Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome ClearTouch GC536 GC534 GC532 For more tips on using your product, please visit www.philips.
3 24 4 27 6 30 10 33 13 34 14 47 21 2 GC536, GC534
GC536 GC536, GC534 GC536, GC534 GC532 GC536 GC534, GC532 3
A E D C B A B 4 C 5 6 E D D 7 8 E GC536, GC534 9 GC536, GC534 4 GC532 GC532
GC532 10 11 GC536, GC534 10 11 12 GC536 5
EN Do not use your bare hand as support when you are steaming. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the garment. FR N’utilisez pas votre main nue comme support lors du défroissage. Pour éviter toute brûlure, portez le gant fourni à la main avec laquelle vous tenez le vêtement. CS Při napařování nepoužívejte k podpírání holou ruku. Aby nedošlo k popáleninám, nasaďte si na ruku, ve které držíte oděv, dodanou rukavici.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką odzieży podczas prasowania parowego. Aby uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do zestawu rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz odzież. RU е держите одежду голыми Н руками во время отпаривания. Во избежание появления ожогов надевайте специальную перчатку (входит в комплект) на руку, которой вы держите одежду. SK blečenie pri naparovaní O nepridržiavajte holou rukou.
EN Do not use the appliance on an ironing board, at a low position where the hose forms a U-shape, or hold the steamer head upside down. Otherwise condensation in the hose cannot flow back into the water tank.This may cause irregular steam, water dripping from the steamer head and/or a croaking sound. CS 8 Nepoužívejte přístroj na žehlicím prkně, v nízké poloze, kde hadice tvoří tvar U ani nedržte hlavu napařovače vzhůru nohama. Kondenzace v hadici jinak nemůže odtékat zpět do vodní nádržky.
HU Ne használja a készüléket vasalódeszkán úgy, hogy a gőzellátó cső U alakot vegyen fel, és ne tartsa fejjel lefelé a gőzölőfejet. Ez esetben ugyanis a csőben lecsapódó víz nem tud visszafolyni a víztartályba. Ekkor a gőzáramlás szaggatottá válhat, víz csöpöghet a gőzölőfejből, vagy a készülék szörcsögő hangot adhat. KK ұрылғыны шланг U трізді болып Қ иіліп қалатындай аласа орналасқан үтіктеу тақтасында қолданушы немесе бу үтігін төңкеріп ұстаушы болмаңыз.
1 2 4 EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.Therefore, it is recommended to use distilled or de-mineralized water to prolong the lifetime of your appliance. Note: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g.
FR HU Daher wird empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern. Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann. Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
RU Прибор подходит для использования с водопроводной водой. Если вода в вашем регионе жесткая, в приборе может быстро образоваться накипь. Поэтому для продления срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду. Примечание.
2 1 GC536 3 GC536 GC534, GC532 4 45 sec GC534, GC532 GC536 EN Note: (GC536 only) Use faster heat up. CS oznámka: (pouze model GC536) P K rychlejšímu zahřátí používejte for DE inweis: (nur GC536) Verwenden H Sie für schnelleres Aufheizen. FR emarque : (GC536 uniquement) R Utilisez pour une montée en température plus rapide.
HU egjegyzés: (csak a GC536 M esetében) A gyorsabb melegítéshez használja a funkciót. KK Е скертпе: (тек GC536) жылдамырақ ысыту үшін түймесін қолданыңыз. PL RU waga: używaj U , aby przyspieszyć nagrzewanie (tylko model GC536). Hadice pro přívod páry se během napařování zahřívá.To je normální jev. DE Der Verbindungsschlauch wird während des Dampfvorgangs warm. Das ist normal. FR Le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
1 2 EN ou can dewrinkle garments more Y easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. PL Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć, prawidłowo rozkładając ją po praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń. CS Oblečenie zbavíte pokrčených miest jednoduchšie, ak po praní bielizeň vhodne zavesíte.
EN For shirts with buttons, close the first button on the collar to help straighten the fabric. When you are steaming, press the steamer head onto the fabric and move it downwards. At the same time, pull the fabric with your other hand. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are pulling the fabric. CS Košele s gombíkmi budú menej pokrčené, ak zapnete prvý gombík na golieri. Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu na látku a pohybujte ňou nadol.
SK ošele s gombíkmi budú menej K pokrčené, ak zapnete prvý gombík na golieri. UK Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu na látku a pohybujte ňou nadol. Súčasne druhou rukou látku jemným ťahom napínajte. Aby ste predišli popáleninám, na ruke, ktorou oblečenie napínate, vždy používajte pribalenú ochrannú rukavicu. TR Kumaşın düzelmesine yardımcı olmak için gömleklerin yaka kısmındaki ilk düğmelerini ilikleyin.
