Azur GC4340, GC4330, GC4325, GC4320, GC4310
ENGLISH 4 POLSKI 13 ROMÂNĂ 23 РУССКИЙ 33 ČEŠTINA 43 MAGYAR 52 SLOVENSKY 62 GC4340, GC4330, GC4325, GC4320, GC4310 LIETUVIŠKAI 72
ENGLISH Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. ◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket. ◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking. ◗ Check the cord regularly for possible damage.
ENGLISH 5 Preparing for use Filling the water tank Never immerse the iron in water. C C 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam). 3 Open the cap of the filling opening. 4 Tilt the iron backwards. 5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup. Do not fill the tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
ENGLISH C X MA MIN 6 LINEN COTTON WOOL NYLON SILK 3 Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate position. Check the laundry care label for the required ironing temperature: - 1 Synthetic fabrics (e.g.
ENGLISH 7 Ironing without steam C 1 Set the steam control to position 0 (= no steam). 2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature'). Features Delicate fabric protector (GC4325 only) The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches.
ENGLISH C 1 Press and release the shot-of-steam button. Vertical shot of steam C 1 The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate.
ENGLISH 9 - If the temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. - If the temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use. Alert light and electronic safety shut-off function (GC4340 and GC4330) The iron is equipped with a blue alert light. C ◗ The blue alert light burns as long as the iron is plugged in.
ENGLISH during ironing), the calc-clean function should be used more frequently. 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0. 3 Fill the water tank to the maximum level. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. X MA MIN 10 LINEN C 4 Select the maximum ironing temperature. 5 Put the plug in an earthed wall socket. 6 Unplug the iron when the amber temperature light has gone out.
ENGLISH C 11 3 Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord storage facility and fix it with the cord clip. 4 Always store the emptied iron horizontally on a stable surface and use a cloth to protect the soleplate. Heat-resistant protective cover (GC4340 only) Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. 1 2 C 1 Wind the mains cord round the cord storage facility. 2 Put the iron on the heat-resistant protective cover.
ENGLISH Problem Possible cause The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. is cold. No steam. Solution Check the mains cord, the plug and the wall socket. The temperature dial has been set to MIN. Set the temperature dial to the required position. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use'). The steam control has been set to position 0.
POLSKI 13 Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. ◗ Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. ◗ Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
POLSKI Przygotowanie do użycia Napełnianie zbiorniczka na wodę. Nie zanurzaj żelazka w wodzie. C C 1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. 2 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). 3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. 4 Przechyl żelazko do tyłu. 5 Nalej wody z kranu do zbiorniczka do górnego oznaczenia poziomu, używając do tego celu specjalnego pojemniczka. Nie napełniaj zbiorniczka powyżej wskaźnika „MAX”.
POLSKI 15 produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania. Jedwab, wełna i tkaniny sztuczne: Aby nie dopuścić do powstawania lśniących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Nie używaj funkcji spryskiwacza, aby uniknąć powstawania plam przy prasowaniu. Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych.
POLSKI Funkcje Osłona do delikatnych tkanin (tylko model GC4325) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w wyniku działania zbyt wysokich temperatur oraz przez powstawaniem lśniących plam. Dzięki niej można prasować delikatne tkaniny (tj. jedwab, wełna i nylon) przy ustawieniach temperatury od 3 do „MAX” i korzystać jednocześnie ze wszystkich funkcji wytwarzania pary dostępnych w żelazku.
POLSKI 17 Pionowe uderzenie pary C 1 Funkcję uderzenia pary można także używać w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy.Włączenie blokady jest sygnalizowane dźwiękiem.
POLSKI Wskaźnik ostrzegawczy i funkcja elektronicznego wyłącznik bezpieczeństwa (model GC4340 i GC4330) Żelazko wyposażone jest w niebieski wskaźnik ostrzegawczy. C ◗ Niebieski wskaźnik ostrzegawczy świeci się, gdy żelazko podłączone jest do zasilania. ◗ W przypadku wyłączenia żelazka przez wyłącznik bezpieczeństwa wskaźnik ostrzegawczy zaczyna migać na czerwono. Aby żelazko rozgrzało się ponownie: - Chwyć żelazko lub porusz nim delikatnie. - Niebieski wskaźnik ostrzegawczy przestanie migać.
POLSKI 2 19 Ustaw regulator pary w położeniu „0”. X MA MIN 3 Napełnij zbiorniczek wodą do wskaźnika „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia. C 4 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania. 5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. 6 Gdy zgaśnie pomarańczowy wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka elektrycznego.
