Register your product and get support at www.philips.
1
GC4800 series English 6 Български 18 Čeština 31 Eesti 42 Hrvatski 54 Magyar 65 Қазақша 77 Lietuviškai 89 Latviešu 101 Polski 113 Română 125 Русский 137 Slovensky 149 Slovenščina 161 Srpski 172 Українська 183
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron. -- Only use the iron if the electrical system in your home has a rating of 16A. It is not allowed to use this iron if the rating of the electrical system is lower than 16A Caution -- Only connect the appliance to an earthed wall socket. -- Check the mains cord regularly for possible damage. -- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
English 8 4 Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. 5 Close the cap of the filling opening (‘click’).
English 9 3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
English 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Steam ironing 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). 3 Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
English 11 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). 3 Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). 4 Press the Ionic DeepSteam button once to switch on the Ionic DeepSteam function. ,, The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. ,, The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases.
English Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed. Steam boost function A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn creases. The steam boost enhances the distribution of steam into every part of your garment.
English 13 ,, If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber temperature light goes on. 2 If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
English 7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. ,, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. 8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up. 9 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
English 15 Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first. Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. 1 Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. 2 Put the iron on the heat-resistant protective cover.
English Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate is cold. There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the wall socket. The temperature dial is set to MIN. Set the temperature dial to the required position. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Filling the water tank’). The steam control is set to position 0.
English 17 Problem Possible cause Solution The red light flashes (specific types only). The automatic shut-off function has switched off the iron (see chapter ‘Features’, section ‘Automatic shut-off function’). Move the iron slightly to deactivate the automatic shut-off function. The red auto-off light goes out. The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on.
Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български 19 -- Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата гладеща повърхност на ютията. -- Използвайте ютията само ако електрическата мрежа в дома ви е с номинален ток 16A. Не се позволява използване на ютията, ако номиналният ток на електрическата мрежа е под 16A Внимание -- Включвайте уреда само в заземен електрически контакт. -- Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел. -- Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при докосване.
Български 2 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара). 3 Отворете капачката на отвора за пълнене. 4 Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте вода от чешмата в резервоара за вода до максималното ниво. Не пълнете водния резервоар над знака MAX. Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. 5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване).
Български 21 1 Само за определени модели: махнете термоустойчивия предпазен капак. Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата повърхност по време на гладене. 2 Поставете ютията върху петата й. 3 Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (вижте таблица “Настройки на температурата и парата” по-горе). Проверете етикета за пране на дрехата за вида тъкан.
Български Гладене без пара 1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара). 2 Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”). Гладене с пара 1 Уверете се, че в резервоара има вода. 2 Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”).
Български 23 Гладене с допълнителна пара 1 За допълнителна пара по време на гладенето, натиснете и задръжте бутона за парен удар. Гладене с йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели) Когато използвате функцията гладене с йонизирана пара DeepSteam, парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара прониква по-дълбоко, особено в по-дебелите тъкани. Това спомага за по-лесно премахване на упоритите гънки. 1 Уверете се, че има вода в резервоара.
Български ,, Светва синият индикатор за йонизирана пара DeepSteam и се чува жужащ звук. ,, Ютията сега дава йонизирана пара DeepSteam, с което ви помага да премахвате и най-упоритите гънки. 5 Натиснете бутона за йонизирана пара още веднъж, за да изключите функцията за йонизирана пара. Забележка: Йонизираната пара е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX.
Български 25 Вертикален парен удар 1 Можете да използвате функцията за усилване на парата и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и т. н. Никога не насочвайте парата към хора. Спиране на прокапването Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук.
Български Почистване и поддръжка Почистване 1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. 2 Избършете люспиците накип и други замърсявания от гладещата плоча с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат. За да запазите гладещата плоча гладка, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата плоча. 3 Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
Български 27 След процеса на почистване на накип 1 Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата плоча. 2 Изключете ютията от контакта, когато достигне зададената температура на гладене. 3 Раздвижете леко ютията по старо парче плат, за да отстраните евентуални петна от водата, образувани върху гладещата плоча. 4 Оставете ютията да изстине, преди да я приберете. Съхранение 1 Поставете регулатора на парата в положение 0 и изключете ютията от контакта.
Български 2 Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен капак.Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда. Гаранция и сервиз Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.
Български Проблем Вероятна причина Ютията е включена, но гладещата плоча е студена. Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта. Ютията не подава пара. Ютията не произвежда парен удар. При гладене върху плата има капки вода. 29 Решение Температурният регулатор е поставен в положение MIN. Поставете температурната скала в необходимото положение. Няма достатъчно вода в резервоара за вода.
Български Проблем Вероятна причина Решение От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Поставили сте ютията в хоризонтално положение, а в резервоара все още има вода. Изпразнете водния резервоар. По време на гладене от гладещата плоча падат люспици и нечистотии. Твърдата вода образува люспици в гладещата плоча.
Čeština 31 Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština -- Žehličku používejte pouze tehdy, je-li elektrický systém ve vaší domácnosti dimenzován na odběr 16 A. Je-li zatížitelnost nižší, používání žehličky není povoleno. Upozornění -- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek. -- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra. -- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
Čeština 33 5 Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí). Volba nastavení teploty a páry Nastavení teploty a páry Typ tkaniny Nastavení teploty Nastavení páry Parní ráz Funkce Ionic DeepSteam (pouze některé typy) Len MAX 5-6 \ ano Bavlna 3 3-4 \ ano Vlna 2 1-2 N.A. ano Hedvábí 1 0 N.A. N.A. Syntetické materiály (např. 1 akryl, nylon, polyamid nebo polyester). 0 N.A. N.A. 1 Pouze některé typy: sejměte ochranný tepluvzdorný kryt.
Čeština 4 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“ výše). Poznámka: Přesvědčte se, že vybrané nastavení je vhodné pro vybranou teplotu žehlení. 5 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. ,, Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. 6 Když oranžová kontrolka teploty zhasne, chvilku vyčkejte a teprve potom začněte žehlit. ,, Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí. Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.
Čeština 35 2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). 3 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené teploty. Žehlení s párou s velkým množstvím páry 1 Chcete-li během žehlení získat velké množství páry, stiskněte a podržte tlačítko parního rázu.