PL Przesuwaj urządzenie parowe poziomo wzdłuż kołnierza. TR Buhar üreticiyi gömleğin yakası üzerinde yatay olarak hareket ettirin. RU Перемещайте отпариватель горизонтально вдоль воротничка. UK едіть відпарювачем В горизонтально по коміру. SK ozdĺž goliera pohybujte P zariadením na naparovanie vodorovne. NL Beweeg de stomer horizontaal langs de kraag. 4 EN To steam sleeves, pull the sleeve down diagonally and start from the shoulder area. Move the steamer head downwards.
SK ri naparovaní rukávov ťahajte P rukáv šikmo nadol a začnite od pliec. Naparovacou hlavicou pohybujte nadol. TR Gömlek kollarına buharlama yaparken gömleğin kolunu çapraz şekilde aşağı doğru çekin ve omuz bölgesinden başlayın. Buhar üretici başlığını aşağı doğru hareket ettirin. UK об обробити парою рукави, Щ натягніть рукав донизу по діагоналі та почніть з області плеча. Ведіть головкою відпарювача донизу.
EN The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition. CS řístroj je možné použít pro P vytvoření přirozeného vzhledu a rychlé opravy. U oděvů s tuhými záhyby a pro dosažení formálnějšího vzhledu se doporučuje navíc použít žehličku. DE Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und für schnelle Korrekturen verwendet werden.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins In this case, only use the steam to loosen the fabrics. You can also steam the garment from the inside. CS Od šatů s volánky, kanýry, výšivkami či flitry držte hlavu napařovače v malé vzdálenosti. V takovýchto případech používejte páru pouze ke změkčení látky. Oděv je možné také napařovat z rubu.
RU SK Отпаривая платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. Для разглаживания ткани используйте только пар. Отпаривать одежду можно также с изнаночной стороны. UK ri šatách s volánmi, riasením P alebo flitrami udržiavajte naparovaciu hlavicu trochu ďalej od látky. V tomto prípade oblečenie parou iba prevzdušnite. Oblečenie môžete naparovať aj z vnútornej strany.
PL W przypadku sukienek z dużymi gładkimi powierzchniami dociskaj dyszę parową i delikatnie przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w celu uzyskania najlepszych rezultatów. TR Geniş ve düz yüzeyli elbiselere buharlama yaparken buhar üretici başlığını kumaşa bastırın ve en iyi sonucu almak için kumaş üzerinde nazikçe gezdirin. RU Разглаживая платья с большой ровной поверхностью, для достижения лучших результатов прижмите сопло отпаривателя к ткани и аккуратно перемещайте вдоль ткани.
1 2 3 4 5 24 6
EN he pleat maker is used to make T pleats on shirts and trousers. Always point the steamer head upwards to prevent water dripping from the steamer head. HU F igyelem: ne akkor helyezze fel, vagy válassza le az élvasaló tartozékot, amikor gőzölés történik, vagy ha a gőzölőfej forró. Caution: do not attach or detach the pleat maker while the steam is on or the steamer head is hot. CS Plisovačka se používá k tvorbě záhybů na sukních a kalhotách.
SK ástroj na vytváranie pukov N sa používa na tvorbu pukov na košeliach a nohaviciach. Naparovaciu hlavicu držte vždy otočenú nahor, aby ste predišli úniku vody z nej. UK Upozornenie: nástroj na vytváranie pukov nepripájajte ani neodpájajte počas naparovania ani keď je naparovacia hlavica horúca. TR Kıvrım aparatı gömlekler ve pantolonların kıvrımlı kısımlarında kullanılır. Buhar üretici başlığından su damlamasını engellemek için başlığın her zaman yukarı baktığından emin olun.
1 2 EN lways empty the water tank after A use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. CS Po použití vždy vyprázdněte vodní nádržku, aby se zabránilo tvorbě vodního kamene. Vodní nádržku vymyjte, aby nevznikaly usazeniny. DE Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um Kalkablagerungen zu verhindern. Spülen Sie den Wasserbehälter aus, um Ablagerungen zu entfernen. PL Zawsze opróżniaj zbiorniczek wody po użyciu, aby zapobiec osadzaniu się kamienia.
2 1 3 >1 hour EN Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. FR Nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
PL Wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych. Uwaga: do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna lub aceton. RU чищайте прибор и удаляйте О загрязнения с сопла с помощью влажной салфетки с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. римечание.
1 2 GC536 GC534, GC532 4 5 7 8 >1 hour 6 EN To maintain optimal steam performance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the easy rinse calc-clean process at least once a month. 30 Before you start calc-clean, make sure the water level in the water tank is above MIN mark, and place the appliance on the floor near a drainage hole. Caution: Water from the easy rinse hole may be hot after a steaming session.
CS Aby se dosáhlo optimálního výstupu páry, je důležité pravidelně odstraňovat vodní kámen a nečistoty uvnitř přístroje. Proto se doporučuje minimálně jednou za měsíc provádět jednoduchý proplachovací postup calc-clean. Než začnete s postupem calc-clean, přesvědčte se, že je hladina vody ve vodní nádržce nad značkou MIN a přístroj umístěte na podlahu poblíž odtokového otvoru. est supérieur à l’indication MIN, puis placez l’appareil sur le sol à proximité d’un orifice d’évacuation.