POLSKI 20 C 3 Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Nawiń przewód zasilający na żelazko i zapnij go za pomocą zacisku. 4 Puste żelazko przechowuj w pozycji poziomej, na stabilnej powierzchni, a pod stopę podłóż szmatkę. Osłona zabezpieczająca odporna na wysokie temperatury (tylko model GC4340) Nie używaj osłony zabezpieczającej odpornej na wysokie temperatury do prasowania. C 1 1 Nawiń przewód zasilający na żelazko. 2 Ustaw żelazko na osłonie zabezpieczającej odpornej na wysokie temperatury.
POLSKI 21 Rozwiązywanie problemów Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z żelazka. Jeśli problemu nie można rozwiązać samodzielnie, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta.
POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest zasilane, ale stopa jest zimna. Problem dotyczy połączenia. Sprawdź połączenie przewodu sieciowego, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne. Pokrętło regulatora temperatury zostało ustawione w pozycji „MIN”. Ustaw pokrętło regulatora temperatury w żądanej pozycji. W zbiorniczku wody nie ma wystarczającej ilości wody. Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Regulator pary został ustawiony w położeniu „0”.
ROMÂNĂ 23 Important Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară. ◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta aparatul. ◗ Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
ROMÂNĂ C C 2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur). 3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului. 4 Răsuciţi fierul de călcat spre spate. 5 Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim cu ajutorul paharului de umplere. Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. ◗ Dacă apa de la robinet furnizată în zona dvs.
ROMÂNĂ 25 Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray pentru a nu produce pete. Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice. 4 C Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. 5 După ce indicatorul de temperatură portocaliu se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi.
ROMÂNĂ Caracteristici Apărătoare pentru ţesături delicate (numai pentru modelul GC4325) Apărătoarea pentru ţesături delicate împiedică arderea sau lustruirea materialelor delicate. Apărătoarea pentru ţesături delicate vă permite să călcaţi materiale foarte fine (mătase, lână sau nylon) folosind reglaje de temperatura de la 3 la MAX, având şi posibilitatea de a folosi jetul de abur.
ROMÂNĂ 27 Jet de abur vertical C 1 Funcţia jet de abur poate fi utilizată şi când ţineţi fierul în poziţie verticală. Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc. Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni. Anti-picurare Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.
ROMÂNĂ Ledul de alertă şi funcţia electronică de oprire automată (pentru modelele GC4340 şi GC4330) Fierul de călcat este echipat cu un led de alertă albastru. C ◗ Ledul de alertă albastru rămâne aprins cât timp fierul este conectat la priză. ◗ Ledul de alertă albastru începe să clipească pentru a indica oprirea fierului de funcţia de oprire de siguranţă. Pentru a permite încălzirea fierului din nou: - Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul. - Ledul de alertă albastru nu mai clipeşte.
ROMÂNĂ 1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. 2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0. 29 X MA MIN 3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim. Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. LINEN C COTTON WOOL 4 Selectaţi temperatura de călcare maximă. 5 Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare. 6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
ROMÂNĂ 30 C 3 Lăsaţi fierul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special şi prindeţi-l cu clema de prindere. 4 Întotdeauna, depozitaţi fierul de călcat golit în poziţie orizontală pe o suprafaţă stabilă şi utilizaţi o cârpă pentru a proteja talpa. Capac de protecţie termorezistent (numai pentru modelul GC4340) Nu utilizaţi capacul protector termorezistent în timpul călcării. 1 2 C 1 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special.
ROMÂNĂ 31 Depanarea Acest capitol include cele mai frecvente problemele care pot apărea la fierul dvs. de călcat. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs..
ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece. Există o problemă de conectare. Verificaţi cablul electric, ştecherul şi priza de perete. Termostatul a fost setat la poziţia MIN. Reglaţi termostatul pe poziţia corectă. Nu se degajă abur. Nu se produce jet de abur sau jet de abur vertical. Picură apă pe material. Nu este suficientă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul de apă (consultaţi capitolul 'Pregătirea pentru utilizare').
РУССКИЙ 33 Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. ◗ Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети. ◗ Подключайте электроприбор только к заземленной розетке. ◗ Не используйте прибор, если вилка, шнур или сам прибор имеют видимые повреждения; если прибор роняли или заметна утечка воды.
РУССКИЙ Подготовка прибора к работе Заполнение резервуара для воды Запрещается погружать утюг в воду. C C 1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети. 2 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара). 3 Откройте крышку наливного отверстия. 4 Наклоните утюг назад. 5 Заполните резервуар водопроводной водой до максимального уровня с помощью емкости для воды. Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.