Čeština 3 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“). 4 Funkci Ionic DeepSteam zapnete jedním stisknutím tlačítka Ionic DeepSteam. ,, Rozsvítí se modrá kontrolka Ionic DeepSteam a ozve se bzučení. ,, Žehlička vytváří páru Ionic DeepSteam a pomáhá odstranit i ty nejodolnější záhyby. 5 Opětovným stisknutím tlačítka Ionic DeepSteam funkci Ionic DeepSteam vypnete.
Čeština 37 Funkce parního rázu Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou Stem Tip pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. Parní ráz umožňuje rozložení páry do všech částí oblečení. Funkci parního impulsu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena mezi 3 a MAX. 1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu. Vertikální parní impuls 1 Funkci parního rázu lze též použít, držíte-li žehličku v horizontální poloze. To je užitečné při odstraňování přehybů u zavěšených oděvů, záclon atd.
Čeština 2 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. 3 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. 4 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte.
Čeština 39 2 Vyprázdněte nádržku na vodu. 3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. 4 Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení šňůry a zajistěte ji svorkou. 5 Žehličku uchovávejte ve svislé poloze na bezpečném suchém místě. Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout. Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení.
Čeština Záruka a servis Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Funkci parního rázu jste použili při nastavení teploty pod 3. Nastavte volič teploty do pozice mezi 3 a MAX. 41 Z žehlicí plochy, po jejím vychladnutí a uložení, odkapává voda. Žehlička byla uložena ve vodorovné poloze a v zásobníku zůstala voda. Vyprázdněte nádržku na vodu. Ze žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty. Šupinky se vytvářejí kvůli nadměrně tvrdé vodě.
Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti 43 -- Kasutage triikrauda ainult siis, kui teie kodus olevas elektrisüsteemis on voolutugevuse nimiväärtus 16A. Seda triikrauda ei tohi kasutada, kui elektrisüsteemi voolutugevuse nimiväärtus on alla 16A. Ettevaatust -- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. -- Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke vigastusi. -- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi.
Eesti 5 Sulgege täiteava kaas (klõpsatus). Temperatuuri- ja auruseadete valimine Temperatuuri- ja auruseaded Kanga tüüp Temperatuuri seadistus Auru seadistus Lisaaur Funktsioon Ionic DeepSteam (ainult teatud mudelid) Linane MAX 5–6 \ jah Puuvillane 3 3–4 \ jah Villane 2 1–2 Ei tarnita jah Siid 1 0 Ei tarnita Ei tarnita Sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester) 1 0 Ei tarnita Ei tarnita 1 Ainult teatud mudelid: eemaldage kuumusekindel kaitsekate.
Eesti 45 4 Määrake sobiv auruseade (vt tabelit „Temperatuuri- ja auruseaded”). Märkus.Veenduge, et teie valitud auruseade sobib määratud triikimistemperatuuriga. 5 Sisestage pistik maandatud pistikupessa. ,, Merevaigukollane temperatuuri märgutuli sütib põlema. 6 Pärast merevaigukollase temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke, enne kui alustate triikimisega. ,, Triikimise ajal süttib aeg-ajalt temperatuuri märgutuli. Seadme kasutamine Märkus. Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda.
Eesti 2 Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). 3 Määrake sobiv auruseade (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). Märkus.Triikraud hakkab tootma auru niipea, kui seadistatud temperatuur on saavutatud. Auruga triikimine lisaauru abil 1 Triikimisel lisaauru kasutamiseks vajutage ja hoidke all lisaauru nuppu.
Eesti 47 3 Määrake sobiv auruseade (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”). 4 Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam. ,, Funktsiooni Ionic DeepSteam sinine märgutuli süttib põlema ja te kuulete sumisevat heli. ,, Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru, et hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude eemaldamist. 5 Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam. Märkus.
Eesti 2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule. Lisaauru funktsioon Aurujuga, mis väljub spetsiaalse auruotsikuga tallast, aitab eemaldada ka tugevaid kortse. Aurujuga parandab auru levikut riietuseseme igasse osasse. Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 3 kuni MAX. 1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp. Aurutus ka vertikaalasendis 1 Aurujoa funktsiooni saate kasutada ka siis, kui hoiate triikrauda vertikaalses asendis.
Eesti 49 2 Kui temperatuuri märgutuli sütib pärast triikraua liigutamist põlema, siis oodake enne triikima hakkamist, kuni see uuesti kustub. Märkus. Kui pärast triikraua liigutamist kollane märgutuli ei sütti, on tallaplaadi temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis. Puhastamine ja hooldus Puhastamine 1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
Eesti Pärast katlakivi eemaldamist 1 Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske triikraual kuumeneda, kuni tald on kuiv. 2 Võtke triikraud vooluvõrgust välja, kui see on saavutanud valitud triikimistemperatuuri. 3 Liigutage triikrauda vee jääkide kõrvaldamiseks tallalt mõnel kasutatud riidetükil. 4 Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda. Hoiustamine 1 Seadke aururegulaator asendisse „0” ja võtke toitepistik seinakontaktist välja. 2 Tühjendage veepaak.
Eesti 51 2 Pange triikraud kuumusekindlale kaitsekattele. Keskkond -- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides aitate säästa keskkonda. Garantii ja hooldus Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt).
Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on elektrivõrku ühendatud, aga tald on külm. See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa. Temperatuuri ketasregulaator on seatud asendisse MIN. Seadke temperatuuri ketasregulaator nõutud asendisse. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt peatüki “Kasutamiseks valmistumine” osa “Veepaagi täitmine”). Triikrauast ei tule mingitki auru. Aururegulaator on asendis 0.
Eesti Probleem Võimalik põhjus Punane märgutuli Automaatne vilgub (ainult teatud väljalülitusfunktsioon on mudelid). triikraua välja lülitanud (vt ptk „Omadused” lõiku „Automaatne väljalülitusfunktsioon“). Lahendus Liigutage natuke triikrauda automaatse väljalülitusfunktsiooni mahavõtmiseks. Punane AUTO/OFF märgutuli kustub. Triikraud teeb sumisevat heli. Funktsioon Ionic DeepSteam Kui kuulete auruta triikimise ajal sumisevat on aktiveeritud.
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski 55 -- Glačalo koristite samo ako električni sustav u vašem domu ima jakost struje od 16 A. Korištenje ovog glačala nije dopušteno ako je jakost električne struje ispod 16 A Oprez -- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu. -- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje oštećen. -- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se dodiruje.
Hrvatski 4 Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne razine. Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu. 5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’).
