Azur GC4340, GC4330, GC4325, GC4320, GC4310
ENGLISH 4 DEUTSCH 13 FRANÇAIS 23 NEDERLANDS 32 GC4340, GC4330, GC4325, GC4320, GC4310 ITALIANO 42
ENGLISH Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. ◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket. ◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking. ◗ Check the cord regularly for possible damage.
ENGLISH 5 Preparing for use Filling the water tank Never immerse the iron in water. C C 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam). 3 Open the cap of the filling opening. 4 Tilt the iron backwards. 5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup. Do not fill the tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
ENGLISH C X MA MIN 6 LINEN COTTON WOOL NYLON SILK 3 Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate position. Check the laundry care label for the required ironing temperature: - 1 Synthetic fabrics (e.g.
ENGLISH 7 Ironing without steam C 1 Set the steam control to position 0 (= no steam). 2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature'). Features Delicate fabric protector (GC4325 only) The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches.
ENGLISH C 1 Press and release the shot-of-steam button. Vertical shot of steam C 1 The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate.
ENGLISH 9 - If the temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. - If the temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use. Alert light and electronic safety shut-off function (GC4340 and GC4330) The iron is equipped with a blue alert light. C ◗ The blue alert light burns as long as the iron is plugged in.
ENGLISH during ironing), the calc-clean function should be used more frequently. 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0. 3 Fill the water tank to the maximum level. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. X MA MIN 10 LINEN C 4 Select the maximum ironing temperature. 5 Put the plug in an earthed wall socket. 6 Unplug the iron when the amber temperature light has gone out.
ENGLISH C 11 3 Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord storage facility and fix it with the cord clip. 4 Always store the emptied iron horizontally on a stable surface and use a cloth to protect the soleplate. Heat-resistant protective cover (GC4340 only) Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. 1 2 C 1 Wind the mains cord round the cord storage facility. 2 Put the iron on the heat-resistant protective cover.
ENGLISH Problem Possible cause The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. is cold. No steam. Solution Check the mains cord, the plug and the wall socket. The temperature dial has been set to MIN. Set the temperature dial to the required position. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use'). The steam control has been set to position 0.
DEUTSCH 13 Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. ◗ Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. ◗ Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
DEUTSCH Für den Gebrauch vorbereiten Den Wasserbehälter füllen Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser. C C 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie den Dampfregler auf "0" (kein Dampf). 3 Öffnen Sie die Kappe der Einfüllöffnung. 4 Halten Sie das Bügeleisen schräg. 5 Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist. Überschreiten Sie beim Füllen des Wasserbehälters nicht die Markierung MAX.
DEUTSCH 15 Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist. Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um glänzende Stellen zu vermeiden. Die Sprühfunktion sollte nicht verwendet werden, um mögliche Wasserflecken zu vermeiden. Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.
DEUTSCH Merkmale Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur GC4325) Der Hitzeschutz verhindert bei empfindlichen Textilien Beschädigungen durch überhöhte Temperaturen und glänzende Flecken. Dank des Hitzeschutzes können Sie empfindliche Textilien (Seide,Wolle und Nylon) bei Temperaturen von 3 bis MAX zusammen mit allen bei diesem Bügeleisen verfügbaren Dampfeinstellungen bügeln.
DEUTSCH 17 Vertikaler Dampfstoß C 1 Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen genutzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen,Vorhänge usw. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Tropf-Stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft.
DEUTSCH Kontrollanzeige und automatische Sicherheitsabschaltung (GC4340 und GC4330) Das Bügeleisen ist mit einer blauen Kontrollanzeige ausgestattet. C ◗ Die blaue Kontrollanzeige leuchtet, solange das Bügeleisen mit dem Stromnetz verbunden ist. ◗ Wenn das Bügeleisen von der automatischen Sicherheitsabschaltung ausgeschaltet wurde, blinkt die blaue Kontrollanzeige. So heizt sich das Bügeleisen wieder auf: - Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht. - Die blaue Kontrollanzeige erlischt.
