GC360, GC361 GC362, GC363 EN User manual FR Mode d’emploi PT Manual do utilizador دليل المستخدم AR
3 16 5 17 6 19 12 21 14 29
1 2 9 8 3 7 GC362, GC363 6 4 5 3
EN PT a Steamer head a Cabeça do vaporizador b Steam ready light b Luz indicadora de vapor pronto a utilizar c Water tank d Power button e Power cord f Brush g Heat-resistant bag (GC362, GC363) h Glove i Steam trigger button FR a Embout vapeur b Voyant indiquant que la vapeur est prête c Réservoir d’eau d Bouton marche/arrêt e Cordon d’alimentation f Brosse g Housse résistant à la chaleur (GC362, GC363) h Gant i Bouton actionnant la vapeur 4 c Depósito de água d Botão de alimentação e Cabo de a
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre. Ne déposez pas le défroisseur sur son cordon d’alimentation après utilisation. PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando vaporiza tecidos.
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez correctement après le lavage. Accrochez les vêtements à des cintres pour qu’ils sèchent sans froisser. PT Pode remover mais facilmente os vincos de peças de roupa se estender a roupa adequadamente depois de a lavar.
يمكنك إزالة التجاعيد عن المالبس بطريقة أسهل إذا نشرت المالبس بطريقة صحيحةAR علّقي المالبس على قطع التعليق لتجفيفها بأقل مستوى ممكن من.بعد غسلها .التجاعيد EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. FR Pour bien défroisser, appuyez l’embout du défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre autre main pour le tendre.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
PT Em peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o primeiro botão para ajudar a esticar o tecido. Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima enquanto a pressiona contra o tecido. Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na diagonal com a outra mão. Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao longo do colarinho.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur et les robes à volants, à ruches et à paillettes. N’utilisez la vapeur que pour relâcher le tissu. Vous pouvez également passer l’intérieur du vêtement à la vapeur.
d’un pantalon et pour mieux éliminer les plis sur les zones les plus difficiles, comme le col ou les manchettes d’une chemise. PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex. tábua de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas e calças e para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou punhos.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet.
ARتم تصميم الجهاز لالستخدام مع مياه الحنفية. تحذير :ال تضيفي العطر أو المياه من نشافة المالبس أو الخل أو المياه التي تمت معالجتها مغناطيسيًا (مثال )Aqua+،أو النشاء أو مواد إلزالة الترسبات الكلسية ي أو مياه تمت إزالة الترسبات منها كيميائيًا أو غيرها من أو مواد مساعِدة على الك ّ المواد الكيميائية ،إذ قد تتسبب بتطاير المياه أو بظهور بقع بنية أو بتلف بالجهاز.
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment.
Après le défroissage, laissez vos vêtements sécher avant de les ranger ou de les porter. PT Quando liga o vaporizador à corrente e o liga, a luz indicadora de “vapor pronto a utilizar” acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. O vaporizador está pronto a utilizar quando a luz se apagar, após cerca de 45 segundos. Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode conter gotas de água.
1 2 3 4 ~45 sec. EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. FR Portez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir un vêtement. Le gant protège votre main contre la vapeur provenant du défroisseur. PT Coloque a luva na mão que utiliza para segurar a peça de roupa. A luva protege a sua mão do vapor da cabeça do vaporizador. يحمي القفاز يديك من البخار.
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo da peça de roupa. Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente.
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute accumulation de tartre.
ARيجب إفراغ خزان المياه دائ ًما بعد االستخدام لتفادي تراكم الترسبات .اغسل خزان الماء إلزالة أي ترسبات. امسحي أي ترسبات عن رأس القدر البخاري بواسطة قطعة قماش رطبة ومادة تنظيف سائلة وغير كاشطة. تحذير :ال تستخدمي اإلسفنجات الخشنة أو مواد التنظيف الكاشطة أو السوائل القوية مثل الكحول أو البترول أو األسيتون لتنظيف الجهاز. 3 2 1 ~60 min.
Problem EN The steamer does not heat up. The steamer does not produce any steam. Possible cause The steamer is not plugged in properly or not switched on. Solution Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer is Check if the mains plug not plugged in is inserted properly properly or not and its wall socket is switched on. working. Check if the steamer is switched on.
Problem Water droplets drip from the steamer head. The steamer produces a pumping sound/ the handle vibrates. Possible cause The steamer has not heated up sufficiently. Solution Let the steamer heat up for 45 seconds (steam-ready lights up). The steamer is ready to be used when the light goes off. Water is pumped This is normal. to the steamer head to be converted into steam. Water inside the tank has all been used up. Water leaks Water tank from the filling door is not water tank.
Problème FR Le défroisseur ne chauffe pas. Cause possible Le défroisseur n’est pas branché correctement ou n’est pas allumé. Solution Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché et que la prise murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. Le défroisseur Le défroisseur Assurez-vous que le ne produit n’est pas cordon d’alimentation pas de branché est correctement vapeur. correctement ou branché et que la prise n’est pas allumé. murale fonctionne.
Problème Des gouttelettes d’eau sont projetées avec la vapeur. Cause possible Le réservoir d’eau n’est pas en place. Le défroisseur n’a pas suffisamment chauffé. Solution Insérez correctement le réservoir d’eau. Laissez le défroisseur chauffer pendant 45 secondes (pendant que le voyant s’allume). Le défroisseur est prêt à être utilisé lorsque le voyant s’éteint. Le défroisseur L’eau est Ce phénomène est émet un bruit pompée dans le normal. de pompe / défroisseur pour le manche être convertie en vibre.
Problema Possível causa PT O vaporizador A ficha do não aquece. vaporizador não está introduzida correctamente ou este não está ligado. O vaporizador A ficha do não produz vaporizador vapor. não está introduzida correctamente ou este não está ligado. O vaporizador ainda não aqueceu o suficiente. Solução Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado.
Problema Caem gotas de água da cabeça do vaporizador. O vaporizador produz um som de bombeamento/a pega vibra. Possível causa O depósito da água não está na sua posição. O vaporizador ainda não aqueceu o suficiente. A água é bombeada para cabeça do vaporizador para ser convertida em vapor. A água no interior do depósito foi totalmente utilizada. A abertura de Há uma fuga enchimento de água no do depósito depósito de água.
AR 27 المشكلة السبب المحتمل الحل القدر البخاري ال .يسخن لم يتم توصيل القدر البخاري بمصدر الطاقة بشكل صحيح أو لم يتم .تشغيله تحققي مما إذا تم إدخال مقبس الطاقة الرئيسية بشكل صحيح ومن أن مأخذ الطاقة المناسب .يعمل تحققي مما إذا تم تشغيل القدر .البخاري ال يولّد القدر البخاري أي .بخار لم يتم توصيل القدر البخاري بمصدر الطاقة بشكل صحيح أو لم يتم .
المشكلة السبب المحتمل الحل تتسرب قطرات المياه من رأس .القدر البخاري لم يتم إحماء القدر البخاري .لوقت كافٍ دعي القدر البخاري ليحمى لمدة 45ثانية (يضيء الضوء الذي يشير إلى أن "البخار جاهز") .يصبح القدر ً جاهزا لالستخدام البخاري .عند انطفاء الضوء يصدر القدر البخاري صوتًا عند ضخ المياه/ ّ يهتز .المقبض يتم ضخ المياه إلى رأس القدر البخاري ليتم تحويلها .إلى بخار .هذا أمر طبيعي انتهت كمية المياه داخل .الخزان .
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved. 4239.001.0964.