Hrvatski 57 3 Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (pogledajte navedenu tablicu “Postavke temperature i pare”). Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja.
Hrvatski 2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). Glačanje s parom 1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. 2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). 3 Postavite odgovarajuću postavku pare (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”).
Hrvatski 59 2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). 3 Postavite odgovarajuću postavku pare (poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”). 4 Jednom pritisnite gumb Ionic DeepSteam kako biste uključili funkciju Ionic DeepSteam. ,, Plavi indikator pare s ionima se uključuje i čuje se šuštanje.
Hrvatski 2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili tkaninu koju glačate. Funkcija za dodatnu količinu pare Jaki mlaz pare iz posebnog vrha Steam Tip površine za glačanje olakšava uklanjanje nabora koji se teško glačaju. Mlaz pare poboljšava raspodjelu pare na svaki dio odjevnog predmeta. Funkcija dodatne količine pare se može koristiti isključivo pri postavkama temperature između 3 i MAX. 1 Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare.
Hrvatski 61 2 Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što pomaknete glačalo, pričekajte da se isključi prije početka glačanja. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja glačala, temperatura površine za glačanje još uvijek je odgovarajuća, a glačalo je spremno za korištenje. Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se ohladi.
Hrvatski Nakon postupka Calc-Clean 1 Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje osušila. 2 Isključite napajanje glačala kad dostigne postavljenu temperaturu glačanja. 3 Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće mrlje. 4 Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja. Spremanje 1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 i isključite glačalo iz napajanja. 2 Ispraznite spremnik za vodu.
Hrvatski 63 2 Stavite glačalo na zaštitnu foliju. Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša. Jamstvo i servis U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je uključena funkcija zaustavljanja kapanja. Postavite temperaturu glačanja koja odgovara glačanju s parom ( 2 do MAX). Prije početka glačanja glačalo stavite u okomiti položaj i pričekajte da se indikator temperature isključi. Prečesto se koristili funkciju dodatne količine pare u kratkom razdoblju. Nastavite glačati u vodoravnom položaju i pričekajte malo prije ponovnog korištenja dodatne količine pare.
Magyar 65 Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar -- Ne használja a vasalót, ha otthonának elektromos rendszere 16 A-nél alacsonyabb besorolással rendelkezik. Figyelmeztetés! -- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket. -- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel. -- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
Magyar 67 5 Zárja be a betöltőnyílást kattanásig. A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása Hőfok- és gőzbeállítások A textília típusa Hőfokbeállítás Gőzfokozat Gőzlövet Ionic DeepSteam (csak bizonyos típusoknál) Vászon MAX 5–6 \ igen Pamut 3 3-4 \ igen Gyapjú 2 1-2 N.A. igen Selyem 1 0 N.A. N.A. Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) 1 0 N.A. N.A. 1 Csak bizonyos típusoknál: távolítsa el a hővédő talpat.
Magyar 4 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd a fenti „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot). Megjegyzés: A kiválasztott gőzbeállítás feleljen meg a beállított vasalási hőmérsékletnek: 5 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba. ,, A sárga hőmérsékletjelző világítani kezd. 6 A sárga hőmérsékletjelző kikapcsolása után várjon egy kicsit, mielőtt hozzáfogna a vasaláshoz. ,, Vasalás közben a hőmérsékletjelző fény időnként bekapcsol.
Magyar 69 2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). 3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a gőzölés. Gőzölős vasalás extra gőzlövettel 1 A vasalás közben alkalmazott extra gőzlövethez tartsa lenyomva a gőzlövet gombot.
Magyar 3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét). 4 Az Ionos Mélygőzölés funkció aktiválásához nyomja egyszer le az Ionos Mélygőzölés gombot. ,, Az Ionic DeepSteam funkció kék jelzőfénye világítani kezd, és zümmögő hang hallható. ,, A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is.
Magyar 71 2 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát. Gőzlövet funkció A különleges gőzölős orral ellátott vasalótalpból kiáramló gőzlövet megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását. A gőzlövetnek köszönhetően a gőz a nehezen elérhető helyekre is eljut. A gőzlövet funkció kizárólag 3 és a MAX közötti hőfokbeállításnál működik. 1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot. Függőleges gőzlövet 1 A gőzlövet funkció a vasaló függőleges helyzetében is használható.
Magyar 2 Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból elalszik. Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. Tisztítás és karbantartás Tisztítás 1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket.
Magyar 73 7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (CalcClean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket. ,, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. 8 Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a vízkőmentesítő gombot. 9 Amennyiben ezek után is sok szennyeződés marad a vasalóban, ismételje meg az eljárást.
Magyar 1 Tekerje a hálózati kábelt a kábeltároló köré, és rögzítse a kábelcsipesszel. 2 Helyezze a vasalót a hővédő talpborításra. Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez. Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.
Magyar Probléma Lehetséges ok Hibás a csatlakozás. A vasaló hálózati dugóját a fali aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. A hőfokszabályzó MIN fokozatra van állítva. A vasaló nem termel gőzt. A vasaló nem ad gőzlövetet. Vasalás közben vízcseppek cseppennek az anyagra. 75 Megoldás Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort. Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő fokozatba. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c.
Magyar Probléma Lehetséges ok A vörös jelzőfény villog (csak bizonyos típusoknál). Az automatikus kikapcsoló rendszer Az automatikus kikapcsolásához enyhén mozdítsa meg a vasalót. kikapcsolás funkció kikapcsolta a vasalót (lásd Ekkor a vörös auto/off jelzőfény kialszik. a „Jellemzők” fejezet „Automatikus kikapcsolás” című részét). A vasaló zümmögő hangot ad. Az Ionos Mélygőzölés funkció be van kapcsolva.
Қазақша 77 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз.
Қазақша -- Үйдегі электр жүйесінің кернеуі 16 А болғанда ғана үтікті пайдаланыңыз. Электр жүйесінің кернеуі 16 А кернеуінен төмен болса, бұл үтікті пайдалануға рұқсат етілмейді Ескерту -- Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз. -- Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз. -- Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз, теріңіз күйіп қалуы мүмкін.
Қазақша 79 4 Үтікті артқа шалқайтып, толтыру ыдысымен су ыдысына ең жоғарғы деңгейге дейін су толтырыңыз. Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен асырып су құюға болмайды. Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. 5 Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз («сырт» еткен дыбыс шығады).
