GC4400 series 4239.000.6443.6.
4239.000.6443.6.
1 4239.000.6443.6.
4239.000.6443.6.
GC4400 series English 6 Български 19 Čeština 33 Eesti 45 Hrvatski 58 Magyar 71 Қазақша 84 Lietuviškai 99 Latviešu 112 Polski 125 Română 139 Русский 152 Slovensky 167 Slovenščina 180 Srpski 193 Українська 206 4239.000.6443.6.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2). 3 Open the cap of the filling opening.
English 9 Check the laundry care label for the required ironing temperature: -- 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) -- 1 for silk -- 2 for wool -- 3 for cotton -- MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’). Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily. 1 Follow steps 1 to 3 in section ‘Steam ironing’.
English 11 After ironing 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 If you have been steam ironing, empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10).
English Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. ,, The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-off function. To let the iron heat up again: 1 Pick up the iron or move it slightly. ,, The red AUTO/OFF indication goes out.
English 13 To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function.
English Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. 3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate. 4 Let the iron cool down before you store it. Storage 1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron.
English 15 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below.
English Problem The iron does not produce a steam boost. Water droplets drip onto the fabric during ironing. 4239.000.6443.6.indd 16 Possible cause Solution The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing. You have used the steam boost function too often within a very short period.
English 17 Problem Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Possible cause Solution You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Empty the water tank. Hard water forms Flakes and flakes inside the impurities come out of soleplate. the soleplate during ironing.
English Problem Possible cause Solution The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam. 4239.000.6443.6.
Български 19 Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български Опасност -- Никога не потапяйте ютията във вода. Предупреждение -- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече.
Български 21 -- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. -- Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Български 5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 4). Настройка на температурата 1 Само за определени модели: Махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 5). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене. 2 Поставете ютията върху петата й. 3 Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 6).
Български 23 Използване на уреда Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. Гладене с пара 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”). 3 Задайте подходяща настройка за парата. Проверете дали избраната от вас настройка на парата е подходяща за зададената температура на гладене: (фиг.
Български Забележка: Йонизираната пара DeepSteam е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX. Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура. Все пак, гладенето с ниска температура без пара и с включена йонизирана пара няма да повреди ютията. Забележка: Количеството йонизирана пара DeepSteam може да се изменя в зависимост от температурата на гладене.
Български 25 Бутон за допълнителна пара Усилването на парата от гладещата повърхност с връх за пара помага за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на парата към всички части на дрехата. Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни настройки между 3 и MAX. 1 Натиснете и освободете бутона за усилване на парата (фиг. 11). Вертикално усилване на парата 1 Можете да използвате функцията за усилване на парата и когато държите ютията във вертикално положение. (фиг.
Български 2 Ако след помръдване на ютията светне кехлибареният индикатор, изчакайте го да загасне, преди да започнете да гладите. Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне, след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с необходимата температура и ютията е готова за работа. Предпазител за фини тъкани (само за определени модели) Предпазителят за фини тъкани предпазва по-нежните тъкани от прегаряне и лъскави петна.
Български 27 3 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му. Двойна активна система за почистване на накип Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип. 1 Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна.
Български 8 Освободете бутона на функцията за почистване на накип, когато водата в резервоара свърши. Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания. След процеса на почистване на накип 1 Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата плоча. 2 Изключете ютията от контакта, когато достигне зададената температура на гладене.
Български 29 1 Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен капак (фиг. 18). 2 Вмъкнете върха на гладещата повърхност в термоустойчивия предпазен капак (1), след което натиснете надолу петата на ютията (2). Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 19).
Български Проблем Възможна причина Решение Ютията е включена, но гладещата плоча е студена. Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта. Температурният регулатор е поставен в положение MIN. Поставете температурната скала в необходимото положение. Ютията не Няма достатъчно подава пара. вода в резервоара за вода. Ютията не произвежда парен удар. 4239.000.6443.6.indd 30 Напълнете резервоара за вода (вж. “Подготовка за употреба”, раздел “Пълнене на резервоара за вода”).
Български 31 Проблем При гладене върху плата има капки вода. 4239.000.6443.6.indd 31 Възможна причина Решение Ютията не е достатъчно гореща. Задайте температура за гладене, при която може да се използва усилването на парата (от 3 до MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне температурният индикатор, преди да използвате функцията за усилване на парата. Не сте затегнали добре капачката на отвора за пълнене. Натиснете капачката така, че да чуете щракване.
Български Проблем Възможна причина Решение От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Поставили сте ютията в хоризонтално положение, а в резервоара все още има вода. Изпразнете водния резервоар. По време на гладене от гладещата плоча падат люспици и нечистотии. Твърдата вода Използвайте един или няколко образува люспици пъти функцията за премахване в гладещата плоча. на накип Calc-Clean (вж.
Čeština 33 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština -- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda. -- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. -- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
Čeština 35 Před prvním použitím 1 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy. 2 Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku. Příprava k použití Naplnění nádržky na vodu 1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. 2 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 2). 3 Otevřete víčko plnicího otvoru. 4 Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu vodou z kohoutku až po maximum. (Obr.
Čeština -- 1 pro hedvábí -- 2 pro vlnu -- 3 pro bavlnu -- MAX pro len Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn, nepoužívejte rozprašovač. Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například syntetické materiály.
Čeština 37 Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část „Systém Drip Stop“). Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy) Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou. Jemná pára pronikne do tkaniny hlouběji, zejména do silných materiálů. To usnadňuje odstranění nepoddajných záhybů.
Čeština 3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. 1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. 2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 10). Funkce parního rázu Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou Stem Tip pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
Čeština 39 ,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: 1 Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. ,, Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. ,, Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. 2 Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne.
Čeština 2 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. 3 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. Odvápňovací systém Double-Active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. 1 Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat. 2 Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Čeština 41 Po ukončení procesu Calc-Clean 1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. 2 Když žehlička dosáhla nastavené teploty, vypojte ji ze zásuvky. 3 Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z vody. 4 Před uložením nechte žehličku vychladnout. Skladování 1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 a odpojte žehličku ze zásuvky. 2 Vyprázdněte nádržku na vodu (Obr. 16).
Čeština Záruka a servis Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština 43 Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop. Možná není žehlička dostatečné horká. Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty nezhasne. Žehlička Funkci parního rázu nevytváří parní jste používali příliš ráz často během krátké doby. Žehlička nemá dostatečnou teplotu. Během žehlení Nezavřeli jste na tkaninu správně víčko kape voda.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Z žehlicí plochy, po jejím vychladnutí a uložení, odkapává voda. Žehlička byla uložena ve vodorovné poloze a v zásobníku zůstala voda. Vyprázdněte nádržku na vodu. Ze žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty. Šupinky se vytvářejí Použijte jednou nebo několikrát kvůli nadměrně funkci Calc-Clean (viz kapitola tvrdé vodě. „Čištění a údržba“, část „Použití funkce Calc-Clean“). Červená kontrolka bliká (pouze některé typy).
