6 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Stellen Sie den Dampfregler auf Position 1(Calc-Clean). Die Kontrolltaste des Dampfreglers springt etwas hervor. C 7 Ziehen Sie den Dampfregler etwas heraus, und schütteln Sie das Bügeleisen über dem Spülbecken leicht hin und her. B C 8 Dampf und kochendes Wasser treten aus der Bügelsohle aus. Kalkpartikel und Verunreinigungen - sofern vorhanden - werden heraus gespült.
DEUTSCH 17 Nach dem Bügeln 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 2 Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab, auf das Sie ein wenig Spülmittel aufgetragen haben. Achten Sie darauf, daß die Bügelsohle unbeschädigt bleibt.Vermeiden Sie, daß sie mit Metallgegenständen in Berührung kommt. C 3 Der obere Teil des Bügeleisens lässt sich mit einem feuchten Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel auftragen können.
DEUTSCH Das Gerät arbeitet nicht wie gewünscht? Der folgende Abschnitt führt eine Reihe von Problemen auf, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Lesen Sie bitte die verschiedenen Abschnitte durch. Finden Sie dort keine Lösung für Ihr Problem, so wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Philips Service Center. Problem Vermutliche Ursache(n) Abhilfe Der Netzstecker steckt in der Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Keine Stromzufuhr.
FRANÇAIS 19 Important Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et regardez les images pour une sécurité optimale. - Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché. - Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants sans surveillance. Faites bien attention à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le fer. - La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et donc peut causer des brûlures si vous la touchez.
FRANÇAIS 20 C 4 Remplissez le reservoir avec de l'eau du robinet à l'aide du récipient de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX. Si l'eau du robinet dans votre region est très calcaire (sup. à 18°TH), il est conseillé d'utiliser moitier eau du robinet, moitier eau déminéralisée. N'utilisez pas de vinaigre, amidon ou de l'eau traitée chimiquement.
FRANÇAIS 21 Repassage à la vapeur Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. 1 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position conseillée. Voir le chapitre "Réglage de la température". C 2 Réglez la commande de vapeur sur la position appropriée. - q vapeur modérée (réglage température 2 à 3) - w vapeur maximum (réglage température 3 à MAX) B La vapeur commence à se dégager une fois que la température réglée a été atteinte.
FRANÇAIS C 2 Appuyez et maintenez appuyé le bouton Extra Vapeur pendant 5 secondes. 3 Attendez au moins 1 minute avant d'utiliser à nouveau la fonction Extra Vapeur, afin d'empêcher que la semelle ne goutte. Jet de Vapeur (types GC2032, 2030, 2025, 2016, 2015, 2012, 2011, 2010 uniquement) Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures comprises entre 2 et MAX.
FRANÇAIS 23 Pour faire chauffer le fer à nouveau: 1 Prenez le fer en main et bougez-le légèrement. 2 Le témoin rouge s'éteint. Le témoin orange s'allume en fonction de la température de la semelle. 3 Si le témoin orange s'allume juste après avoir repris le fer, attendez que celui-ci s'éteigne avant de commencer à repasser. 4 Si le témoin reste éteint vous pouvez commencer le repassage.
FRANÇAIS C 8 Retirez la commande de vapeur encore plus et enlever la tige de commande. Utilisez du vinaigre pour enlever le calcaire qui peut se trouver sur la tige. Ne courbez ou n'endommagez pas la tige de commande. C 9 Reinsérez la pointe de la tige exactement dans le centre de l'orifice et fixez-la dans sa fente. Réglez la commande de vapeur sur la position O. Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
FRANÇAIS 25 Rangement C 1 Retirez la fiche de la prise de courant et positionnez le bouton vapeur sur O. 2 Videz le réservoir. 3 Laissez le fer refroidir complètement. Enroulez le cordon d'alimentation autour du support de rangement et fixez l'extrémité à l'aide du clip. 4 Rangez toujours le fer sur son talon et placez-le sur une surface stable et sèche. Informations et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.
FRANÇAIS Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la semelle est froide. Problème de connexion. Vérifiez que la prise de courant est bien allimentée (à l'aide d'un autre appareil par exemple). Le bouton de réglage de la Réglez le bouton de réglage de la température a été réglé sur la position température sur la température MIN. nécessaire. Pas de vapeur Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir d'eau.
NEDERLANDS 27 Waarschuwing Voor optimale veiligheid: lees deze instructies aandachtig door en bekijk de illustraties voordat u het strijkijzer gaat gebruiken - Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op de netspanning is aangesloten. - Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. - De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
NEDERLANDS 28 C C 2 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom). 3 Houd het strijkijzer gekanteld. 4 Giet water in het waterreservoir met behulp van het vulkannetje en vul het reservoir tot aan het maximumniveau. Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken. Gebruik geen schoonmaakazijn, stijfsel of een chemische waterontharder.
NEDERLANDS 29 Voor stoomstrijkijzers met een automatische uitschakelfunctie (alleen types GC2032, 2030, 2012): Als de automatische uitschakelfunctie is geactiveerd (het rode lampje knippert), beweeg het strijkijzer dan even om deze functie uit te schakelen (het rode lampje houdt op met knipperen). Stoom-strijken Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit. 1 Zet de temperatuurregelaar in de aanbevolen stand. Zie 'Temperatuur instellen'. C 2 Zet de stoomregelaar in de juiste stand.
NEDERLANDS De extra-stoomfunctie werkt alleen als de temperatuur is ingesteld op een stand tussen 3 en MAX. C 1 Draai de stoomregelaar naar q. C 2 Houd de extra-stoomknop maximaal 5 seconden ingedrukt. 3 Wacht tenminste 1 minuut voordat u de extra-stoomfunctie opnieuw gebruikt, om te voorkomen dat er water uit de zoolplaat druppelt.