Қазақша 3 Қажетті үтіктеу температурасын орнату үшін, температура дөңгелегін тиісті күйге келтіріңіз (жоғарыдағы «Температура және бу параметрлері» кестесін қараңыз). Мата түрін анықтау үшін, заттың құлақша қағазын қараңыз. Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін үтіктеу арқылы анықтап алыңыз. Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін, ішінен үтіктеген дұрыс.
Қазақша 81 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). Бумен үтіктеу 1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз. 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). 3 Тиісті бу параметрін орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). Ескертпе.
Қазақша 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). 3 Тиісті бу параметрін орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін қараңыз). 4 Ionic DeepSteam функциясын қосу үшін, Ionic DeepSteam функциясын бір рет басыңыз. ,, Көк түсті Ionic DeepSteam шамы жанып, ызылдаған дыбыс естіледі.
Қазақша 83 Мүмкіндіктер Су шашу функциясы Бүрку функциясын үтіктегелі жатқан киімді дымқылдату үшін кез келген температурада қолдануға болады. Бұл қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. 1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз. 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз. Буды күшейту функциясы Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Бу көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне таратуын кеңітеді.
Қазақша ,, Қызыл автоматты түрде сөнді деген қызыл жарық жанады. ,, Егер үтіктің астыңғы табынындағы температура алдын ала таңдаған температура бағдарламасынан төмен болса, сары температура жарығы жанады. 2 Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура жарығы жанса, онда үтіктемей, сол жарық сөнгенше күтіңіз. Ескертпе. Егер үтікті қозғалтқанда температура жарығы жанбаса, онда үтіктің астыңғы табаны керекті температурада қызып тұр деген сөз, енді үтік қолдануға дайын.
Қазақша 85 4 Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті ЕҢ ЖОҒ. деңгейіне қойыңыз. 5 Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады. 6 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. 7 Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері шайқаңыз. ,, Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді.
Қазақша 4 Қуат сымын сақтау орнына орап, сым қысқышымен бекітіңіз. 5 Үтікті құрғақ және қауіпсіз жерде тігінен қойып сақтаңыз. Көрсетілмеген: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабыны (тек арнайы түрлерінде ғана) Үтікті қолданып болғаннан кейін, оны бірден ыстыққа төзімді жабылғыға салып сақтап қойсаңыз да болады. Үтікті алдын ала суытудың қажеті жоқ. Үтіктеп жатқанда ыстыққа төзімді қорғау тысын пайдаланбаңыз. 1 Қуат сымын сақтау орнына орап, сым қысқышымен бекітіңіз.
Қазақша 87 Ақаулықтарды жою Егер құрал жұмыс істемесе немесе дұрыс жұмыс істемесе, төменде көрсетілген тізімді қараңыз. Егер сіздің мәселеңіз ол тізімде болмаса, онда құралдың бір ақауы бар болуы мүмкін. Мұндай жағдайда, құралды өз дилеріңізге немесе Philips қызмет көрсету орталығына апарған жөн. Мәселе Ықтимал себебі Шешімі Үтік ток көзіне қосылған, бірақ оның табаны қызбай тұр. Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы тексеріңіз. Температураны реттеу дөңгелегі ЕҢ ТӨМ.
Қазақша Мәселе Ықтимал себебі Мүмкін буды күшейту функциясын температура көрсеткіші 3 күйінен төмен болғанда қолданған боларсыз. Шешімі Температура дөңгелегін 3 және ЕҢ ЖОҒ. арасындағы күйге орнатыңыз. Үтікті суытып қойғаннан кейін немесе жинап қойғаннан кейін үтіктің табанынан су тамшылап тұр. Сіз үтікті, ішінде суы бола тұра, көлбеу ұстанымына қойған боларсыз. Су ыдысын босатыңыз. Үтіктеп жатқанда, үтіктің табанынан қоқымдар мен қалдықтар шығып жатыр.
Lietuviškai 89 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav.
Lietuviškai -- Lygintuvą galite naudoti tik jei jūsų namų elektros maitinimo tinklas turi 16A stiprumą. Jei elektros maitinimo tinklo stiprumas žemesnis nei 16A, šį lygintuvą naudoti draudžiama. Dėmesio -- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą. -- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. -- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
Lietuviškai 5 Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas). Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas Temperatūros ir garų nustatymai Audinio rūšis Temperatūros nustatymas Garų nustatymas Garo srovė Jonizuotų garų jungiklis (tik specifiniuose modeliuose) Linas „MAX“ 5–6 \ taip Medvilnė 3 3–4 \ taip Vilna 2 1–2 N.A. taip Šilkas 1 0 N.A. N.A. Sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) 1 0 N.A. N.A.
Lietuviškai 4 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. aukščiau pateiktą lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“). Pastaba: Įsitikinkite, kad pasirinktas garų nustatymas yra tinkamas nustatytai lyginimo temperatūrai. 5 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. ,, Įsižiebė gintaro spalvos temperatūros lemputė. 6 Kai užges gintaro spalvos temperatūros lemputė, truputį palaukite ir tik tada pradėkite lyginti. ,, Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis užsidegs.
Lietuviškai Lyginimas su garais 1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens. 2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). 3 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra.
Lietuviškai 3 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“). 4 Kad įjungtumėte jonizuotų garų funkciją, vieną kartą paspauskite garų jonizavimo mygtuką. ,, Pradeda šviesti mėlyna jonizuotų garų lemputė ir pasigirsta zvimbiantis garsas. ,, Lygintuvas gamina jonizuotus garus, kad galėtumėte pašalinti net ir sunkiai įveikiamas raukšles. 5 Kad išjungtumėte jonizuotų garų funkciją, dar kartą paspauskite garų jonizavimo mygtuką.
Lietuviškai 95 Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. 1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens. 2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį. Garo srovės funkcija Garo srovė iš specialaus garo antgalio pade padeda išlyginti sunkiausiai įveikiamas raukšles. Garo srovė pagerina garų pasiskirstymą visose drabužio vietose.
Lietuviškai Lašėjimo sustabdymas Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: kai temperatūra yra per maža, lygintuvas automatiškai nustoja skleisti garus, neleisdamas vandeniui lašėti iš pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas. Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite.
Lietuviškai 97 1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. 2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“. 3 Pripilkite pilną vandens bakelį. Nepilkite į vandens bakelį acto ar kitokių nuosėdas šalinančių priemonių. 4 Nustatykite temperatūros diską į „MAX“. 5 Įjunkite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą. 6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo.