Eesti 45 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti Hoiatus -- enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. -- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. -- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
Eesti 47 Enne esmakasutamist 1 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või plastkaitse. 2 Loputage ja kuivatage täitmisnõu. Ettevalmistused kasutamiseks Veepaagi täitmine 1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. 2 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 2). 3 Avage veepaagi täiteava kaas. 4 Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse tasemeni täitmiseks täitmisnõud. (Jn 3) Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Eesti -- MAX - linase jaoks Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida läikivate laikude tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge kasutage piserdusfunktsiooni. Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi, näiteks nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest.
Eesti 49 Ionic DeepSteamiga triikimine (ainult teatud mudelid) Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam-funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalise auruga triikimisel. Peene struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse kangasse. See võimaldab tugevaid kortse hõlpsamini eemaldada. 1 Järgige ptk „Auruga triikimine” samme 1–3. 2 Vajutage ja hoidke all Ionic DeepSteam nuppu (Jn 8).
Eesti 3 Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Omadused Piserdusfunktsioon Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse. 1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. 2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule (Jn 10). Lisaauru funktsioon Aurujuga, mis väljub spetsiaalse auruotsikuga tallast, aitab eemaldada ka tugevaid kortse. Aurujuga parandab auru levikut riietuseseme igasse osasse.
Eesti 51 Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel) Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud. ,, Punane AUTO/OFF tähis hakkab vilkuma, andes märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja. Et triikraud hakkaks jälle kuumenema, 1 tõstke triikrauda või liigutage seda natuke. ,, Punane AUTO/OFF tähis kustub.
Eesti Puhastamine ja hooldus Puhastamine 1 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid. Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega. Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua talla puhastamiseks. 2 Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga. 3 Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast loputust tühjendage paak.
Eesti 53 7 Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi eemaldamise nuppu all ning liigutage triikrauda edasi-tagasi (Jn 15). ,, Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on olemas) uhutakse minema. 8 Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui veepaagis olnud vesi on ära kasutatud. Kui triikrauas on veel hulgaliselt lisandeid, siis korrake katlakivi eemaldamise toimingut.
Eesti 1 Pange triikraud kuumusekindlale kaitsekattele (Jn 18). 2 Sisestage kanna otsak kuumusekindlasse kaitsekattesse (1) ja seejärel suruge triikraua kand (2) alla. Keskkond -- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides aitate säästa keskkonda (Jn 19). Garantii ja hooldus Kui vajate teavet või teil on mingi probleem, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.
Eesti 55 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikrauast ei tule mingitki auru. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt peatüki “Ettevalmistamine kasutamiseks” osa “Veepaagi täitmine”). Aururegulaator on asendis 0. Seadistage aururegulaator vahemikku 1–6 (vt ptk „Seadme kasutamine” lõiku „Auruga triikimine”). Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud. Seadistage auruga triikimiseks sobiv triikimistemperatuur ( 2 kuni MAX).
Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Veetilgad tilguvad triikimise ajal kangale. Te ei sulgenud täitmisava kaant korralikult. Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus. Olete pannud mingit lisaainet veepaaki. Loputage veepaak puhtaks ja ärge lisage sinna mingeid lisaaineid. Seadistatud temperatuur on liiga madal auruga triikimiseks. Seadistage temperatuur 2 või kõrgem. Kasutasite aurujoa funktsiooni temperatuuril alla 3. Seadistage temperatuuri ketasregulaator asendite 3 ja MAX vahele.
Eesti 57 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Punane märgutuli vilgub (ainult teatud mudelid). Automaatne väljalülitusfunktsioon on triikraua välja lülitanud (vt ptk „Omadused” lõiku „Automaatne väljalülitusfunktsioon“). Liigutage natuke triikrauda automaatse väljalülitusfunktsiooni mahavõtmiseks. Punane AUTO/OFF märgutuli kustub. Triikraud teeb sumisevat heli. Ionic DeepSteam funktsioon on sees. Kui kuulete auruta triikimisel sumisevat heli, lõpetage Ionic DeepSteami nupule vajutamine.
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski 59 -- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije. -- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje.
Hrvatski Prije prvog korištenja 1 Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s površine za glačanje. 2 Posudicu za punjenje isperite i osušite. Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu 1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. 2 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). 3 Otvorite poklopac otvora za punjenje. 4 Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne razine. (Sl.
Hrvatski 61 -- 1 svila -- 2 vuna -- 3 pamuk -- MAX za lan Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu glačanja na komadiću tkanine koji se ne vidi prilikom nošenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako biste spriječili pojavu sjajnih mrlja. Kako biste spriječili pojavu mrlja, nemojte koristiti funkciju prskanja. Glačanje započnite s materijalima koji zahtijevaju najniže temperature glačanja, kao što je sintetika.
Hrvatski Napomena: Ako je postavljena temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz površine za glačanje možda će curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Zaustavljanje kapanja”). Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli) Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom glačanja s parom, čestice pare bit će sitnije od čestica koje nastaju tijekom uobičajenog glačanja s parom. Sitne čestice pare prodiru dublje u tkaninu, posebno debelu tkaninu.
Hrvatski 63 2 Ako ste glačali s parom, ispraznite spremnik za vodu. 3 Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. Značajke Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori. 1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. 2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili tkaninu koju glačate (Sl. 10).
Hrvatski Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli. ,, Crveni indikator temperature AUTO/OFF treperi, što znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo. Ako želite da se glačalo opet zagrije: 1 podignite glačalo ili ga lagano pomaknite. ,, Crveni indikator AUTO/OFF se isključuje.
Hrvatski 65 Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje. 2 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. 3 Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu.
Hrvatski ,, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru. 8 Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca čim se voda iz spremnika potroši. Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean. Nakon postupka Calc-Clean 1 Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje osušila. 2 Isključite napajanje glačala kad dostigne postavljenu temperaturu glačanja.
Hrvatski 67 Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 19). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu).
Hrvatski Problem Glačalo ne proizvodi mlaz pare. Tijekom glačanja na tkaninu padaju kapi vode. 4239.000.6443.6.indd 68 Mogući uzrok Rješenje Kontrola pare je postavljena u položaj 0. Postavite kontrolu pare na položaj između 1 i 6 (pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Glačanje s parom”). Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je uključena funkcija zaustavljanja kapanja. Postavite temperaturu glačanja koja odgovara glačanju s parom ( 2 do MAX).
