GC4800 series User manual
1
GC4800 series ENGLISH 6 ESPAÑOL 23 ITALIANO 42 PORTUGUÊS 60 TÜRKÇE 78
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
ENGLISH 7 Danger -- Never immerse the iron in water. Warning -- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron. Caution -- Only connect the appliance to an earthed wall socket. -- Check the mains cord regularly for possible damage. -- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
ENGLISH Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup.
ENGLISH Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. 5 Close the cap of the filling opening (‘click’). Selecting the temperature and steam setting Temperature and steam settings Fabric type Temperature setting Steam setting Steam boost Ionic DeepSteam (specific types only) Linen MAX 5-6 \ yes Cotton 3 3-4 \ yes Wool 2 1-2 N.A. yes Silk 1 0 N.A. N.A. Synthetic fabrics (e.g.
ENGLISH 11 2 Put the iron on its heel. 3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
ENGLISH Ironing without steam 1 Set the steam control to position 0 (= no steam). 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Steam ironing 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
ENGLISH 13 Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily. 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
ENGLISH Note:The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature.
ENGLISH 15 Vertical steam boost 1 You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound.
ENGLISH Cleaning and maintenance Cleaning 1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. 2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water.
ENGLISH 17 Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. 4 Set the temperature dial to MAX. 5 Put the plug in an earthed wall socket. 6 Unplug the iron when the temperature light goes out. 7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. ,, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. 8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up.
ENGLISH Storage 1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron. 2 Empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. 4 Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. 5 Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first.
ENGLISH 19 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate is cold. There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the wall socket. The temperature dial is set to MIN. Set the temperature dial to the required position. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Filling the water tank’). The steam control is set to position 0.
ENGLISH 21 Problem Possible cause Solution The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you use the steam boost function. You have not closed Press the cap until you hear a Water droplets drip the cap of the filling click. opening properly. onto the fabric during ironing. Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored.
ENGLISH Problem Possible cause Hard water forms Flakes and flakes inside the impurities come out of soleplate. the soleplate during ironing. Solution Use the Calc-Clean function one or more times (see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Using the Calc-Clean function’). The red light flashes (specific types only). The automatic shut-off function has switched off the iron (see chapter ‘Features’, section ‘Automatic shut-off function’).
ESPAÑOL 23 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
ESPAÑOL Peligro -- No sumerja nunca la plancha en agua. Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local. -- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato tienen daños visibles, o si el aparato se ha caído o está goteando.
ESPAÑOL 25 -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- No permita que el cable de alimentación entre en contacto con la suela caliente de la plancha. Precaución -- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. -- Compruebe el cable de alimentación con regularidad por si estuviera dañado. -- La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede causar quemaduras.
ESPAÑOL Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Antes de utilizarlo por primera vez 1 Quite cualquier pegatina, lámina protectora o plástico de la suela. 2 Enjuague y seque el vaso de llenado.
ESPAÑOL 27 No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX. No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos. 5 Cierre la tapa de la abertura de llenado (“clic”).
ESPAÑOL 1 Sólo en modelos específicos: quite la cubierta protectora resistente al calor. No deje puesta en la suela la cubierta protectora resistente al calor mientras plancha. 2 Ponga la plancha sobre su base de apoyo. 3 Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posición correspondiente (consulte la tabla anterior “Posiciones de temperatura y de vapor”). Compruebe en la etiqueta de la prenda el tipo de tejido.
ESPAÑOL 29 5 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. ,, Se encenderá el piloto ámbar de temperatura. 6 Cuando el piloto ámbar de temperatura se apague, espere un momento antes de comenzar a planchar. ,, Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Uso del aparato Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez. Esto cesará al cabo de un rato. Planchado sin vapor 1 Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor).
ESPAÑOL Planchado con vapor 1 Asegúrese de que haya agua en el depósito de agua. 2 Seleccione la temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). 3 Seleccione la posición de vapor adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). Nota: La plancha empieza a producir vapor en cuanto alcanza la temperatura seleccionada.