DEUTSCH 19 ◗ Entkalken Sie das Bügeleisen mithilfe dieser Funktion alle zwei Wochen.Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger verwenden. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position "0". X MA MIN 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
DEUTSCH 20 C 2 Leeren Sie den Wasserbehälter. C 3 Lassen Sie die Bügelsohle abkühlen.Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung und fixieren Sie es mit der Kabelklammer. 4 Stellen Sie das entleerte Bügeleisen zur Aufbewahrung waagerecht auf eine feste Unterlage, und legen Sie ein Tuch zum Schutz unter die Bügelsohle. Hitzebeständige Unterlage (nur GC4340) Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns. 1 2 C 1 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
DEUTSCH 21 Garantieeinschränkungen Die Bedingungen der internationalen Garantie erstrecken sich nicht auf den Hitzeschutz für empfindliche Textilien. Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme zusammengestellt. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Netzstecker ist mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Die blaue Kontrollanzeige blinkt (GC4340 und GC4330). Das Bügeleisen wurde aufgrund der automatischen Sicherheitsabschaltung ausgeschaltet (siehe "Merkmale"). Bewegen Sie das Bügeleisen etwas, um die Abschaltfunktion zu deaktivieren. Die blaue Kontrollanzeige hört auf zu blinken. Das Bügeleisen ist am Stromnetz Es gibt ein Problem mit der angeschlossen, aber die blaue Stromversorgung. Kontrollanzeige leuchtet nicht (GC4340 und GC4330).
FRANÇAIS 23 Important Avant d'utiliser l'appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d'emploi pour un usage ultérieur. ◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de secteur locale avant de brancher l'appareil. ◗ Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
FRANÇAIS Avant utilisation Remplissage du réservoir Ne plongez jamais le fer dans l'eau. C C 1 Assurez-vous que l'appareil est débranché. 2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). 3 Ouvrez le bouchon du réservoir. 4 Inclinez le fer en arrière. 5 Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet, jusqu'au niveau maximal, à l'aide du godet de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication de niveau maximal (MAX).
FRANÇAIS 25 Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l'article et invisible de l'extérieur. Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez sur l'envers pour éviter de les lustrer. Évitez d'utiliser la fonction Spray au risque de faire des taches. Commencez toujours le repassage par les articles de fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse.
FRANÇAIS Caractéristiques Dispositif de protection des tissus délicats (GC4325 uniquement) Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus à une chaleur excessive. Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus délicats (soie, laine et nylon) à des températures comprises entre 3 et MAX en utilisant les fonctions de vapeur du fer à repasser.
FRANÇAIS 27 Jet de vapeur vertical C 1 Vous pouvez également utiliser le jet de vapeur lorsque vous tenez le fer en position verticale. Cette opération peut s'avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements rangés sur un cintre, des rideaux, etc. Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
FRANÇAIS Voyant d'alerte et fonction d'arrêt automatique électronique (GC4340 et GC4330) Le fer est équipé d'un voyant d'alerte bleu. C ◗ Le voyant d'alerte bleu s'allume lorsque le fer est branché. ◗ Le voyant d'alerte bleu commence à clignoter dès que le fer a été éteint automatiquement. Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit : - Prenez le fer en main et bougez-le légèrement. - Le voyant bleu s'arrête de clignoter.
FRANÇAIS 1 Assurez-vous que l'appareil est débranché. 2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0. 29 X MA MIN 3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximal. Ne versez pas de vinaigre ni d'autres agents détartrants dans le réservoir d'eau. LINEN C 4 Sélectionnez la température de repassage maximale. 5 Branchez la fiche sur une prise murale mise à la terre. 6 Quand le voyant lumineux orange s'éteint, débranchez l'appareil.
FRANÇAIS 30 C 3 Laissez le fer refroidir complètement. Enroulez le cordon sur le talon et fixez l'extrémité à l'aide de la bride. 4 Rangez toujours le fer vide sur son talon, à l'horizontale sur une surface stable, et protégez la semelle avec un chiffon. Revêtement de protection résistant à la chaleur (GC4340 uniquement) N'utilisez pas le revêtement de protection résistant à la chaleur pendant le repassage. C 1 1 Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon.
FRANÇAIS 31 Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer à repasser. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le Service Consommateurs de votre pays. Problème Cause possible Solution Le fer à repasser est branché mais la semelle est froide. Il s'agit d'un problème de branchement. Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise secteur. Le thermostat a été réglé sur MIN.
NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. ◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. ◗ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. ◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is.
NEDERLANDS 33 Klaarmaken voor gebruik Het waterreservoir vullen Dompel het strijkijzer nooit in water. C C 1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact. 2 Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom). 3 Open het klepje van de vulopening. 4 Houd het strijkijzer achterover gekanteld. 5 Gebruik het vulkannetje om het waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater te vullen. Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-teken.
NEDERLANDS Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt. Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.
NEDERLANDS 35 Functies Zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen GC4325) De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen voorkomt glimmende plekken en schade door een te hete zoolplaat. Dankzij de zoolplaathuls kunt u tere stoffen (zijde, wol en nylon) strijken op temperatuurstanden tussen 3 en MAX in combinatie met alle stoomfuncties van het apparaat.
NEDERLANDS Verticale stoomstoot C 1 U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld, hoort u mogelijk een geluidje.