Hrvatski 69 Problem Mogući uzrok Postavljena temperatura je preniska za glačanje s parom. Rješenje Postavite temperaturu od ili 2 višu. Funkciju mlaza pare koristili ste pri temperaturi ispod 3. Postavite regulator temperature na položaj između 3 i MAX. Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što ste ga spremili iz površine za glačanje kapa voda. Stavili ste glačalo u vodoravan položaj s preostalom vodom u spremniku. Ispraznite spremnik za vodu.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Crveni indikator treperi (samo neki modeli). Funkcija automatskog isključivanja isključila je glačalo (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Funkcija automatskog isključivanja”). Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali funkciju automatskog isključivanja. Crveni indikator AUTO/OFF će se isključiti. Glačalo zuji. Uključena je funkcija Ionic DeepSteam. Ako čujete zujanje tijekom glačanja bez pare, prestanite pritiskati gumb Ionic DeepSteam.
Magyar 71 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar -- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog. -- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni. -- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
Magyar 73 2 Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat. Előkészítés A víztartály feltöltése 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. 2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 2). 3 Nyissa ki a töltőnyílást. 4 Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximális jelzésig. (ábra 3) Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
Magyar Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének elkerülése érdekében ne használja a vízpermet funkciót. Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok).
Magyar 75 Vasalás az Ionic DeepSteam funkcióval (csak bizonyos típusoknál) Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a szokványos gőzölős vasalásnál. A finomabb gőz mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília esetén. Így a makacsabb gyűrődések is könnyedén eltávolíthatók. 1 Kövesse a „Gőzölős vasalás” című fejezet 1-3 lépéseit. 2 Tartsa nyomva az Ionic DeepSteam funkció gombját (ábra 8).
Magyar 3 Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Jellemzők Vízpermet funkció A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók. 1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. 2 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát (ábra 10).
Magyar 77 ,, A hőmérsékletjelző fény vörös színű automatikus kikapcsolás (AUTO/OFF) jelzése villog, jelezve, hogy a biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolta a készüléket. A vasaló újbóli felmelegedése: 1 Emelje fel, vagy mozdítsa meg a vasalót. ,, A vörös színű AUTO/OFF jelzőfény kialszik. ,, Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökken, a sárga hőmérsékletjelző fény világítani kezd.
Magyar Tisztítás és karbantartás Tisztítás 1 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert. 2 A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le. 3 Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse ki.
Magyar 79 7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (Calc-Clean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket (ábra 15). ,, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. 8 Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a vízkőmentesítő gombot. Amennyiben ezek után is sok szennyeződés marad a vasalóban, ismételje meg az eljárást.
Magyar 1 Helyezze a vasalót a hővédő talpborításra (ábra 18). 2 Illessze a vasalótalp orrát a hővédő talpborításba (1), majd nyomja le a vasaló sarkát (2). Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 19). Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.
Magyar 81 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem termel gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét). A gőzszabályzó 0 fokozatban van. Állítsa a gőzszabályzót az 1-es és a 6-os fokozat közé (lásd „A készülék használata” fejezet „Gőzölős vasalás” című részét). Nem elég forró a vasaló, és/vagy bekapcsolt a cseppzáró funkció. Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot ( 2 és MAX közé).
Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Adalékanyag került a víztartályba. Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot. A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony a gőzölős vasaláshoz. Állítson be 2 vagy magasabb hőmérsékletet. 3 alatti hőmérsékleten használta a gőzlövet funkciót. Állítsa a hőfokszabályzót a 3 és a MAX helyzet közé. A vasaló lehűlése után vagy tárolás közben víz csepeg a vasalótalpból. A vasaló vízszintes helyzetben van, és a víztartályban maradt víz.
Magyar 83 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló zümmögő hangot ad. Az Ionic DeepSteam funkció be van kapcsolva. Ha gőzölés nélküli vasalás közben zümmögő hangot hall, engedje fel az Ionic DeepSteam funkció gombját. Az Ionic DeepSteam funkció hatástalan, ha gőzölés nélkül vasal. 4239.000.6443.6.
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.
Қазақша 85 Ескерту -- Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған жапсырмада көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. -- Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ, құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз. -- Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны тек Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында сол компанияның жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек.
Қазақша Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз деуге болады. Алғаш пайдаланар алдында 1 Астыңғы табандағы кез келген стикерлер мен қорғауыш фольганы алып тастаңыз. 2 Толтыру шыны аяғын шәйіп жіберіп, кептіріп алыңыз.
Қазақша 87 Температураны орнату 1 Тек арнайы түрлерінде ғана: ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғыны алып тастаңыз (Cурет 5). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. 2 Үтікті тігінен қойыңыз. 3 Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура дөңгелегін керек ұстанымға апарыңыз (Cурет 6).
Қазақша Бумен үтіктеу 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз). 3 Қажетті бу бағдарламасын таңдаңыз.
Қазақша 89 Ескертпе: Йонды DeepSteam функциясы тек бу бағдарламасымен қосыла қолданғанда ғана және температура бағдарламасы 2 мен МАХ аралығында болғанда ғана тиімді болады. Ескертпе: Бусыз үтіктеп жатқанда және/немесе төмен температурамен үтіктеп жатқанда Йонды DeepSteam функциясын қолданбаңыз. Дегенмен, төмен температурамен және бусыз үтіктеп жатқанда Йонды DeepSteam функциясы қосулы болған күнде де ол үтікке зақым тигізбейді.
Қазақша 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз. (Cурет 10) Буды күшейту функциясы Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Бу көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне таратуын кеңітеді. Бағытталған қосымша бу қызметін тек 3және МАХ температура бағдарламаларында ғана қолдануға болады. 1 Буды күшейту түймесін басыңыз (Cурет 11).
Қазақша 91 ,, Егер үтіктің астыңғы табынындағы температура алдын ала таңдаған температура бағдарламасынан төмен болса, сары температура жарығы жанады. 2 Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура жарығы жанса, онда үтіктей тұрмай сол жарық сөнгенше күтіңіз. Ескертпе: Егер сіз үтікті қозғаған кезіңізде температура жарығы жанбаса, онда үтіктің астыңғы табаны керекті температурада қызып тұр деген сөз, енді үтік қолдануға дайын.
Қазақша шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға болмайды. 2 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз. 3 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз. Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі Double-Active Calc жүйесінде Calc-Clean функциясымен біріктірілген су ыдысындағы Anti-Calc таблеткасы болады. 1 Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің қоқыстануынан сақтайды.