Lietuviškai Laikymas 1 Nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. 2 Iš vandens bakelio išpilkite vandenį. 3 Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. 4 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą ir pritvirtinkite jį spaustuku. 5 Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno sausoje ir saugioje vietoje. Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose modeliuose) Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio dangčio.
Lietuviškai 99 Aplinka -- Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos. Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Lietuviškai Problema Vandens lašeliai laša ant audinio lyginimo metu. Iš atvėsusio arba padėto į vietą, lygintuvo pado laša vanduo. Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nepakankamai įkaista. Nustatykite lyginimo temperatūrą, kuria galima naudoti garų srovės funkciją ( 3 į „MAX“). Padėkite lygintuvą ant jo kulno ir, prieš naudodami garų srovės funkciją, palaukite, kol išsijungs temperatūros lemputė. Jūs neuždarėte užpildymo angos dangtelio tinkamai.
Latviešu 101 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (Zīm.
Latviešu -- Lietojiet gludekli tikai tad, ja elektrosistēma jūsu mājās ir paredzēta 16 A strāvai. Gludekli aizliegts lietot, ja elektrosistēma paredzēta strāvai, kuras stiprums ir mazāks nekā 16 A. Ievērībai -- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei. -- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi. -- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.
Latviešu 103 4 Palieciet gludekli atpakaļ un izmantojiet uzpildes vāciņu, lai piepildītu ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz pat maksimālajai norādei. Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX. Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. 5 Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis).
Latviešu 3 Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras regulatoru atbilstošā pozīcijā (skatiet augstāk tabulu “Temperatūras un tvaika režīmi”). Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai nerastos spīdīgi plankumi.
Latviešu 105 2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Gludināšana ar tvaiku 1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. 2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). 3 Iestatiet nepieciešamo tvaika režīmu (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Piezīme.
Latviešu Gludināšana ar Ionic DeepSteam funkciju (tikai atsevišķiem modeļiem) Ja, gludinot ar tvaiku, izmantojat jonu DeepSteam funkciju, tvaiks, kas rodas, būs smalkāks nekā pie parastas gludināšanas ar tvaiku. Smalks tvaiks iekļūst dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās krokas. 1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. 2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”).
Latviešu 107 Funkcijas Smidzināšanas funkcija Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām. 1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. 2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu. Papildu tvaika funkcija No īpašās gludināšanas virsmas Tvaika Spices izplūstošā tvaika strūkla palīdz izlīdzināt apģērba krokas.
Latviešu Pilēšanas apture Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks, jūs varētu sadzirdēt klikšķi. Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts.
Latviešu 109 2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0. 3 Piepildiet ūdens tvertni līdz MAX līmeņa atzīmei. Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus. 4 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi. 5 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. 6 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. 7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu CalcClean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu.
Latviešu Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem) Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist. Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā. 1 Aptiniet elektrības vadu ap vada uzglabāšanas vietu un nofiksējiet to ar vada skavu. 2 Novietojiet gludekli uz karstuma izturīgā aizsargvāka.
Latviešu 111 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā stāvoklī. Gludeklis neizdala tvaiku. Gludeklis nerada papildu tvaiku. Ūdens tvertnē nav pietiekami Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas daudz ūdens.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Plēksnītes un nolobijušās daļinas izdalās no gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Ciets ūdens veido plēksnes gludināšanas virsmas iekšpusē. Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas reizes (skatiet nodaļas „Tīrīšana un apkope” sadaļu „Calc-Clean funkcijas izmantošana”). Mirgo sarkanā gaismiņa (tikai atsevišķiem modeļiem).
Polski 113 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys.
Polski zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna. -- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. -- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą żelazka. -- Z żelazka korzystaj tylko wtedy, gdy napięcie prądu systemu sieci elektrycznej w Twoim domu wynosi 16 A. Nie wolno z niego korzystać, gdy napięcie jest mniejsze. Uwaga -- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Polski 115 2 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). 3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. 4 Przechyl żelazko do tyłu i za pomocą miarki napełnij zbiorniczek bieżącą wodą do maksymalnego poziomu. Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. 5 Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”).
Polski 1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury. Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. 2 Postaw żelazko na piętce. 3 Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabela „Ustawienia temperatury i pary” powyżej). Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.
Polski 117 Prasowanie bez pary 1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). 2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Prasowanie parowe 1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda. 2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). 3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”).
Polski Prasowanie parowe z dodatkowym strumieniem pary 1 Aby uzyskać dodatkowy strumień pary podczas prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk silnego uderzenia pary. Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam (tylko wybrane modele) Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że wytwarzane cząsteczki pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego prasowania parowego.
Polski 119 wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury. Niemniej prasowanie przy niskich temperaturach bez pary z włączoną funkcją pary jonowej nie spowoduje uszkodzenia żelazka. Uwaga:W zależności od temperatury prasowania strumień pary funkcji Ionic DeepSteam może być zróżnicowany.
Polski Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele) Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas. ,, Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączania miga, wskazując, że żelazko zostało automatycznie wyłączone. Aby żelazko rozgrzało się ponownie: 1 Chwyć żelazko lub porusz nim delikatnie. ,, Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia zgaśnie.
Polski 121 4 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”. 5 Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego. 6 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 7 Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk CalcClean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem. ,, Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda. Wypłukane zostaną zanieczyszczenia i płytki kamienia. 8 Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij przycisk Calc-Clean.
Polski Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko wybrane modele) Zaraz po prasowaniu możesz również postawić żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej. Nie musisz czekać, aż ostygnie. Nie używaj żaroodpornej osłony zabezpieczającej do prasowania. 1 Nawiń przewód sieciowy wokół uchwytu na przewód i przymocuj przewód zaciskiem. 2 Ustaw żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej.
Polski 123 Problem Prawdopodobna przyczyna Problem dotyczy połączenia. Żelazko jest podłączone do sieci elektrycznej, ale stopa jest zimna. Żelazko w ogóle nie wytwarza pary. Żelazko nie wytwarza silnego uderzenia pary. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne. Pokrętło regulatora temperatury jest ustawione w pozycji „MIN”. Ustaw pokrętło regulatora temperatury w żądanej pozycji. W zbiorniczku nie ma wystarczającej ilości wody.
Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Podczas prasowania Twarda woda powoduje tworzenie się osadów ze stopy żelazka wewnątrz stopy żelazka. wydostają się zanieczyszczenia. Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Korzystanie z funkcji Calc-Clean”). Czerwony wskaźnik Zadziałała funkcja miga (tylko automatycznego wyłączania wybrane modele). (patrz rozdział „Funkcje”, część „Funkcja automatycznego wyłączania”).
Română 125 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română -- Nu atingeţi cablul electric de talpa fierului când aceasta este încinsă. -- Utilizaţi fierul de călcat numai dacă instalaţia electrică a locuinţei dvs. este de 16 A. Nu este permis să folosiţi acest fier dacă valoarea instalaţiei electrice este sub 16 A Precauţie -- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare. -- Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. -- Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere.
Română 127 4 Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi paharul pentru a umple rezervorul cu apă de la robinet până la nivelul maxim. Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. 5 Închideţi capacul (clic).
Română 3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul de mai sus ‘Setări pentru temperatură şi abur’). Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Română 129 2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Călcarea cu abur 1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor. 2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’).
Română 2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). 3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). 4 Apăsaţi o dată butonul Ionic DeepSteam pentru a activa funcţia Ionic DeepSteam. ,, Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit.
Română 131 1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor. 2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi. Funcţia de jet de abur Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Jetul de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată suprafaţa articolului dvs. vestimentar. Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi MAX. 1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur.
Română 2 Dacă ledul de temperatură portocaliu se aprinde după ce deplasaţi fierul, aşteptaţi ca acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi. Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi fierul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar fierul este pregătit pentru utilizare. Curăţare şi întreţinere Curăţarea 1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
Română 133 7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul. ,, Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate. 8 Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. 9 Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare 1 Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa.
Română 1 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de depozitare a cablului şi fixaţi-l cu clema. 2 Puneţi fierul pe capacul protector termorezistent. Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Română 135 Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece. Există o problemă de conectare. Verificaţi cablul electric, ştecherul şi priza de perete. Selectorul de temperatură este setat la poziţia MIN. Reglaţi termostatul pe poziţia corectă. Nu este suficientă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă (a se vedea secţiunea ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Umplerea rezervorului de apă’). Butonul pentru abur este setat pe poziţia 0.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Ledul roşu clipeşte (doar anumite modele). Funcţia de oprire automată a oprit fierul de călcat (consultaţi capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Funcţia de oprire automată’). Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea automată. Ledul roşu pentru oprire automată se stinge. Fierul de călcat emite un bâzâit. Funcţia Ionic DeepSteam este activată.
Русский 137 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский -- Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность. -- Не позволяйте детям играть с прибором. -- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.
Русский 139 1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети. 2 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара). 3 Откройте крышку наливного отверстия. 4 Наклоните утюг назад и заполните резервуар водопроводной водой до максимального уровня с помощью ёмкости для воды. Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ. Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
Русский 1 Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие. Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 2 Поставьте утюг вертикально. 3 Для установки необходимой температуры глажения поверните дисковый регулятор нагрева в необходимое положение (см. расположенную выше таблицу “Температурный режим и режим подачи пара”). Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного изделия.
Русский 141 Глажение без пара 1 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара). 2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). Глажение с паром 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). 3 Установите необходимую температуру глажения (см.
Русский Глажение с усиленной подачей пара 1 Чтобы гладить с усиленной подачей пара, нажмите и удерживайте кнопку включения парового удара. Глажение с Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей) Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает пар менее концентрированным по сравнению с обычным паром. Такой пар глубже проникает в ткань. Это облегчает разглаживание сильно замятых складок. 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Установите необходимую температуру глажения (см.
Русский 143 до MAX. Примечание При глажении без пара и/или при низких температурах глажения функцию ионизации пара следует отключать. Однако глажение при низких температурах без пара с включенной функцией ионизации пара не приведет к поломке утюга. Примечание Объем подачи ионизированного пара может различаться в зависимости от температуры глажения. Особенности Функция распыления Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать функцию разбрызгивания.
Русский Автоматическое отключение (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени. ,, При срабатывании функции автоматического отключения мигает красный индикатор функции. Возобновление нагрева утюга. 1 Поднимите утюг или немного сдвиньте его. ,, Красный индикатор автоматического отключения выключится.
Русский 145 Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. 4 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. 5 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. 6 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 7 Поместите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку включения функции очистки от накипи и слегка встряхните его. ,, Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая загрязнения и хлопья накипи (при их наличии).
Русский Термостойкое защитное покрытие (только у некоторых моделей) Утюг можно поместить на хранение, установив его на термостойкое защитное покрытие сразу после глажения. Не обязательно ждать, пока утюг остынет. Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 1 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура и закрепите его зажимом для шнура. 2 Установите утюг на термостойкое защитное покрытие.
Русский 147 Проблема Возможная причина Способы решения Утюг включен в сеть, но подошва холодная. Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура питания, вилки и розетки электросети. Дисковый регулятор нагрева установлен в позицию MIN. Установите дисковый регулятор нагрева в рекомендуемое положение. В резервуаре недостаточно воды. Заполните резервуар для воды (см. раздел “Заполнение резервуара для воды” в главе “Подготовка прибора к использованию”). Парорегулятор установлен в положение 0.
Русский Проблема Возможная причина Из-за использования жесткой Во время воды внутри подошвы утюга глажения из образуется накипь. отверстий подошвы поступают хлопья накипи и грязь. Способы решения Воспользуйтесь один или несколько раз функцией очистки от накипи Calc-Clean (см. главу “Чистка и обслуживание”, раздел “Функция очистки от накипи Calc-Clean”). Красный индикатор мигает (только у некоторых моделей). Утюг отключился с помощью функции автоматического отключения (см.
Slovensky 149 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky -- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením. -- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky. -- Žehličku používajte len v prípade, ak má elektrický rozvod vo Vašej domácnosti kapacitu 16 A. Táto žehlička sa nesmie používať, ak má elektrický rozvod kapacitu nižšiu ako 16 A Výstraha -- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky. -- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
Slovensky 151 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). 3 Otvorte veko plniaceho otvoru. 4 Žehličku nakloňte dozadu a použite nádobku na plnenie zásobníka na vodu, aby ste ho naplnili po značku maximálnej hladiny. Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX. Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie. 5 Zatvorte veko plniaceho otvoru („kliknutie“).