ESPAÑOL 31 2 Seleccione la temperatura de planchado adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). 3 Seleccione la posición de vapor adecuada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Selección de las posiciones de temperatura y de vapor”). 4 Pulse el botón Ionic DeepSteam una vez para activar la función Ionic DeepSteam. ,, Se encenderá el piloto Ionic DeepSteam azul y oirá un zumbido.
ESPAÑOL Nota: La producción de Ionic DeepSteam puede variar de vez en cuando, según la temperatura de planchado. Características Función spray Puede utilizar la función spray a cualquier temperatura para humedecer la prenda que vaya a planchar. Esto le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes. 1 Asegúrese de que haya agua en el depósito de agua. 2 Pulse varias veces el botón spray para humedecer la prenda que vaya a planchar.
ESPAÑOL 33 Antigoteo La plancha está equipada con una función antigoteo: la plancha deja de producir vapor automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja, para evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando ocurra esto. Función de desconexión automática (sólo modelos específicos) La función de desconexión automática apaga la plancha automáticamente si ésta no se ha movido durante un período de tiempo.
ESPAÑOL Limpieza y mantenimiento Limpieza 1 Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la toma de corriente y deje que se enfríe. 2 Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela. Con el fin de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela.
ESPAÑOL 35 1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado. 2 Ajuste el control de vapor a la posición 0. 3 Llene el depósito del agua hasta el nivel MAX. No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua. 4 Coloque el control de temperatura en la posición MAX. 5 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. 6 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
ESPAÑOL 3 Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en la suela, pase suavemente la plancha caliente sobre un trozo de tela vieja. 4 Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. Almacenamiento 1 Ajuste el control de vapor a la posición 0 y desenchufe la plancha. 2 Vacíe el depósito de agua. 3 Deje que la plancha se enfríe en un lugar seguro. 4 Enrolle el cable de red alrededor del recogecable y fíjelo con el clip para el cable.
ESPAÑOL 37 2 Coloque la plancha sobre la cubierta protectora resistente al calor. Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución La plancha está enchufada, pero la suela está fría. Hay un problema de conexión. Compruebe el cable de alimentación, la clavija y el enchufe. El control de temperatura está en MIN. Coloque el control de temperatura en la posición adecuada. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, apartado “Llenado del depósito de agua”). La plancha no produce vapor.
ESPAÑOL 39 Problema Posible causa Solución La plancha no produce supervapor. Ha utilizado la función supervapor demasiado a menudo en un período de tiempo muy corto. Continúe planchando en posición horizontal y espere unos minutos antes de volver a utilizar la función supervapor. La plancha no está suficientemente caliente. Establezca una temperatura de planchado que le permita utilizar la función de supervapor (de 3 a MAX).
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución El agua gotea por la suela después de que la plancha se haya enfriado o se haya guardado. Se ha colocado la plancha en posición horizontal cuando aún quedaba agua en el depósito. Vacíe el depósito de agua. Durante el planchado salen partículas de cal e impurezas por la suela. El agua dura forma depósitos de cal en el interior de la suela.
ESPAÑOL 41 Problema Posible causa Solución El zumbido para de sonar, aunque la función iónica permanezca activada. El sonido se detuvo al dejar la plancha sobre su base de apoyo. El zumbido se reanuda tan pronto como continúe planchando.
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
ITALIANO 43 Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo -- Non immergete mai il ferro nell’acqua. Avviso -- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
ITALIANO -- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. -- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. -- Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra del ferro calda.
ITALIANO 45 incustodito anche per un breve periodo, impostate il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in posizione verticale, quindi scollegate la spina dalla presa. -- Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una superficie piana, stabile e orizzontale. -- non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. -- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Riempimento del serbatoio dell’acqua Tipo di acqua da utilizzare Per riempire il serbatoio, utilizzate l’acqua del rubinetto. Consiglio In caso di acqua particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata. Non utilizzate solo acqua distillata. 1 Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. 2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore).
ITALIANO 47 Selezione della temperatura e regolazione del vapore Impostazioni della temperatura e del vapore Tipo di tessuto Impostazione Impostazione temperatura vapore Colpo di vapore Ionic DeepSteam (solo modelli specifici) Lino MAX 5-6 \ sì Cotone 3 3-4 \ sì Lana 2 1-2 N.D. sì Seta 1 0 N.D. N.D. Tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere) 1 0 N.D. N.D. 1 Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente.