РУССКИЙ 35 Если материал изделия неизвестен, попробуйте сначала прогладить на участке, незаметном при носке. Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. При использовании функции разбрызгивания, на изделии возможно появления пятен. Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения.
РУССКИЙ Функциональные особенности Насадка для глаженья деликатных тканей (только для GC4325) Насадка для глаженья деликатных тканей позволяет гладить ткани, требующие бережного обращения при высокой температуре и защищает от образования лоснящихся пятен. Насадка для глаженья деликатных тканей предназначена для глажения тканей, требующих бережного обращения (шелк, шерсть и нейлон) при установке дискового регулятора нагрева в положение от 3 до MAX, в сочетании со всеми функциями обработки паром.
РУССКИЙ 37 Вертикальный выброс пара C 1 Функция выброса пара может использоваться при удерживании утюга в вертикальном положении. Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде, шторах и т.д. Запрещается направлять струю пара на людей. Противокапельная система Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.
РУССКИЙ Индикатор аварийного состояния и электронная функция безопасного отключения (GC4340 и GC4330) Утюг оборудован синим индикатором аварийного состояния. C ◗ Синий индикатор аварийного состояния будет гореть до отключения утюга от электросети. ◗ Синий индикатор аварийного состояния начинает мигать при срабатывании функции безопасного отключения. Возобновление нагрева утюга. - Поднимите утюг или немного сдвиньте его. - Синий индикатор аварийного состояния перестает мигать.
РУССКИЙ 39 глажения вокруг отверстий подошвы утюга образуется накипь), используйте функцию очистки от накипи чаще. 1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети. 2 Установите парорегулятор в положение 0. Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. X MA MIN 3 LINEN C 4 Установите максимальную температуру глажения. 5 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети.
РУССКИЙ 40 C 3 Дайте утюгу остыть. Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура и закрепите его зажимом для шнура. 4 Храните утюг в горизонтальном положении на устойчивой поверхности с пустым резервуаром для воды. Для защиты подошвы при хранени к ней должна прилегать ткань. Термостойкое защитное покрытие (только для GC4340) Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 1 2 C 1 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура.
РУССКИЙ Поиск и устранение неисправностей Данный раздел посвящен наиболее общим вопросам использования утюга. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей Philips вашей страны.
РУССКИЙ Неисправность Возможная причина Способы решения Утюг включен в сеть, но подошва холодная. Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура питания, вилки и розетки электросети. Дисковый регулятор нагрева установлен в положение MIN. Установите дисковый регулятор нагрева в рекомендуемое положение. В резервуаре недостаточно воды. Заполните резервуар водой (см. главу Подготовка к использованию). Парорегулятор установлен в положение 0.
ČEŠTINA 43 Důležité Před použitím přístroje si přečtěte pečlivě tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí. ◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí elektrické sítě. ◗ Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek. ◗ Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťová šňůra nebo samotný přístroj, pokud přístroj spadl na zem nebo z*něj odkapává voda. ◗ Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
ČEŠTINA C C 2 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry). 3 Otevřete víčko plnicího otvoru. 4 Žehličku nakloňte dozadu. 5 Pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu z*vodovodu až po značku maxima. Nádržku na vodu nikdy neplňte nad značku MAX. Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky změkčovadla či jiné chemické látky.
ČEŠTINA 45 Hedvábné, vlněné nebo syntetické materiály: žehlete po rubové straně, aby se nevytvořily lesklé plochy. Nepoužívejte rozprašovač, aby se nevytvořily skvrny. Začněte žehlit materiály vyžadující nejnižší teplotu žehlení, například oděvy z*umělých vláken. 4 C Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. 5 Když oranžová kontrolka teploty zhasne, chvilku vyčkejte a teprve potom začněte žehlit. Kontrolka teploty se během žehlení opakovaně rozsvítí.
ČEŠTINA Chránič jemných tkanin okamžitě snižuje teplotu žehlicí plochy, a tak umožňuje bezpečené žehlení jemných tkanin. Pokud nevíte, z*jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. C 1 Postavte žehličku na chránič jemných tkanin („ozve se zaklapnutí“). Rozprašovač Rozprašovač můžete použít pro odstranění nepoddajných záhybů při jakékoli nastavené teplotě. C 1 Zkontrolujte, zda je v*nádržce dostatek vody.