Қазақша 93 ,, Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді. 8 Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да қолданыңыз. Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін 1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, табаны кепкенше қыздырыңыз. 2 Таңдап қойған үтіктеу температурасына жеткенде, үтікті тоқтан суырыңыз.
Қазақша Үтігтеп жатқанда ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын қолданбаңыз. 1 Үтікті ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысымен жабыңыз (Cурет 18). 2 Астыңғы табанның ұшын ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысына кіргізіңіз (1) содан соң үтіктің аяғын төмен қарай басыңыз (2). Қоршаған орта -- Құрылғыны өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құрылғыны арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Қазақша 95 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтік ток көзіне қосылған, бірақ оның табаны қызбай тұр. Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы тексеріңіз. Температураны реттеу дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне орнатылған. Температураны реттеу дөңгелегін қажетті мәнге қойыңыз. Су ыдысындағы су жеткіліксіз. Су ыдысына су құйыңыз, («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Су ыдысына су құю» бөлігін қараңыз). Бу деңгейін реттегіш 0 күйіне қойылған.
Қазақша Ақаулық Үтік бу ағымын шығармайды. 4239.000.6443.6.indd 96 Ықтимал себептер Шешімі Үтік жеткілікті түрде қызған жоқ немесе су тамшыларын тоқтататын функция қосылған. Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуге болатын температураға қойыңыз. (2 МAXқа шейін). Үтікті аяғына тұрғызып, үтіктеуді бастар алдында кәріптас түсті температура жарығы кеткенше күтіңіз. Мүмкін сіз қысқа уақыт аралығында бу ағымы функциясын тым жиі қолданып жіберген боларсыз.
Қазақша 97 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады. Мүмкін су құятын ыдыстың қақпағын дұрыс жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз. Су ыдысына қоспа құйып жіберген боларсыз. Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз. Таңдаған температура бағдарламасы тым төмен. 2 Мүмкін сіз бу ағымы функциясын температура бағдарламасы 3 төмен бола тұра қолданған боларсыз. Температура дөңгелегін 3 және MAX ұстанымы аралығына орнатыңыз.
Қазақша Ақаулық Ықтимал себептер Кермек су пайдаланғаннан Үтіктеп үтік табанында қақ пайда жатқанда, болады. үтіктің табанынан қоқымдар мен қалдықтар шығып жатыр. Шешімі Қақтан тазалау функциясын бір немесе бірнеше рет қолданыңыз («Тазалау және күту» тармағындағы «Қақтан тазалау функциясы» бөлігін қараңыз. Қызыл шам жыпылықтай бастайды (тек арнайы түрлерінде ғана). Автоматты сөну функциясы үтікті сөндіріп тастаған болар («Автоматты сөну функциясы» тармағындағы «Мүмкіндіктер» бөлігін қараңыз).
Lietuviškai 99 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai Perspėjimas -- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa. -- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį. -- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Lietuviškai 101 Prieš naudodami pirmą kartą 1 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę. 2 Išplaukite ir išdžiovinkite piltuvėlį. Paruošimas naudoti Vandens bakelio pripildymas 1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. 2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 2). 3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį. 4 Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens bakelį pripilkite vandens iš čiaupo iki maksimalaus lygio. (Pav.
Lietuviškai -- 1 sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) -- 1 šilkas -- 2 vilna -- 3 medvilnė -- linas – „MAX“ Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę, taip išvengsite švytinčių dėmių. Kad išvengtumėte dėmių, nenaudokite purškimo funkcijos.
Lietuviškai 103 Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra. Pastaba: Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „MIN“ iki 2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyriaus „Savybės“ skyrelį „Lašėjimo stabdymas“). Lyginimas su jonizuotais garais (tik specifiniuose modeliuose) Kai lygindami garais naudojate jonizuotų garų funkciją, garai skleidžiami geriau nei lyginant įprastais garais. Geresni garai įsiskverbia giliau, ypač į storus audinius.
Lietuviškai Baigus lyginimą 1 Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. 2 Jei lyginote su garais, ištuštinkite vandens bakelį. 3 Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. 1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. 2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį (Pav. 10).
Lietuviškai 105 Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite. ,, Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius blyksi pranešdamas, jog lygintuvas buvo išjungtas naudojant automatinę išsijungimo funkciją. Kad lygintuvas vėl imtų kaisti: 1 Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. ,, Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius pradeda šviesti.
Lietuviškai Valymas ir priežiūra Valymas 1 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas. Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų. 2 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste. 3 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite.
Lietuviškai 107 6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. 7 Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal (Pav. 15). ,, Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų yra) bus išplauti. 8 Išleidę visą vandenį iš vandens bakelio, atleiskite nuosėdų šalinimo mygtuką. Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procesą.
Lietuviškai Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose modeliuose) Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio dangčio. Nebūtina leisti lygintuvui atvėsti. Apsauginio karščiui atsparaus dangčio nenaudokite lygindami. 1 Lygintuvą pastatykite ant apsauginio karščiui atsparaus dangčio (Pav. 18). 2 Įkiškite pado antgalį į karščiui atsparų apsauginį dangtį (1) ir tada paspauskite žemyn lygintuvo kulną (2).
Lietuviškai 109 Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas į elektros lizdą, tačiau padas yra šaltas. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą. Temperatūros diskas yra nustatytas į „MIN“. Nustatykite temperatūros diską į norimą padėtį. Vandens bakelyje nepakanka vandens. Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus „Paruošimas naudoti“ skirsnį „Vandens bakelio pripildymas“). Garų reguliatorius yra nustatytas į padėtį 0.
Lietuviškai Problema Vandens lašeliai laša ant audinio lyginimo metu. Iš atvėsusio arba padėto į vietą, lygintuvo pado laša vanduo. 4239.000.6443.6.indd 110 Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nepakankamai įkaista. Nustatykite lyginimo temperatūrą, kuria galima naudoti garų srovės funkciją( 3 į „MAX“). Padėkite lygintuvą ant jo kulno ir, prieš naudodami garų srovės funkciją, palaukite, kol išsijungs temperatūros lemputė. Jūs neuždarėte užpildymo angos dangtelio tinkamai.
Lietuviškai 111 Problema Galima priežastis Sprendimas Lyginimo metu iš lygintuvo pado pasirodo nešvarumų. Dėl kieto vandens lygintuvo pado viduje susidarė apnašų. Naudokite kalkių nuosėdų valymo funkciją vieną ar daugiau kartų (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“, skyrelį „Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas“). Mirksi raudona automatinio išsijungimo lemputė (tik specifiniuose modeliuose). Lygintuvą išjungė automatinė išsijungimo funkcija (žr.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu 113 Brīdinājums -- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam. -- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce. -- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.