ITALIANO Controllate sull’etichetta del capo il tipo di tessuto. Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata. Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce di lucido. Per evitare di macchiare il tessuto, non usate la funzione spray. Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
ITALIANO 49 Stiratura senza vapore 1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore). 2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Stiratura a vapore 1 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
ITALIANO Stiratura con vapore extra 1 Per ancora più vapore durante la stiratura, tenete premuto il pulsante colpo di vapore. Stiratura con Ionic DeepSteam (solo modelli specifici) Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il vapore erogato è meno denso rispetto a quello della stiratura normale. Questo tipo di vapore penetra più facilmente nei tessuti, in particolare in quelli più spessi, e consente di rimuovere efficacemente anche le pieghe più ostinate.
ITALIANO 51 ,, La spia blu Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio. ,, A questo punto, il ferro eroga il vapore Ionic DeepSteam, che consente di rimuovere facilmente anche le pieghe più ostinate. 5 Premete nuovamente il pulsante Ionic DeepSteam per disattivare la relativa funzione. Nota: La funzione Ionic DeepSteam è efficace solo in combinazione con un’impostazione di vapore e temperatura compresa tra 2 e MAX.
ITALIANO Colpo di vapore Il colpo di vapore emesso dall’esclusiva piastra Steam Tip consente di eliminare le pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del vapore nei tessuti. La funzione colpo di vapore può essere utilizzata unicamente a temperature comprese fra 3 e MAX. 1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore. Funzione vapore verticale 1 La funzione vapore verticale può essere usata quando si tiene il ferro in posizione verticale, per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
ITALIANO 53 1 Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. ,, La spia rossa dello spegnimento automatico si spegne. ,, Se la temperatura della piastra è scesa sotto la temperatura impostata per il ferro, si accende la spia arancione della temperatura. 2 Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, attendete che si spenga prima di iniziare a stirare.
ITALIANO Doppio sistema anticalcare -- Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si depositi nei fori. Le pastiglie sono costantemente attive e non devono essere sostituite. -- La funzione Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da stiro. Come usare la funzione Calc-Clean Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane.
ITALIANO 55 ,, In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità. 8 Rilasciate il pulsante per la funzione anticalcare non appena il serbatoio dell’acqua si svuota. 9 Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora molte impurità. Al termine della procedura Calc-Clean 1 Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si asciughi perfettamente.
ITALIANO Fodera di protezione termoresistente (solo modelli specifici) Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione termoresistente subito dopo la stiratura. Non è necessario far raffreddare il ferro prima. non utilizzate il coperchio di protezione termoresistente durante la stiratura. 1 Avvolgete il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo e fermatelo con la relativa clip. 2 Posizionate il ferro sul coperchio di protezione termoresistente.
ITALIANO 57 Risoluzione dei guasti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di corrente ma la piastra è fredda. Si è verificato un problema di alimentazione.
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non produce il getto di vapore. La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo. Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuovamente il getto di vapore. Il ferro non è abbastanza caldo. Selezionate una temperatura indicata per la funzione colpo di vapore (da 3 a MAX).
ITALIANO 59 Problema Possibile causa Soluzione Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Svuotate il serbatoio Il ferro è stato dell’acqua. messo in posizione orizzontale con ancora dell’acqua nel serbatoio. Durante la stiratura fuoriescono impurità e residui di calcare dalla piastra. L’acqua dura comporta la formazione di calcare all’interno della piastra.
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS 61 Perigo -- Nunca mergulhe o ferro dentro de água. Aviso -- Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão eléctrica local. -- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos, se tiver deixado cair o aparelho ou se este apresentar fugas.
PORTUGUÊS recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. -- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. -- Não deixe que o fio de alimentação entre em contacto com a base quente do ferro. Cuidado -- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. -- Verifique regularmente se o fio de alimentação se encontra danificado.
PORTUGUÊS 63 -- Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água. -- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM).
PORTUGUÊS 1 Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada. 2 Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). 3 Abra a tampa da abertura para enchimento. 4 Incline o ferro para trás e utilize o copo de enchimento para encher o depósito com água da torneira até à indicação de enchimento máximo. Não encha o depósito de água acima da indicação MAX.