NEDERLANDS 37 Waarschuwingslampje en automatische uitschakelfunctie (GC4340 en GC4330) Het strijkijzer is voorzien van een blauw waarschuwingslampje. C ◗ Dit blauwe lampje brandt zolang het apparaat op netspanning aangesloten is. ◗ Het blauwe waarschuwingslampje knippert om aan te geven dat het strijkijzer is uitgeschakeld door de automatische uitschakelfunctie. Om het strijkijzer weer te laten opwarmen: - Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer.
NEDERLANDS ◗ Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken.Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de CalcClean-functie vaker gebruiken. 1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact. 2 Zet de stoomregelaar op stand 0. 3 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau. Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. X MA MIN 38 LINEN C 4 Stel de hoogste strijktemperatuur in.
NEDERLANDS 39 C 2 Leeg het waterreservoir. C 3 Laat het strijkijzer afkoelen.Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en maak het vast met de clip. 4 Berg het strijkijzer, nadat u het reservoir heeft geleegd, altijd op door het horizontaal op een stevig oppervlak te plaatsen. Bescherm de zoolplaat door het strijkijzer op een doek te plaatsen. Hittebestendige beschermhoes (alleen GC4340) Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
NEDERLANDS Garantiebeperkingen De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen valt niet onder de internationale garantie. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. Er is een aansluitprobleem.
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het rode controlelampje van de De automatische uitschakelfunctie automatische uitschakelfunctie knippert heeft het strijkijzer uitgeschakeld (zie (alleen GC4325/4320). hoofdstuk 'Functies'). Beweeg het strijkijzer even heen en weer om de automatische uitschakelfunctie te deactiveren. Het controlelampje gaat dan uit. Het blauwe waarschuwingslampje knippert (GC4340 en GC4330).
ITALIANO Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali riferimenti futuri. ◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale. ◗ Collegate l'apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
ITALIANO 43 Come preparare l'apparecchio per l'uso Come riempire il serbatoio Non immergete mai il ferro nell'acqua. C C 1 Verificate che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. 2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore). 3 Aprite il tappo del foro di riempimento. 4 Inclinate il ferro all'indietro. 5 Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo utilizzando l'apposito misurino. Non superate l'indicazione MAX.
ITALIANO Se non conoscete la composizione di un tessuto e volete stabilire la temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile quando viene indossato o usato. Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce di lucido. Evitate anche l'uso dello spray per non macchiare i tessuti. Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti sintetici. 4 C Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
ITALIANO 45 Caratteristiche Protezione per tessuti delicati (solo per GC4325) Questo sistema consente di proteggere i tessuti delicati dal calore e dalle tracce di lucido. La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatura compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili. La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temperatura della piastra garantendo una stiratura sicura.
ITALIANO Getto di vapore verticale C 1 La funzione getto di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale Questo getto di vapore è utile per eliminare le pieghe da vestiti appesi, tende, ecc. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Dispositivo antigoccia Il ferro è provvisto di un dispositivo antigoccia che blocca automaticamente l'erogazione del vapore nel caso la temperatura sia troppo bassa, per evitare che l'acqua sgoccioli dalla piastra.
ITALIANO 47 Spia allarme e funzione elettronica di spegnimento di sicurezza (solo per GC4340 e GC4330) Il ferro è provvisto di una spia allarme di colore blu C ◗ La spia blu rimane accesa mentre il ferro viene collegato alla presa di corrente. ◗ La spia blu inizia a lampeggiare per indicare che il ferro è stato?spento dalla funzione di spegnimento di sicurezza. Per riaccendere il ferro: - Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. - La spia blu si spegne.
ITALIANO 2 Mettete il regolatore di vapore in posizione O. 3 Riempite il serbatoio fino al livello MAX. Non versate aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua. X MA MIN 48 LINEN C 4 Selezionate la temperatura massima di stiratura. 5 Inserite la spina nella presa di corrente. 6 Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia arancione si spegne.
ITALIANO 49 Coperchio di protezione termoresistente (solo per GC4340) Non utilizzate il coperchio di protezione termoresistente durante la stiratura. C 1 1 Avvolgete il cavo attorno all'apposito supporto. 2 Mettete il ferro sul coperchio di protezione termoresistente. 3 Riponete il ferro con il coperchio di protezione termoresistente in posizione orizzontale su una superficie stabile.
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di corrente ma la piastra è fredda. È presente un problema di alimentazione. Controllate il cavo, la presa e la spina a?muro. Il termostato è impostato su MIN. Impostate il termostato sulla posizione richiesta. Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell'acqua (vedere il capitolo "Come preparare il ferro per l'uso") Il regolatore di vapore è in posizione?O.
u www.philips.