ČEŠTINA 47 Automatický systém k odstranění vodního kamene C 1 Vestavěný systém anti-calc snižuje vytváření vodního kamene, a prodlužuje tak životnost žehličky. Elektronický bezpečnostní vypínač (pouze GC4325/4320) C ◗ Žehlička se automaticky vypne, jestliže s*ní po určitou dobu nikdo nehýbe. ◗ Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu zahřála: - Zdvihněte žehličku a mírně s*ní pohněte.
ČEŠTINA Čištění a údržba Po ukončeném žehlení 1 Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi a nechte žehličku vychladnout. 2 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s*kovovými předměty. K*čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. 3 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
ČEŠTINA 49 Po ukončení procesu calc-clean - Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. - Když žehlička dosáhla nastavené teploty, vypojte ji ze zásuvky. - Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z*vody. - Před uložením nechte žehličku vychladnout. Skladování 1 Vypojte žehličku ze zásuvky a nastavte regulátor páry do polohy 0. C 2 Vyprázdněte nádržku na vodu. C 3 Nechte žehličku vychladnout.
ČEŠTINA Záruka a servis Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku www.philips.com, nebo kontaktujte Informační středisko firmy Philips. Adresu, telefonní čísla a další spojení na Informační servis najdete v*letáčku s*celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší zemi, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ČEŠTINA 51 Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená do zásuvky, ale žehlicí plocha je studená. Jde o problém s připojením. Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i zásuvku ve zdi. Regulátor teploty je nastavený na hodnotu MIN. Nastavte regulátor na požadovanou teplotu. V nádržce není dostatek vody. Naplňte nádržku vodou (viz kapitola Příprava k použití). Regulátor páry je nastaven do polohy 0. Nastavte regulátor páry do polohy 1 až 6 (viz kapitola Použití přístroje).
MAGYAR Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra. ◗ A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel. ◗ Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket. ◗ Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó dugón, a hálózati kábelen, vagy a készüléken látható sérülés van, vagy ha a készülék leesett vagy szivárog.
MAGYAR 53 Előkészítés A víztartály feltöltése Ne merítse a vasalót vízbe. C C 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. 2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz). 3 Nyissa ki a töltőnyílást. 4 Billentse hátra a vasalót. 5 Töltse meg csapvízzel a víztartályt a mérőpohárral a maximális szintjelzésig. Ne töltse a tartályt a MAX jelzés fölé.
MAGYAR C X MA MIN 54 LINEN COTTON WOOL NYLON SILK 3 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe történő forgatásával. Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet: - 1 Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) - 1 Selyem - 2 Gyapjú - 3 Pamut, vászon Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
MAGYAR 55 Vasalás gőz nélkül C 1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz). 2 Állítsa be az ajánlott vasalási hőfokot (lásd még az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c. részét). Tulajdonságok Védő a kényes textíliákhoz (kizárólag a GC4325 készülékhez) Megvédi a kényes textíliákat a hőkárosodástól és a fénylő foltok képződésétől.
MAGYAR C 1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját. Függőleges gőzlövet C 1 A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Lehetővé teszi a gyűrődés eltávolítását felfüggesztett textíliából, függönyből. Ne irányítsa a gőzt emberek felé. Cseppzáró rendszer A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony, ez meggátolja a víz csepegését a vasaló talpából.
MAGYAR 57 - A vörös automatikus kikapcsolást jelző LED elalszik. Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökkent, a sárga hőmérsékletjelző LED világítani kezd. - Ha a sárga hőmérsékletjelző LED a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, míg a LED elalszik. - Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző LED nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész.
MAGYAR Vízkőmentesítő funkció A vízkőmentesítő funkció a vízkő és az egyéb szennyeződések eltávolítására szolgál. ◗ A vízkőmentesítő funkciót kéthetenként egyszer alkalmazza. Ha körzetében a víz nagyon kemény (vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból vasalás közben), a vízkőmentesítő funkciót gyakrabban kell alkalmaznia. 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. 2 Állítsa a gőzszabályzót O fokozatra. 3 Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
MAGYAR 59 Tárolás 1 Húzza ki a hálózati dugót és állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatra. C 2 Ürítse ki a víztartályt. C 3 Hagyja a vasalót lehűlni. Csévélje a hálózati kábelt a kábeltároló köré és rögzítse a kábelcsipesszel. 4 A kiürített vasalót szilárd felületen, vízszintesen tárolja, a vasalótalp védelmére használjon ruhát. A hőálló védőburkolat (kizárólag GC4340 típusnál) Vasalás közben ne használja a hőálló védőburkolatot. 1 2 C 1 Csévélje a hálózati kábelt a kábeltárolóra.