PORTUGUÊS 65 Seleccionar a regulação de temperatura e vapor Regulações de temperatura e vapor Tipo de tecido Regulação da temperatura Regulação do vapor Jacto de Ionic vapor DeepSteam (apenas em modelos específicos) Linho MÁX 5-6 \ Sim Algodão 3 3-4 \ Sim Lã 2 1-2 N.D. Sim Seda 1 0 N.D. N.D. Tecidos sintéticos (p. ex.: acrílico, nylon, poliamida, poliéster) 1 0 N.D. N.D. 1 Apenas em modelos específicos: retire a capa de protecção resistente ao calor.
PORTUGUÊS 3 Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura para a posição apropriada (consulte a tabela “Regulações de temperatura e vapor” apresentada acima). Verifique o tipo de tecido na etiqueta do produto. Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da peça, calcule a temperatura certa experimentando primeiro numa parte que não fique à vista quando vestir ou usar a roupa.
PORTUGUÊS 67 Utilizar o aparelho Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez. É normal e pára passado pouco tempo. Engomar sem vapor 1 Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor). 2 Defina a temperatura para engomar adequada (consulte o capítulo “Preparação”, ponto ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). Engomar a vapor 1 Certifique-se de que o depósito tem água.
PORTUGUÊS Engomar a vapor com vapor extra 1 Para vapor extra durante o engomar, mantenha premido o botão do jacto de vapor. Engomar com Ionic DeepSteam (apenas em modelos específicos) Ao utilizar a função Ionic DeepSteam (vapor ionizado profundo) enquanto passa com vapor, as partículas de vapor produzidas são mais finas do que as produzidas ao passar com vapor normal. O vapor fino penetra em profundidade nos tecidos, o que ajuda a remover facilmente os vincos persistentes.
PORTUGUÊS 69 ,, A luz da função Ionic DeepSteam acende-se e irá ouvir um zumbido. ,, O ferro produz vapor ionizado profundo para remover mesmo os vincos mais persistentes. 5 Prima uma vez o botão Ionic DeepSteam para desligar a função Ionic DeepSteam. Nota: A função Ionic DeepSteam só é eficaz se for utilizada em combinação com uma regulação de vapor e de temperatura entre 2 e MAX. Nota: Não use a função Ionic DeepSteam se estiver a passar a ferro sem vapor e/ou com baixas definições de temperatura.
PORTUGUÊS Função de jacto de vapor Um jacto de vapor da base especial Steam Tip ajuda a remover os vincos persistentes. O jacto de vapor melhora a distribuição do vapor por toda a peça de roupa. A função de jacto de vapor apenas pode ser utilizada nas regulações de temperatura entre 3 e MAX. 1 Prima e solte o botão do jacto de vapor. Jacto de vapor vertical 1 Também pode utilizar a função de jacto de vapor quando utilizar o ferro na posição vertical.
PORTUGUÊS 71 Para que o ferro volte a aquecer: 1 Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente. ,, A luz vermelha AUTO/OFF apaga-se. ,, Se a temperatura da base for inferior à temperatura de engomar definida, a luz laranja acende-se. 2 Se a luz âmbar da temperatura se acender depois de movimentar o ferro, aguarde que ela se apague antes de começar a passar.
PORTUGUÊS Sistema Double-Active Calc -- A pastilha anti-calcário evita que o calcário obstrua as saídas do vapor. A pastilha está sempre activa e não precisa de ser substituída. -- A função Calc-Clean remove as partículas de calcário do ferro. Utilizar a função Calc-Clean Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas. Se a água da sua zona for muito dura (isto é, se saírem flocos de calcário pela base do ferro quando estiver a passar), utilize a função Calc-Clean com mais frequência.