Slovensky 1 Len určité modely: odpojte ochranný teplovzdorný kryt. Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu pri žehlení (pozrite si vyššie uvedenú tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“). Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu.
Slovensky 153 Žehlenie bez naparovania 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). 2 Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). Žehlenie s naparovaním 1 Uistite sa, že v zásobníku je voda. 2 Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“).
Slovensky Žehlenie s naparovaním s prídavným prúdom pary 1 Väčšie množstvo pary počas žehlenia získate stlačením a podržaním tlačidla prídavného prúdu pary. Žehlenie s ionizovanou parou DeepSteam (len určité modely) Keď počas naparovania použijete funkciu ionizovanej pary DeepSteam, vytvorená para bude jemnejšia ako pri bežnom žehlení s naparovaním. Jemná para prenikne hlbšie najmä do hrubej tkaniny a pomôže Vám jednoducho odstrániť nepoddajné záhyby. 1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
Slovensky 155 MAX. Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri nízkych nastaveniach teploty. Ale žehlenie pri nízkych nastaveniach teploty bez naparovania v kombinácii s funkciou ionizovanej pary DeepSteam žehličku nijako nepoškodí. Poznámka:Výstupný objem ionizovanej pary funkcie DeepSteam sa môže z času na čas meniť v závislosti od teploty pri žehlení.
Slovensky Funkcia automatického vypnutia (len určité modely) Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju automaticky vypne. ,, Blikajúce červené svetlo automatického vypnutia signalizuje, že žehličku vypla funkcia automatického vypnutia. Aby sa žehlička opäť zohriala: 1 Zodvihnite žehličku, alebo ňou zľahka pohnite. ,, Červené svetlo automatického vypnutia zhasne.
Slovensky 157 4 Otočný regulátor nastavenia teploty prepnite do polohy MAX. 5 Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete. 6 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. 7 Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte tlačidlo CalcClean na odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste žehličkou dopredu a dozadu. ,, Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú).
Slovensky Ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely) Žehličku môžete odložiť na ochranný teplovzdorný kryt ihneď po žehlení. Nie je potrebné, aby sa žehlička najskôr ochladila. Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia. 1 Sieťový kábel omotajte okolo výstupku na jeho odkladanie a zaistite ho svorkou na prichytenie kábla. 2 Žehličku postavte na ochranný teplovzdorný kryt.
Slovensky 159 Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená do siete, ale žehliaca plocha je studená. Pravdepodobne je prerušený kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú zásuvku. Otočný regulátor teploty je v polohe MIN. Koliesko na nastavenie teploty otočte do požadovanej polohy. V zásobníku na vodu nie je dostatok vody. Naplňte zásobník na vodu (pozrite “Príprava na použitie”. časť “Plnenie zásobníka na vodu”). Ovládanie naparovania je nastavené do polohy 0.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Počas žehlenia z otvorov v žehliacej ploche vychádzajú usadeniny a nečistoty. Tvrdosť používanej vody spôsobuje vznik usadenín. Raz alebo niekoľkokrát použite funkciu CalcClean (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“, časť „Použitie funkcie Calc-Clean“). Bliká červené svetlo (len určité modely). Funkcia automatického vypnutia vypla žehličku (pozrite si kapitolu „Funkcie“, časť „Funkcia automatického vypnutia“).
Slovenščina 161 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina -- Likalnik lahko doma uporabljate samo, če je nazivna moč električne napeljave 16 A. Če je nazivna moč električne napeljave nižja od 16 A, ni dovoljeno uporabljati tega likalnika. Previdno -- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico. -- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb. -- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline.
Slovenščina 163 5 Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”). Izbira temperature in nastavitve pare Nastavitve temperature in pare Vrsta tkanine Nastavitev temperature Nastavitev pare Izpust pare Ionska funkcija DeepSteam (samo pri določenih modelih) Posteljnina MAX 5-6 \ da Bombaž 3 3-4 \ da Volna 2 1-2 Ni na voljo da Svila 1 0 Ni na voljo Ni na voljo Sintetične tkanine (npr.
Slovenščina 4 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si zgornjo tabelo “Nastavitve temperature in pare”). Opomba: Pazite, da bo izbrana nastavitev pare primerna za nastavljeno temperaturo likanja. 5 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico. ,, Jantarni indikator temperature zasveti. 6 Po izklopu jantarjevega indikatorja temperature počakajte, preden začnete z likanjem. ,, Indikator temperature med likanjem občasno zasveti.
Slovenščina 165 2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). 3 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo. Likanje z dodatno paro 1 Če želite likati z več pare, pritisnite in držite gumb za izpust pare.
Slovenščina 3 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”). 4 Pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam, da vklopite ionsko funkcijo DeepSteam. ,, Zasveti modri indikator ionske funkcije DeepSteam in zaslišite brneč zvok. ,, Likalnik proizvaja paro z ioni DeepSteam za pomoč pri odpravljanju trdovratnih gub. 5 Znova pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam, da izklopite ionsko funkcijo DeepSteam.
Slovenščina 167 Funkcija za izpust pare Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip pomaga zgladiti trdovratne gube. Izpust pare izboljša porazdelitev pare, da doseže vse pore oblačila. Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med 3 in MAX. 1 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare. Izpust pare v navpičnem položaju 1 Funkcijo za izpust pare lahko uporabite tudi, ko držite likalnik v navpičnem položaju. To je uporabno zlasti pri likanju visečih oblek, zaves itd.
Slovenščina 2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. 3 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 4 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite.
Slovenščina 169 Shranjevanje 1 Parni regulator nastavite na položaj 0 in izklopite likalnik. 2 Izpraznite zbiralnik za vodo. 3 Likalnik pustite na varnem, da se ohladi. 4 Navijte omrežni kabel na pripomoček za shranjevanje kabla in ga pritrdite s sponko. 5 Pokonci postavljen likalnik shranite na suho in varno mesto. Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih modelih) Po likanju lahko likalnik takoj postavite na zaščitno prevleko, odporno proti vročini.
Slovenščina Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja. Garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Slovenščina 171 Težava Vodne kapljice med likanjem kapljajo na tkanino. Ko se likalnik ohladi ali ko ga pospravite, skozi likalno ploščo kaplja voda. Možni vzrok Rešitev Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare (3 do MAX). Likalnik postavite pokonci in počakajte, da indikator temperature neha svetiti, preden uporabite funkcijo za izpust pare. Pokrovčka odprtine za Pritisnite pokrovček za polnjenje, da zaslišite klik.