MAGYAR A garancia feltételei A finom textíliákhoz való védőre nem vonatkoznak a nemzetközi jótállás feltételei. Hibaelhárítás Ez a fejezet a vasalóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat mutatja be. Ha nem sikerül megoldania a problémát, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
MAGYAR Probléma Lehetséges ok A vasaló hálózati dugóját a fali Hibás a csatlakozás. konnektorba csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. 61 Megoldás Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort. A hőfokszabályzó MIN fokozatra van állítva. Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő fokozatba. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. részt). A gőzszabályzó a 0 fokozatban van.
SLOVENSKY Dôležité upozornenie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie. ◗ Skôr ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie uvedené na štítku s označením modelu súhlasí s napätím v sieti. ◗ Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zástrčky. ◗ Zariadenie nepoužívajte, ak je zástrčka, kábel alebo zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie padlo alebo z neho tečie. ◗ Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený kábel.
SLOVENSKY C C 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). 3 Otvorte kryt plniaceho otvoru. 4 Žehličku nakloňte dozadu. 63 5 Pomocou plniaceho pohára naplňte zásobník vodou z vodovodu až po značku maximálnej úrovne. Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX. Do zásobníka na vodu nepridávajte parfém, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, ani žiadne iné chemikálie.
SLOVENSKY Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy. Pri žehlení takéhoto oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli škvrny. Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr. výrobky zo syntetických vlákien. 4 C Zariadenie pripojte do siete. 5 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty jantárovej farby, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením.
SLOVENSKY 65 Funkcie Ochranný prvok jemných tkanín (Len model GC4325) Ochranný prvok jemných tkanín chráni jemné tkaniny pred tepelným poškodením a lesklými plochami. Vďaka ochrannému prvku jemných tkanín môžete žehliť jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) pri teplotných nastaveniach 3 až po MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje. Ochranný prvok jemných tkanín znižuje okamžite teplotu žehliacej platne, čím vám umožňuje bezpečne žehliť jemné tkaniny.
SLOVENSKY Impulz pary vo zvislej polohe C 1 Impulz pary môžete použiť aj vtedy, keď žehličku držíte vo zvislej polohe. Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Impulz pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia Drip stop Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak sa tak stane, budete počuť kliknutie.
SLOVENSKY 67 Výstražné svetlo a funkcia elektronického bezpečnostného vypnutia (Modely GC4340 a GC4330) Žehlička je vybavená výstražným svetlom modrej farby. C ◗ Modré výstražné svetlo svieti dovtedy, kým je žehlička pripojená do siete. ◗ Ak modré výstražne svetlo začne blikať, znamená to, že bezpečnostná funkcia žehličku vypla. Aby sa žehlička opäť zohriala: - Zodvihnite žehličku, alebo ňou trocha pohnite. - Modré výstražné svetlo prestane blikať.
SLOVENSKY 1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. 3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň. Do zásobníka nepridávajte ocot, ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa. X MA MIN 68 LINEN C 4 Nastavte maximálnu teplotu žehlenia. 5 Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky elektrického rozvodu.
SLOVENSKY C 69 3 Žehličku nechajte ochladiť. Kábel naviňte na odkladaciu cievku a pomocou svorky ho upevnite. 4 Žehličku odkladajte vždy s prázdnym zásobníkom v horizontálnej polohe na stabilný povrch a na ochranu žehliacej plochy použite čistú tkaninu. Ochranný teplovzdorný kryt (Iba model GC4340) Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia. 1 2 C 1 Kábel natočte okolo výstupku na jeho odkladanie. 2 Žehličku postavte na ochranný teplovzdorný kryt.
SLOVENSKY Obmedzenia záruky Medzinárodná záruka sa nevzťahuje na ochranný prvok jemných tkanín. Riešenie problémov V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete stretnúť pri žehlení.V prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém, kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka vo vašej krajine.
SLOVENSKY 71 Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená do siete, ale žehliaca platňa je studená. Pravdepodobne je prerušený kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú zásuvku. Koliesko na nastavenie teploty žehlenia Koliesko na nastavenie teploty otočte je v polohe MIN. do požadovanej polohy. Žehlička nevytvára paru. V zásobníku na vodu nie je dostatok vody. Zásobník naplňte vodou (viď kapitola "Príprava na použitie"). Ovládanie naparovania je nastavené do polohy 0.