PORTUGUÊS 73 9 Repita o processo Calc-clean se o ferro ainda contiver muitas impurezas. Após o processo Calc-Clean 1 Ligue a ficha à tomada eléctrica e deixe o ferro aquecer para permitir que a base seque. 2 Desligue o ferro da corrente quando atingir a temperatura certa. 3 Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para remover eventuais manchas de água que possam ter-se formado na base. 4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
PORTUGUÊS Não utilize a capa de protecção resistente ao calor enquanto estiver a passar. 1 Enrole o cabo de alimentação à volta da arrumação do fio e fixe-o com o clipe do cabo. 2 Coloque o ferro na capa de protecção resistente ao calor. Meio ambiente -- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
PORTUGUÊS 75 Resolução de problemas Se o aparelho não funcionar ou se não funcionar correctamente, verifique primeiro a lista que se segue. Se o problema não estiver mencionado nessa lista, provavelmente o aparelho tem um defeito. Nesse caso, é aconselhável levar o aparelho a um revendedor ou a um centro de assistência Philips autorizado. Problema Possível causa Ocorreu um O ferro problema com a está ligado mas a base ligação. continua fria. O ferro não produz vapor.
PORTUGUÊS Problema Possível causa Solução O ferro não produz um jacto de vapor. Utilizou a função de jacto de vapor com demasiada frequência num curto espaço de tempo. Continue a engomar na horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função jacto de vapor. O ferro não está suficientemente quente. Regule uma temperatura para engomar a que a função de jacto de vapor possa ser utilizada ( 3 a MAX).
PORTUGUÊS 77 Problema Possível causa Solução Pinga água da base quando o ferro arrefece ou quando se arruma. O ferro foi colocado na posição horizontal contendo ainda alguma água no reservatório. Esvazie o depósito de água. Saem flocos de calcário e impurezas da base do ferro enquanto passa a ferro. A água dura forma acumulações de calcário no interior da base do ferro. Utilize a função Calc-Clean uma ou mais vezes (consulte o capítulo “Limpeza e manutenção”, secção “Utilizar a função Calc-Clean”).
TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
TÜRKÇE 79 Tehlike -- Ütüyü asla suya batırmayın. Uyarı -- Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. -- Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.
TÜRKÇE -- Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin. Dikkat -- Cihazı sadece topraklı prize takın. -- Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak kontrol edin. -- Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.
TÜRKÇE 81 İlk kullanımdan önce 1 Tabanın altında bulunan etiket, koruyucu folyo ya da plastiği çıkartın. 2 Doldurma kabını yıkayın ve kurulayın. Cihazı kullanıma hazırlama Su haznesinin doldurulması Kullanılması gereken su tipi Su haznesini doldurmak için normal musluk suyu kullanabilirsiniz. İpucu: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı tavsiye ediyoruz. Sadece saf su kesinlikle kullanmayın. 1 Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
TÜRKÇE Sıcaklık ve buhar ayarının seçilmesi Sıcaklık ve buhar ayarları Kumaş türü Sıcaklık ayarları Buhar ayarı Buhar püskürtme İyonik DeepSteam (sadece belirli modellerde) Keten MAKS. 5-6 \ evet Pamuklu 3 3-4 \ evet Yünlü 2 1-2 geçersiz evet İpekli 1 0 geçersiz geçersiz Sentetik kumaşlar (örn. akrilik, naylon, polyamid, polyester) 1 0 geçersiz geçersiz 1 Sadece belirli modellerde: ısıya dayanıklı koruyucu kapağı çıkarın.
TÜRKÇE 83 Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: kumaşın parlamasını önlemek için ters taraftan ütüleyin. Leke söz konusu olabileceğinden püskürtme yapmayın. Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın. 4 Uygun buhar ayarını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve buhar ayarları’ tablosu).
TÜRKÇE 2 Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Buharlı ütüleme 1 Su haznesinde su olduğundan emin olun. 2 Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). 3 Uygun buhar ayarını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu). Not: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar.
TÜRKÇE 85 İyonik DeepSteam ile ütüleme (sadece belirli modellerde) Buharlı ütüleme sırasında İyonik DeepSteam fonksiyonu kullanıldığında üretilen buhar, normal buharlı ütülemede üretilenden daha ince olacaktır. İnce buhar, özellikle kalın kumaşa daha derinlemesine nüfuz eder. Bu da inatçı kırışıklıkları kolayca gidermenize yardımcı olur. 1 Su haznesinde su olduğundan emin olun. 2 Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının ayarlanması’ konusu).