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski 173 -- Peglu koristite samo ako električni sistem u vašem domu ima jačinu struje od 16 A. Korišćenje ove pegle nije dopušteno ako je jačina električne struje ispod 16 A Oprez -- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu. -- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja. -- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove opekotine ako je dodirnete.
Srpski 5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”). Izbor postavki temperature i pare Postavke temperature i pare Tip tkanine Postavka temperature Postavka pare Dodatna količina pare Ionic DeepSteam (samo određeni modeli) Lan MAX 5-6 \ da Pamuk 3 3-4 \ da Vuna 2 1-2 nije dostupno da Svila 1 0 nije dostupno nije dostupno Sintetički materijali (npr.
Srpski 175 4 Izaberite odgovarajuću postavku za paru (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare’). Napomena: Proverite da li postavka koju ste izabrali odgovara podešenoj temperaturi peglanja. 5 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. ,, Zasvetleće žuta kontrolna lampica. 6 Nakon što se žuta kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što počnete sa peglanjem. ,, Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja.
Srpski 2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’). 3 Izaberite preporučenu postavku pare (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’). Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne predviđenu temperaturu. Peglanje sa dodatnom parom 1 Za dodatnu paru tokom peglanja pritisnite i držite dugme za mlaz pare.
Srpski 177 3 Izaberite preporučenu postavku pare (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’). 4 Jednom pritisnite dugme Ionic DeepSteam da biste uključili funkciju Ionic DeepSteam. ,, Uključiće se plavi indikator jonske dubinske pare i čućete zujanje. ,, Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore. 5 Ponovo pritisnite dugme Ionic DeepSteam da biste isključili funkciju Ionic DeepSteam.
Srpski 2 Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla. Funkcija dodatne količine pare Mlaz pare iz specijalne Steam Tip grejne ploče pomaže kod uklanjanja većih nabora. Funkcija dodatne količine pare bolje raspoređuje paru na svaki deo vaše odeće. Funkcija mlaza pare može da se koristi samo ako je temperatura između 3 i MAX. 1 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare.
Srpski 179 2 Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što ste pomerili peglu, pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se on isključi. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste pomerili peglu, grejna ploča još uvek ima pravu temperaturu i pegla je spremna za upotrebu. Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite peglu da se ohladi.
Srpski Posle Calc-Clean procesa 1 Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da se zagreje da bi se grejna ploča osušila. 2 Isključite peglu iz utičnice čim dostigne podešenu temperaturu peglanja. 3 Pažljivo pređite peglom preko komada tkanine koji koristite da biste uklonili sve vodene mrlje koje su možda nastale na grejnoj ploči. 4 Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite. Odlaganje 1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 a zatim isključite peglu. 2 Ispraznite posudu za vodu.
Srpski 181 2 Stavite peglu na termootpornu zaštitnu navlaku. Zaštita okoline -- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline. Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.
Srpski Problem Pegla ne proizvodi mlaz pare. Na tkaninu kaplje voda u toku peglanja. Mogući uzrok Rešenje Pegla nije dovoljno vrela i/ili se aktivirala funkcija za zaustavljanje kapljanja. Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara peglanju parom ( 2 do MAX). Postavite peglu uspravno i pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se indikator temperature isključi. Možda ste funkciju dodatne količine pare koristili suviše često u kratkom vremenskom periodu.
Українська 183 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
Українська розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя. -- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм. -- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви праски. -- Використовуйте праску лише якщо електрична система у Вашому домі подає номінальний струм 16 А. Цю праску не можна використовувати за номінального струму нижче 16 А.
Українська 185 2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари). 3 Відкрийте кришку отвору для води. 4 Нахиліть праску назад і за допомогою склянки для наливання наповніть резервуар водою з-під крана до максимальної позначки. Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. 5 Закрийте отвір для води кришкою до клацання.
Українська 1 Лише окремі моделі: зніміть жаростійку захисну підставку. Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. 2 Поставте праску на п’яту. 3 Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (див. табличку “Температура та налаштування пари” вище). Перевірте тип тканини одежі на етикетці.
Українська 187 Прасування без пари 1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари). 2 Встановіть необхідне значення температури (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Прасування з відпарюванням 1 Перевірте, чи у резервуарі є вода. 2 Встановіть необхідне значення температури (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). 3 Встановіть відповідне налаштування пари (див.
Українська Прасування з екстра-відпарюванням 1 Для додаткового викиду пари під час прасування натисніть та утримуйте кнопку подачі парового струменя. Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі моделі) Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого іонного відпарювання, створюється краща пара, ніж за звичайного прасування з відпарюванням. Вона глибше проникає у товсту тканину. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. 1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
Українська 189 ,, Засвітиться блакитний індикатор глибокого іонного відпарювання, і Ви почуєте легке гудіння. ,, Тепер з праски виходитиме потік пари з іонами для видалення навіть найстійкіших складок. 5 Натисніть кнопку глибокого іонного відпарювання знову для вимкнення функції глибокого іонного відпарювання. Примітка: Функція глибокого іонного відпарювання ефективна лише за умови використання разом із налаштуванням пари та температури між 2 і MAX.
Українська Вертикальне відпарювання 1 Функцію парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі, занавісках тощо. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Система запобігання протіканню води Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу пари, коли температура стає надто низькою. Коли це відбувається, чути звук.
Українська 191 Подвійна система очищення від накипу -- Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни. -- Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски. Використання функції очищення від накипу Calc-Clean Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць. Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви виходять частки накипу), використовуйте цю функцію частіше.
Українська 2 Спорожніть резервуар для води. 3 Поставте праску в безпечному місці і дайте їй охолонути. 4 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте затискачем. 5 Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці. Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі) Після прасування праску можна зберігати на жаростійкій захисній підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути. Не використовуйте жаростійку захисну підставку під час прасування.
Українська 193 Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips. Усунення несправностей Якщо пристрій не працює або працює неналежним чином, перевірте спочатку наступні можливі причини.
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Ви налили домішки у резервуар для води. Промийте резервуар для води і не заливайте туди домішки. Встановлена температура занадто низька для прасування з відпарюванням. Виберіть температуру 2 або вище. Ви використовували функцію парового струменя за температури нижче 3. Встановіть регулятор температури у положення між 3 і MAX. Вода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася. Спорожніть резервуар для води.
4239.000.7634.