LIETUVIŠKAI Svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje. ◗ Prieš įjungdami aparatą, patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant aparato, atitinka vietinę elektros tinklo įtampą. ◗ Aparatą įjunkite tik į įžemintą el. lizdą. ◗ Nenaudokite prietaiso, jei pastebite pažeidimų kištuke, laide ar pačiame prietaise arba jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį. ◗ Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas.
LIETUVIŠKAI C C 2 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį. (= be garų). 3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį. 4 Apverskite lygintuvą. 73 5 Piltuvėliu pripildykite vandens rezervuarą vandeniu iš čiaupo iki maksimalaus lygio atžymos. Nepildykite rezervuaro virš atžymos „MAX“. Nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdas šalinančių priemoni pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų chemikalų į vandens bakelį.
LIETUVIŠKAI Šilkiniai, vilnoniai ir sintetiniai audiniai: kad audinys nepradėtų blizgėti, lyginkite išvirkščią audinio pusę. Nenaudokite purškimo funkcijos, kad išvengtumėte dėmių. Lyginti pradėkite nuo gaminių, kuriems reikia mažiausios lyginimo temperatūros, pvz., sintetinių audinių. 4 C Maitinimo kištuką junkite į įžemintą elektros lizdą. 5 Kai užges gintarinė temperatūros lemputė, truputį palaukite ir tik tada pradėkite lyginti. Lyginant temperatūros lemputė laikas nuo laiko vis užsidegs.
LIETUVIŠKAI 75 Savybės Švelnių audinių apsaugos priemonė (tik GC4325) Švelnių audinių apsaugos priemonė saugo švelnius audinius, kad jie nebūtų pažeisti ir neatsirastų blizgančių dėmių. Naudodami švelnių audinių apsaugos priemonę, galite lyginti švelnius audinius (šilką, vilną ir nailoną) temperatūros diapazone nuo 3 iki „MAX“, taip pat naudodami visas lygintuve esančias garų funkcijas.
LIETUVIŠKAI Vertikali garų srovė C 1 Garų pliūpsnio funkcija galima naudotis ir tada, kai lygintuvą laikote vertikaliai. Tai labai patogu, jei norite pašalinti raukšles nuo kabančių drabužių, užuolaidų ir pan. Niekada nenukreipkite garų į žmones. Lašėjimo sustabdymas Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: esant per žemai temperatūrai, lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus ir tai neleidžia vandeniui lašėti iš pado.Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
LIETUVIŠKAI 77 Įspėjamoji lemputė ir elektroninė apsauginė išjungimo funkcija (GC4340 ir GC4330) Šiame lygintuve yra mėlyna įspėjamoji lemputė. C ◗ Ši mėlyna įspėjamoji lemputė dega, kai lygintuvas yra įjungtas. ◗ Kai mėlyna įspėjamoji lemputė ima mirkčioti, tai rodo, kad lygintuvą išjungė apsauginė išjungimo funkcija. Kad lygintuvas vėl imtų kaisti: - Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. - Mėlyna įspėjamoji lemputė nustoja mirkčioti.
LIETUVIŠKAI 2 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį. 3 Pilnai užpildykite vandens rezervuarą. Nepilkite į vandens rezervuarą acto ar kitokių nuosėdas šalinanči priemonių. X MA MIN 78 LINEN C 4 Nustatykite maksimalią lyginimo temperatūrą. 5 Įjunkite kištuką į įžemintą elektros lizdą. 6 Kai tik gintarinė temperatūros lemputė užges, išjunkite lygintuvą iš elektros lizdo.
LIETUVIŠKAI C 79 3 Palikite lygintuvą atvėsti.Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą ir pritvirtinkite jį spaustuku. 4 Ištuštintą lygintuvą visada laikykite padėję horizontaliai ant stabilaus paviršiaus, o padą uždenkite audeklu. Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik GC4340 modelyje) Apsauginio karščiui atsparaus dangčio nenaudokite lygindami. 1 2 C 1 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą. 2 Lygintuvą pastatykite ant apsauginio karščiui atsparaus dangčio.
LIETUVIŠKAI Triktis Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas, tačiau padas šaltas. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį elektros lizdą. Temperatūros diskas nustatytas ties atžyma „MIN“. Nustatykite temperatūros diską į norimą padėtį. Vandens rezervuare nepakanka vandens. Pripildykite vandens rezervuarą (žr. skyrelį „Pasiruošimas naudoti“). Garų reguliatorius nustatytas į padėtį 0. Garų reguliatorių nustatykite į padėtį tarp 1 ir 6 (žr.
u www.philips.