Latviešu Elektromagnētiskie Lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Pirms pirmās lietošanas 1 Noņemiet no gludekļa darba virsmas jebkuru uzlīmi, aizsargfoliju vai plastiku. 2 Izskalojiet un iztīriet uzpildes vāciņu.
Latviešu 115 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu atbilstošajā pozīcijā (Zīm. 6).
Latviešu 3 Izvēlieties atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7) -- 1 - 3 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) -- 4 - 6 maksimālam tvaikam (temperatūra no 3 līdz MAX) Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto temperatūru.
Latviešu 117 2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Pēc gludināšanas 1 Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 2 Ja esat gludinājis, izmantojot tvaiku, iztukšojiet ūdens tvertni. 3 Ļaujiet gludeklim atdzist drošā vietā. Funkcijas Smidzināšanas funkcija Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām.
Latviešu Pilēšanas apture Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks, jūs varētu sadzirdēt klikšķi. Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts.
Latviešu 119 Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. 1 Nolieciet gludekli uz smalkā auduma aizsarga (atskan klikšķis) (Zīm. 13). Tīrīšana un apkope Tīrīšana 1 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli. Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla priekšmetiem.
Latviešu 4 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi (Zīm. 14). 5 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. 6 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. 7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc-Clean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu (Zīm. 15). ,, No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
Latviešu 121 Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem) Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist. Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā. 1 Novietojiet gludekli uz karstuma izturīgā aizsargvāka (Zīm. 18). 2 Ievietojiet gludināšanas virsmas galu karstuma izturīgajā aizsargvākā (1), un tad nolieciet gludekli horizontāli (2).
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā stāvoklī. Gludeklis Ūdens tvertnē neizdala tvaiku. nav pietiekami daudz ūdens. Tvaika kontrole ir noregulēta pozīcijā 0.
Latviešu 123 Problēma Ūdens pil uz auduma gludināšanas laikā. 4239.000.6443.6.indd 123 Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis nav pietiekami sakarsis. Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kādā papildu tvaika funkcija var tikt izmantota ( 3 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms lietojat pastiprināta tvaika funkciju, nogaidiet, kamēr temperatūras lampiņa izslēdzas. Jūs pilnīgi neaizvērāt uzpildes atveres vāciņu. Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat klikšķi.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā. Gludeklis ir ticis novietots horizontāli, kamēr ūdens tvertnē joprojām bija ūdens. Iztukšojiet ūdens tvertni. Plēksnītes un nolobijušās daļinas izdalās no gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Ciets ūdens veido plēksnes gludināšanas virsmas iekšpusē.
Polski 125 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys.
Polski Ostrzeżenie -- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. -- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka. -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Polski 127 -- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych. Przed pierwszym użyciem 1 Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze stopy żelazka.
Polski Ustawianie temperatury 1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 5). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. 2 Postaw żelazko na piętce. 3 Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 6). Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. -- 1 Tkaniny sztuczne (np.
Polski 129 Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie parowe 1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. 2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”). 3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania: (rys.
Polski 3 Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia. Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury.
Polski 131 Funkcja silnego uderzenia pary Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip pomaga usunąć najbardziej oporne zagniecenia. Zwiększa ono ilość pary trafiającej do każdej części prasowanej tkaniny. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 3 do „MAX”. 1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 11).
Polski Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i żelazko jest gotowe do prasowania. Osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w wyniku działania zbyt wysokich temperatur oraz przez powstawaniem lśniących plam. Dzięki niej można prasować delikatne tkaniny (tj.
Polski 133 Podwójny aktywny system antywapienny Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. 1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać. 2 Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka. Korzystanie z funkcji Calc-Clean Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn.
Polski 2 Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania. 3 Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka. 4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Przechowywanie 1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” i wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego. 2 Opróżnij zbiorniczek wody (rys. 16). 3 Odstaw żelazko w bezpieczne miejsce i poczekaj, aż ostygnie.
Polski 135 Gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips. Rozwiązywanie problemów Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić informacje podane poniżej.
Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Regulator pary jest Ustaw regulator pary na ustawiony w wartość od „1” do „6” (patrz położeniu „0”. rozdział „Zasady używania”, część „Prasowanie parowe”). Żelazko nie wytwarza silnego uderzenia pary. 4239.000.6443.6.indd 136 Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona blokada kapania. Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do prasowania parowego (od 2 do „MAX”).
Polski 137 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Podczas prasowania na tkaninę skapują kropelki wody. Otwór wlewowy wody nie został prawidłowo zamknięty. Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie”. Do zbiorniczka została wlana woda z dodatkiem chemicznym. Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego wody z dodatkami chemicznymi. Ustawiona temperatura jest zbyt niska dla prasowania parowego. Ustaw temperaturę 2 lub wyższą.
Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Czerwony wskaźnik miga (tylko wybrane modele). Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania (patrz rozdział „Funkcje”, część „Funkcja automatycznego wyłączania”). Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony wskaźnik AUTO/ OFF przestanie migać. Żelazko emituje charakterystyczny szum. Funkcja Ionic DeepSteam jest włączona.
Română 139 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri. -- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. -- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
Română 141 Înainte de prima utilizare 1 Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare sau plastic de pe talpă. 2 Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere. Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă 1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. 2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 2). 3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
Română -- 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) -- 1 pentru mătase -- 2 pentru lână -- 3 pentru bumbac -- MAX pentru in Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Română 143 -- 4 - 6 pentru jet de abur puternic (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX) Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată. Notă: Dacă temperatura setată pentru călcare este prea scăzută (între MIN şi 2), este posibil ca apa să picure prin talpă (a se vedea capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Antipicurare’).
Română Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam, deoarece aceasta nu are nici un efect în cazul călcării fără abur. 2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Reglarea temperaturii’). După călcare 1 Scoateţi ştecherul din priză. 2 Dacă aţi călcat cu abur, goliţi rezervorul de apă. 3 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur.
Română 145 Anti-picurare Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor. Funcţie de oprire automată (doar anumite modele) Funcţia de oprire automată opreşte automat fierul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp.
Română se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare. 1 Aşezaţi fierul de călcat pe apărătoare (‘clic’) (fig. 13). Curăţare şi întreţinere Curăţarea 1 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid) non-abraziv. Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa.
Română 147 Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. 4 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 14). 5 Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare. 6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. 7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul (fig. 15). ,, Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate.
Română 5 Depozitaţi fierul de călcat în poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă. Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească. Nu utilizaţi capacul protector termorezistent în timpul călcării. 1 Puneţi fierul pe capacul protector termorezistent (fig. 18).