TÜRKÇE 5 İyonik DeepSteam fonksiyonunu devre dışı bırakmak için İyonik DeepSteam düğmesine tekrar basın. Not: İyonik DeepSteam fonksiyonu, sadece 2 - MAX arasındaki buhar ayarıyla ve sıcaklık ayarıyla birlikte kullanıldığında etkilidir. Not: Buhar kullanmadan ve/veya düşük sıcaklık ayarlarıyla ütü yaptığınızda İyonik DeepSteam fonksiyonunu kullanmayın. Bununla birlikte, İyonik DeepSteam fonksiyonu açıkken buhar kullanmadan düşük sıcaklıklarda ütü yapmak ütüye zarar vermez.
TÜRKÇE 87 Dikey buhar püskürtme 1 Buhar püskürtme fonksiyonunu ütüyü dik olarak tutarken de kullanabilirsiniz. Bu işlem, asılan elbiseler, perdeler gibi ürünlerin kırışıklıklarını gidermek için kullanılabilir. Asla buharı insanlara yöneltmeyin. Damla tıpası Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz.
TÜRKÇE Temizlik ve bakım Temizleme 1 Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün soğumasını bekleyin. 2 Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesiyle silin. Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın. 3 Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin. 4 Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın.
TÜRKÇE 89 Su haznesine sirke veya diğer kireç çözücü maddeler koymayın. 4 Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin. 5 Fişi topraklı duvar prizine takın. 6 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin. 7 Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve Kireç Temizleme düğmesini basılı tutarak ütüyü hafifçe aşağı yukarı sallayın. ,, Buhar ve kaynar su tabandan dışarı akar.Varsa diğer yabancı maddeler ve tortular da suyla dışarı atılır. 8 Haznenin içindeki tüm su kullanıldıktan hemen sonra Kireç Temizleme düğmesini bırakın.
TÜRKÇE Saklama 1 Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin ve ütünün fişini çekin. 2 Su haznesini boşaltın. 3 Ütüyü güvenli bir yerde soğumaya bırakın. 4 Güç kablosunu kablo saklama bölmesine sarın ve kablo klipsiyle sabitleyin. 5 Ütüyü arka kısmının üzerinde kuru ve güvenli bir zeminde saklayın. Isıya dayanıklı koruyucu kapak (sadece belirli modellerde) Ütü işleminden hemen sonra ütüyü ısıya dayanıklı koruyucu kapağı üzerinde bırakabilirsiniz. Önce ütünün soğumasını beklemek gerekli değildir.
TÜRKÇE 91 Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Ütü buhar üretmiyor. Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Su haznesinin doldurulması’ konusu). Buhar ayar Buhar ayar düğmesini 1 ile 6 düğmesini 0 arasında bir konuma getirin (bkz. konumuna getirin. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü, ‘Buharlı ütüleme’ kısmı). Ütü yeterince sıcak değil ve/ veya damlamadurdurucu özelliği aktif hale getirilmemiş. Ütü buhar Buhar püskürtme püskürtmüyor.
TÜRKÇE 93 Sorun Nedeni Çözüm Su haznesine katkı maddesi konmuş. Su haznesini su ile çalkalayın ve su tankına herhangi bir katkı maddesi koymayın. Ayarlanan sıcaklık, Sıcaklık ayarı olarak 2 veya buharlı ütüleme üzerini seçin. için çok düşük. Buhar püskürtme fonksiyonu 3 değerinden daha düşük bir sıcaklıkta kullanılmış. Sıcaklık ayar kadranını 3 ile MAX arasında bir konuma getirin. Ütü soğuduktan sonra veya kullanılmadığı halde tabanından su akıtıyor.
TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Kırmızı ışık yanıp sönüyor (sadece belirli modellerde). Otomatik kapanma fonksiyonu ütüyü kapatmış (bkz. ‘Özellikler’ bölümü, ‘Otomatik kapanma fonksiyonu’ konusu). Otomatik kapanma fonksiyonunu devre dışı bırakmak için ütüyü hafifçe hareket ettirin. Kırmızı otomatik kapanma lambası söner. Ütü uğultu çıkarıyor. İyonik Derin Buhar fonksiyonu açık.
4239.000.8236.