NEDERLANDS 31 Automatische uitschakelfunctie (alleen bij types GC2032, 2030, 2012) C ◗ Een elektronisch beveiligingssysteem zorgt ervoor dat het strijkijzer automatisch wordt uitgeschakeld als het een tijdje heeft stilgestaan. ◗ Het rode waarschuwingslampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de automatische uitschakelfunctie het apparaat heeft uitgeschakeld. Om het strijkijzer weer te laten opwarmen: 1 Til het strijkijzer een stukje op of beweeg het even heen en weer.
NEDERLANDS C 6 Houd het strijkijzer boven de gootsteen en draai de stoomknop naar stand 1 (Calc-Clean). De knop zal een stukje omhoog springen. C 7 Trek de stoomknop een beetje omhoog en schud het strijkijzer zachtjes heen en weer. B C 8 Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat en tegelijkertijd worden vuil en kalk (indien aanwezig) weggespoeld. Trek de stoomregelaar verder omhoog om de naald uit het apparaat te verwijderen.
NEDERLANDS 33 Na het strijken 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. 2 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Voorkom beschadiging van de zoolplaat: vermijd aanraking met harde metalen voorwerpen. C 3 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek. 4 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het schoonmaken.
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. Aansluitproblemen. Controleer het snoer, de stekker en het stopcontact. Temperatuurregelaar staat op MIN. Stel de temperatuur op de gewenste temperatuur in. Onvoldoende water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir (zie 'Het waterreservoir vullen'), De stoomregelaar staat op stand O. Zet de stoomregelaar in de juiste stand: q of w (zie 'Stoom-strijken').
ITALIANO 35 Importante Per maggior sicurezza, leggete attentamente le istruzioni e osservate le illustrazioni prima di usare l'apparecchio. - Non lasciate mai il ferro incustodito mentre è collegato alla presa di corrente. - L'apparecchio non deve essere usato da bambini senza il controllo di un adulto. Fate in modo che i bambini non possano giocare con l'apparecchio. - La piastra del ferro diventa bollente durante l'uso e può causare gravi ustioni se toccata.
ITALIANO 36 C 4 Usate l'apposito misurino per riempire il ferro fino al livello MAX, usando la normale acqua del rubinetto. Non superate l'indicazione MAX. Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di usare acqua distillata. Non usate aceto, amido o acqua decalcificata chimicamente. Come impostare la temperatura 1 C N NYLO N NYLO - IN LA OO W LINLIN EN S O IE S IL K L 2 E N C OTOO N C OT T 3 4 B Mettete il ferro in posizione verticale.
ITALIANO 37 Vedere la sezione "Come impostare la temperatura". C 2 Mettete il regolatore di vapore nella posizione prescelta. - q per un vapore moderato (temperatura fra 2 e 3) - w per il massimo del vapore (temperatura fra 3 e MAX) B Il vapore inizierà a fuoriuscire non appena verrà raggiunta la temperatura impostata. ◗ Modelli GC2016, 2015, 2012, 2011, 2010, 2006, 2005: usando le temperature più basse (da MIN a 2), l'acqua potrebbe fuoriuscire dalla piastra. Stiratura senza vapore.
ITALIANO C 2 Tenete premuto il pulsante Colpo di Vapore per circa 5 secondi. 3 Aspettate almeno un minuto prima di usare nuovamente il Colpo di Vapore per evitare che dalla piastra possa fuoriuscire dell'acqua. Getto di vapore (solo mod. GC2032, 2030, 2025, 2016, 2015, 2012, 2011, 2010) Un potente getto di vapore per eliminare le pieghe più ostinate. Il getto di vapore può essere utilizzato solo con temperature comprese fra 2 e MAX. C 1 Premete e rilasciate il pulsante Colpo di Vapore.
ITALIANO 39 Spegnimento automatico (solo mod. GC2032, 2030, 2012) C ◗ Uno speciale dispositivo elettronico spegne automaticamente il ferro nel caso venga lasciato immobile per un po'. ◗ La spia rossa "Autospegnimento" inizierà a lampeggiare per indicare che il ferro si è spento. Per riscaldare nuovamente il ferro: 1 Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. 2 La spia rossa di autospegnimento si spegnerà e si accenderà la spia arancione, in base alla temperatura della piastra.
ITALIANO C 7 B C 8 Sollevate leggermente il regolatore di vapore e scuotete delicatamente il ferro. Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con sé le (eventuali) impurità e il calcare. Sollevate ancora un po' il regolatore di vapore per togliere l'astina. Usare l'aceto per eliminare l'eventuale calcare depositatosi sull'astina-. Non piegate o danneggiate l'astina.
ITALIANO C 3 La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno umido. 4 Risciacquate regolarmente l'interno del serbatoio. Svuotate il serbatoio dopo la pulizia. 41 Come riporre il ferro C 1 Togliete la spina dalla presa e mettete il termostato in posizione O. 2 Svuotate il serbatoio. 3 Lasciare raffreddare il ferro.Avvolgete il cavo attorno all'apposito supporto e fissatelo con il gancio. 4 Riponete sempre il ferro in posizione verticale, in un posto sicuro e asciutto.
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di corrente ma la piastra è fredda. Problemi di collegamento. Controllate il cavo, la spina e la presa di corrente. Termostato su MIN. Impostate il termostato alla temperatura adatta. Quantità d'acqua insufficiente nel serbatoio Riempite il serbatoio (Vedere "Come riempire il serbatoio"). Il regolatore di vapore è in posizione O. Mettete il regolatore di vapore in posizione q oppure w (vedere "Stiratura a vapore").