Română 149 Problemă Cauză posibilă Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece. Există o problemă de Verificaţi cablul electric, ştecherul conectare. şi priza de perete. Aparatul nu produce abur. Fierul de călcat nu produce jet de abur. 4239.000.6443.6.indd 149 Soluţie Selectorul de temperatură este setat la poziţia MIN. Reglaţi termostatul pe poziţia corectă. Nu este suficientă apă în rezervor.
Română Problemă Picură apă pe material în timpul călcării. Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului. 4239.000.6443.6.indd 150 Cauză posibilă Soluţie Fierul de călcat nu este suficient de încins. Setaţi temperatura de călcare la care poate fi utilizată funcţia de jet de abur (de la 3 la MAX). Puneţi fierul în poziţie verticală şi nu folosiţi funcţia pentru jet de abur înainte ca indicatorul pentru temperatură să se stingă.
Română 151 Problemă Cauză posibilă Soluţie În timpul călcării, din talpă ies bucăţi de calcar şi impurităţii. Apa dură formează depuneri de calcar în interiorul tălpii. Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori (consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’, secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de detartrare’). Ledul roşu clipeşte (doar anumite modele). Funcţia de oprire automată a oprit fierul de călcat (consultaţi capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Funcţia de oprire automată’).
Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 153 Предупреждение. -- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети. -- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает. -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Русский -- Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием 1 Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую упаковку с подошвы утюга. 2 Промойте и высушите ёмкость для воды.
Русский 155 5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок) (Рис. 4). Установка температуры глажения 1 Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 5). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 2 Поставьте утюг вертикально. 3 Задайте нужную температуру глажения, повернув дисковый регулятор нагрева в необходимое положение (Рис. 6).
Русский Эксплуатация прибора Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится. Глажение с паром 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел “Установка температуры глажения” главы “Подготовка прибора к использованию”). 3 Установите необходимый уровень парообразования. Убедитесь, что уровень парообразования соответствует установленной температуре глажения: (Рис.
Русский 157 ,, Загорится индикатор функции Ionic DeepSteam пара и раздастся гудение. (Рис. 9) 3 Теперь утюг вырабатывает ионизированный пар, помогающий разглаживать даже самые устойчивые складки. Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только при установке сочетания режима парообразования и высокой температуры глажения от 2 до MAX. Примечание. При глажении без пара и/или при низких температурах глажения функцию ионизации пара следует отключать.
Русский Функциональные особенности Функция распыления Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает разглаживание стойких складок. 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения ткани перед глажением (Рис. 10). Функция “Паровой удар” Паровой удар помогает разгладить стойкие складки. Функция Паровой удар равномерно распределяет проникновение пара в каждую складку одежды.
Русский 159 Автоматическое отключение (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени. ,, Красный индикатор нагрева мигает, сигнализируя о том, что утюг был выключен с помощью функции автоматического отключения. Возобновление нагрева утюга. 1 Поднимите утюг или немного сдвиньте его. ,, Красный индикатор AUTO/OFF выключится.
Русский 1 Установите утюг на насадку для глажения деликатных тканей (должен прозвучать щелчок) (Рис. 13). Чистка и уход Очистка 1 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным (жидким) моющим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с абразивным покрытием, уксус или химические вещества.
Русский 161 3 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. 4 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. (Рис. 14) 5 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. 6 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 7 Поместите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку включения функции очистки от накипи и слегка встряхните его (Рис. 15).
Русский 2 Слейте воду из резервуара для воды (Рис. 16). 3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте. 4 Смотайте шнур питания и закрепите его зажимом для шнура. (Рис. 17) 5 Храните утюг только в вертикальном положении на устойчивой поверхности. Термостойкое защитное покрытие (только у некоторых моделей) Утюг можно поместить на хранение, установив его на термостойкое защитное покрытие сразу после глажения. Не обязательно ждать, пока утюг остынет.
Русский 163 Поиск и устранение неисправностей Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия, или в авторизованный сервисный центр Philips. Проблема Возможная причина Способы решения Утюг включен в сеть, но подошва холодная. Неправильное подключение.
Русский Проблема Утюг не производит выброс пара. Капли воды попадают на ткань во время глажения. 4239.000.6443.6.indd 164 Возможная причина Способы решения Утюг недостаточно нагрет и/или сработала противокапельная функция. Установите подходящую температуру для глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг вертикально и не начинайте глажения, пока не погаснет индикатор нагрева. Функция Паровой удар использовалась слишком часто в течение короткого периода времени.
Русский 165 Проблема Возможная причина Способы решения В резервуар вместе с водой был залит дополнительный компонент. Промойте резервуар для воды и не заливайте в него дополнительные компоненты. Установленная температура недостаточно высока для глажения с паром. Установите температуру 2 или выше. Вы использовали функцию Паровой удар при температуре менее 3. Установите дисковый регулятор нагрева в положение между 3 и MAX. После остывания или во время хранения утюга из его подошвы вытекает вода.
Русский Проблема Возможная причина Способы решения Красный индикатор мигает (только у некоторых моделей). Утюг отключился с помощью функции автоматического отключения (см. главу “Функциональные особенности”, раздел “Автоматическое отключение”). Немного подвигайте утюг для отмены функции автоматического отключения. Красный индикатор AUTO/ OFF перестанет мигать. Утюг издает гудение. Функция Ionic DeepSteam включена.
Slovensky 167 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky Varovanie -- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti. -- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z neho uniká voda.
Slovensky 169 Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Pred prvým použitím 1 Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo plast. 2 Vypláchnite a nechajte vysušiť nádobku na plnenie zásobníka na vodu.
Slovensky Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Otočením otočného regulátora teploty do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu žehlenia (Obr. 6). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu: -- 1 pre syntetické tkaniny (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester) -- 1 pre hodváb -- 2 pre vlnu -- 3 pre bavlnu -- MAX.
Slovensky 171 3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že zvolené nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu žehlenia: (Obr. 7) -- 1 - 3 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 2 až 3) -- 4 - 6 pre silný prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX) Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty.
Slovensky Žehlenie bez naparovania 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 2). Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, pretože táto funkcia nie je účinná pri žehlení bez naparovania. 2 Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Nastavenie teploty“). Po žehlení 1 Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky. 2 Ak ste predtým žehlili s naparovaním, vyprázdnite zásobník na vodu. 3 Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste.
Slovensky 173 Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary 1 Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež použiť, keď držíte žehličku vo vertikálnej polohe. (Obr. 12) Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Slovensky Vďaka ochrannému systému môžete jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) žehliť pri nastavení teploty 3 až MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje. Ochranný systém znižuje okamžitú teplotu žehliacej platne, čím Vám umožňuje bezpečne žehliť jemné tkaniny. Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť.
Slovensky 175 počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. 1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. 3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň. Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa. 4 Otočný regulátor nastavenia teploty prepnite do polohy MAX (Obr. 14). 5 Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete.
Slovensky Odkladanie 1 Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a žehličku odpojte zo siete. 2 Vyprázdnite zásobník na vodu (Obr. 16). 3 Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste. 4 Sieťový kábel zviňte a upevnite ho pomocou úchytky. (Obr. 17) 5 Žehličku odkladajte vo vzpriamenej polohe na stabilnom povrchu. Ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely) Žehličku môžete odložiť na ochranný teplovzdorný kryt ihneď po žehlení. Nie je potrebné, aby sa žehlička najskôr ochladila.
Slovensky 177 Riešenie problémov Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname uvedený, zariadenie je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám odporúčame zaniesť zariadenie predajcovi alebo do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips. Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená do siete, ale žehliaca plocha je studená. Pravdepodobne je prerušený kontakt.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Žehlička nevytvára prídavný prúd pary. Funkciu prídavného prúdu pary ste používali príliš často v priebehu veľmi krátkeho času. Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a predtým, ako znovu použijete funkciu prídavného prúdu pary, chvíľu počkajte. Nepostačujúca teplota žehličky. Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej sa dá používať funkcia prídavného prúdu pary ( 3 až MAX).
Slovensky 179 Problém Možná príčina Riešenie Zo žehliacej platne po schladení, alebo odložení žehličky kvapká voda. Žehličku ste položili do horizontálnej polohy pričom v zásobníku na vodu zostala voda. Vyprázdnite zásobník na vodu. Počas žehlenia z otvorov v žehliacej platni vychádzajú usadeniny a nečistoty. Tvrdosť používanej vody spôsobuje vznik usadenín. Raz alebo niekoľkokrát použite funkciu Calc-Clean (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“, časť „Použitie funkcie Calc-Clean“).
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina 181 Opozorilo -- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. -- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. -- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. -- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
Slovenščina Pred prvo uporabo 1 Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali plastiko. 2 Sperite in osušite posodico za polnjenje. Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo 1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. 2 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 2). 3 Odprite pokrovček odprtine za polnjenje. 4 Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice za polnjenje napolnite zbiralnik za vodo z vodo izpod pipe do najvišjega nivoja. (Sl.
Slovenščina 183 -- 3 za bombaž -- MAX za posteljnino Če ne veste, iz kakšnega materiala je artikel, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela artikla, ki med nošenjem oz. uporabo ne bo viden. Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne uporabljajte funkcije pršenja. Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken.
Slovenščina Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo pri določenih modelih) Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od navadne. Takšna para prodre globlje v blago, posebej pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno odstranjevanje najtrdovratnejših gub. 1 Sledite korakom 1 do 3 v razdelku “Likanje s paro”. 2 Pritisnite in držite gumb DeepSteam (Sl. 8). ,, Vključi se lučka za ione DeepSteam in zaslišite brneč zvok. (Sl.
Slovenščina 185 Funkcije Funkcija pršenja Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub. 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago (Sl. 10). Funkcija za izpust pare Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip pomaga zgladiti trdovratne gube. Izpust pare izboljša porazdelitev pare, da doseže vse pore oblačila.
Slovenščina ,, Rdeči indikator AUTO/OFF indikatorja temperature utripa, kar pomeni, da je funkcija samodejnega izklopa izklopila likalnik. Da likalnik ponovno segrejete: 1 Primite likalnik ali ga rahlo premaknite. ,, Rdeči indikator AUTO/OFF ugasne. ,, Če se temperatura likalne plošče spusti pod nastavljeno temperaturo likanja, zasveti jantarni indikator temperature. 2 Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika zasveti, z likanjem počakajte, dokler ne ugasne.
Slovenščina 187 2 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 3 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna. 1 Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba zamenjevati.
Slovenščina 8 Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko zmanjka vode v rezervoarju za vodo. Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek odstranjevanja vodnega kamna. Po postopku odstranjevanja vodnega kamna 1 Vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico, da se likalnik segreje in se grelna plošča osuši. 2 Izključite likalnik iz električnega omrežja, ko doseže nastavljeno temperaturo likanja.
Slovenščina 189 Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 19). Garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu).
Slovenščina Težava Možni vzrok Likalnik ne V zbiralniku za oddaja pare. vodo ni dovolj vode. Rešitev Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava pred uporabo”, poglavje “Polnjenje zbiralnika za vodo”). Parni regulator je nastavljen na 0. Nastavite parni regulator na položaj med 1 in 6 (oglejte si poglavje “Uporaba aparata”, razdelek “Likanje s paro”). Likalnik ni dovolj vroč in/ali aktivirala se je funkcija preprečevanja kapljanja.
Slovenščina 191 Težava Možni vzrok Rešitev V zbiralnik za vodo ste dali dodatek. Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne vlivajte dodatkov. Nastavite temperaturo 2 ali Nastavljena višjo. temperatura je prenizka za likanje s paro. Funkcijo za izpust pare ste uporabili pri nastavitvi temperature, nižji od 3. Nastavite temperaturni regulator na nastavitev med 3 in MAX. Ko se likalnik ohladi ali ko ga pospravite, skozi likalno ploščo kaplja voda.
Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Rdeči indikator utripa (samo pri določenih modelih). Funkcija samodejnega izklopa je izklopila likalnik (oglejte si poglavje “Funkcije”, razdelek “Funkcija samodejnega izklopa”). Narahlo premaknite likalnik, da deaktivirate funkcijo samodejnega izklopa. Rdeči indikator AUTO/ OFF ugasne. Likalnik oddaja brneč zvok. Vključena je ionska funkcija DeepSteam.
Srpski 193 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski -- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda. -- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik. -- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
Srpski 195 Pre prve upotrebe 1 Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastiku 2 Isperite i osušite posudu za punjenje. Pre upotrebe Punjenje posude za vodu 1 Proverite da li ste isključili aparat. 2 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). 3 Otvorite poklopac otvora za punjenje. 4 Nagnite peglu unazad i do kraja napunite rezervoar za vodu vodom iz česme pomoću čaše za punjenje. (Sl. 3) Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX.
Srpski -- 2 za vunu -- 3 za pamuk -- MAKS. za lan Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine. Svila, vuneni, i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove. Da biste sprečili stvaranje fleka, ne koristite funkciju raspršivanja. Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja, kao što su oni od sintetičkih vlakana.
Srpski 197 Napomena: Ukoliko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2) iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak “Zaustavljanje kapljanja” u poglavlju ‘’Karakteristike’’). Peglanje uz Ionic DeepSteam (samo određeni modeli) Kada prilikom peglanja sa parom koristite funkciju jonske dubinske pare, proizvedene čestice pare će biti sitnije nego prilikom uobičajenog peglanja sa parom.
Srpski Nakon peglanja 1 Izvucite utikač iz zidne utičnice. 2 Ako ste peglali sa parom, ispraznite posudu za vodu. 3 Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. Karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće nabore. 1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
Srpski 199 se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal. Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli) Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje peglu ako je neko vreme ne pomerite. ,, Crvena lampica AUTO/OFF indikatora temperature počinje da treperi i označava da je peglu isključila funkcija automatskog bezbednosnog isključivanja. Da bi se pegla ponovo zagrejala: 1 Podignite peglu ili je malo pomerite.
Srpski Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. 2 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom. 3 Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon ispiranja ispraznite posudu za vodu.
Srpski 201 7 Držite peglu iznad odvoda, pritisnite i držite dugme Calc-Clean i nežno protresite peglu napred-nazad (Sl. 15). ,, Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice kamenca (ako ih ima) će biti isprane. 8 Otpustite dugme Calc-clean čim potrošite svu vodu iz posude. Ako pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa funkcijom Calc-Clean. Posle Calc-Clean procesa 1 Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da se zagreje da bi se grejna ploča osušila.
Srpski 1 Stavite peglu na termootpornu zaštitnu navlaku (Sl. 18). 2 Vrh grejne ploče umetnite u termootpornu zaštitnu navlaku (1), zatim pritisnite zadnji kraj pegle (2). Zaštita okoline -- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 19).
Srpski 203 Problem Mogući uzrok Pegla ne proizvodi paru. U posudi za vodu Napunite posudu za vodu nema dovoljno vode. (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, odeljak “Punjenje posude za vodu”). Pegla ne proizvodi mlaz pare. Na tkaninu kaplje voda u toku peglanja. 4239.000.6443.6.indd 203 Rešenje Regulator pare je postavljen u položaj 0. Podesite kontrolu pare na položaj između 1 i 6 (pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”, odeljak “Peglanje na paru”).
Srpski Problem Iz grejne ploče curi voda nakon što se pegla ohladila ili je odložena. Mogući uzrok Rešenje Stavili ste neki aditiv u rezervoar za vodu. Isperite posudu za vodu i u nju nemojte više da sipate aditive. Podešena temperatura je suviše niska za peglanje parom. Podesite temperaturu na 2 ili višu. Koristili ste funkciju dodatne količine pare na postavki temperature nižoj od 3. Podesite regulator temperature na postavku između 3 i MAX.
Srpski 205 Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla zuji. Uključena je funkcija jonske dubinske pare. Ako čujete zujanje dok peglate bez pare, prestanite da pritiskate dugme za jonsku dubinsku paru. Funkcija jonske dubinske pare nema efekata kada peglate bez pare. 4239.000.6443.6.
Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
Українська 207 Попередження -- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у мережі. -- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає. -- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
Українська -- Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Перед першим використанням 1 Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик. 2 Помийте і висушіть склянку для наливання.
Українська 209 Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. 2 Поставте праску на п’яту. 3 Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 6).
Українська 2 Виберіть відповідну температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). 3 Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране налаштування пари підходить для встановленої температури прасування: (Мал.
Українська 211 Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання, прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями температури. Проте, прасування з низькими налаштуваннями температури без пари і з увімкненою функцією глибокого іонного відпарювання не пошкодить праски. Примітка: Кількість пари для глибокого іонного відпарювання може відрізнятися, залежно від температури прасування. Прасування без пари 1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 2).
Українська Функція подачі парового струменя Паровий струмінь зі спеціального паруючого носика дозволяє усувати складні складки. Паровий струмінь покращує розподіл пари по тканині. Функцію парового струменя можна використовувати лише за температури між 3 і MAX. 1 Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового струменя (Мал. 11). Вертикальне відпарювання 1 Функцію парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. (Мал.
Українська 213 ,, Якщо температура підошви впала нижче встановленої температури прасування, засвічується жовтий індикатор температури. 2 Якщо жовтий індикатор температури засвічується після того, як Ви порухали праску, почекайте, поки він згасне, перед тим, як починати прасування. Примітка: Якщо жовтий індикатор температури не засвічується після того, як Ви порухали праску, температура підошви достатня для того, щоб прасувати.
Українська Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. 2 Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою. 3 Регулярно промивайте резервуар для води. Після чищення спорожніть резервуар для води. Подвійна система очищення від накипу Подвійна система очищення від накипу включає в себе таблетку Anti-Calc у резервуарі для води та функцію Calc-Clean.
Українська 215 8 Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється вся вода з резервуару. Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу. Після використання функції видалення накипу CalcClean 1 Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла. 2 Витягніть штепсель із розетки, коли праска досягне температури прасування. 3 Повільно ведіть гарячою праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть утворитися на підошві.
Українська 2 Вставте носик підошви в жаростійку захисну підставку (1) і потисніть донизу п’яту праски (2). Навколишнє середовище -- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте захистити довкілля (Мал. 19). Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.
Українська 217 Проблема Можлива причина Вирішення З праски не виходить пара. У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари встановлено у положення 0. Встановіть регулятор пари у положення між 1 та 6 (див. підрозділ “Прасування з відпарюванням” у розділі “Застосування пристрою”). Праска недостатньо гаряча та/або активовано функцію запобігання протіканню води.
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Праска недостатньо гаряча. Виберіть температуру прасування, за якої можна використовувати функцію парового струменя (від 3 до MAX). Перед тим як використовувати функцію парового струменя, поставте праску на п’яту і зачекайте, доки індикатор температури не згасне. Потисніть кришку, доки Під час прасування Ви не закрили краплі води кришку отвору для не почуєте клацання. капають на тканину. води належним чином.
Українська 219 Проблема Можлива причина Вода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася. Праска перебувала Спорожніть резервуар в горизонтальному для води. положенні, і в резервуарі залишалася вода. Частки накипу та інші забруднення виходять із підошви під час прасування. Жорстка вода створює накип у підошві. Використовуйте функцію Calc-Clean один чи декілька разів (див. розділ “Чищення та догляд”, підрозділ “Використання функції очищення від накипу Calc-Clean”).
4239.000.6443.6.
4239.000.6443.6.
4239.000.6443.6.
4239.000.6443.6.
www.philips.com 4239.000.6443.6.indd 224 4239.000.6443.