PL Aby utrzymać optymalną wydajność pary, regularnie usuwaj kamień i wszelkie inne osady z wnętrza urządzenia. Zaleca się przeprowadzanie co najmniej raz w miesiącu prostego procesu płukania w celu usunięcia kamienia. odstránenie vodného kameňa aspoň raz za mesiac. Przed rozpoczęciem procesu płukania w celu usunięcia kamienia upewnij się, że poziom wody w zbiorniczku przekracza oznaczenie MIN, a następnie umieść urządzenie na podłodze w pobliżu otworu odpływowego.
NL Voor optimale stoomprestaties is het belangrijk om regelmatig kalkaanslag en onzuiverheden uit het apparaat te verwijderen. Het is daarom raadzaam om het CalcClean-proces ten minste eenmaal per maand uit te voeren. MIN-aanduiding ligt en plaats het apparaat op de vloer bij een afvoergat voordat u de Calc-Cleanfunctie start. aarschuwing: water dat uit het W spoelgat komt, kan heet zijn na een stoomsessie. Laat het apparaat ten minste 1 uur afkoelen.
EN Problem The appliance produces no steam or irregular steam. Water droplets drip from the steamer head or the appliance produces a croaking sound. Possible cause Solution The steamer has not heated up sufficiently. Let the appliance heat up for approximately 45 seconds. Use for faster heat up (GC536 only). Steam has condensed in the hose. Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any condensation to flow back.
CS Problém Možná příčina Řešení Přístroj nevytváří žádnou páru nebo tak činí nepravidelně. Napařovač není dostatečně zahřátý. Nechte přístroj zhruba 45 sekund zahřívat. K rychlejšímu zahřátí použijte (pouze model GC536). V hadici zkondenzovala pára. Zvedněte hlavu napařovače, aby se hadice svisle narovnala. To umožní stéct kondenzaci zpátky. Hladina vody je pod označením hladiny MIN nebo nádržka není řádně nasazená. Doplňte vodní nádržku a nasaďte ji správně, abyste uslyšeli cvaknutí.
DE Problem Mögliche Ursache Das Gerät erzeugt Die Dampfeinheit heizt nicht keinen oder ausreichend auf. ungleichmäßigen Dampf. Dampf hat sich im Schlauch kondensiert. Lösung Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekunden lang aufheizen.Verwenden Sie für schnelleres Aufheizen (nur GC536). Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, sodass der Schlauch vertikal verläuft. So kann eventuelles Kondenswasser zurückfließen.
FR Problème Cause possible Solution L’appareil ne produit pas de vapeur ou une vapeur irrégulière. Le défroisseur n’a pas suffisamment chauffé. Laissez l’appareil chauffer pendant environ 45 secondes. Utilisez pour une montée en température plus rapide (GC536 uniquement). De la vapeur s’est condensée dans le cordon. Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s’écouler.
HU Probléma A készülékből nem jön gőz, vagy a gőz egyenetlen. Lehetséges ok Megoldás The steamer has not heated up sufficiently. Körülbelül 45 másodpercig hagyja a készüléket felmelegedni. A gyorsabb felmelegítéshez használja a funkciót (csak a GC536 esetében). gőz lecsapódott a A csőben. Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a cső függőleges helyzetbe kerüljön. Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
KK Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі Құрылғы бу шығармайды немесе бу тұрақсыз шығады. Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған. Құрылғыны шамамен 45 секунд ысытып алыңыз. Жылдамырақ ысыту үшін түймесін қолданыңыз (тек GC536 only). шлангта суға айналып Бу кетті. Шлангты тігінен түзету үшін бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл консендаттың кері ағып кетуіне мүмкіндік береді. деңгейі MIN деңгей Су көрсеткішінен төмен немесе ыдыс дұрыс салынбаған.
PL Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie produkuje pary lub jest ona uwalniana w sposób nieregularny. Urządzenie parowe nie nagrzało się dostatecznie. Odczekaj ok. 45 sekund, aż urządzenie się nagrzeje. Używaj , aby przyspieszyć nagrzewanie (tylko model GC536). Para skropliła się wewnątrz węża. Unieś dyszę parową, aby rozprostować wąż w pionie. Spowoduje to powrót skroplonej pary wodnej do urządzenia.
RU Проблема Возможная причина Решение Подача пара происходит нерегулярно или отсутствует. Отпариватель не нагрелся до необходимой температуры. Дайте прибору нагреться в течение примерно 45 секунд. Для ускорения нагрева используйте (только для модели GC536). Пар сконденсировался в шланге. Поднимите сопло отпаривателя вертикально, чтобы распрямить шланг. В таком положении весь конденсат попадет обратно в резервуар для воды.
SK Problém Zariadenie nevytvára paru alebo prúd pary nie je súvislý. Možná príčina Z naparovacej hlavice odkvapkáva voda alebo zariadenie vydáva chrapot. Naparovaciu hlavicu alebo prívodnú hadicu pary ste dlho ponechali vo vodorovnej polohe. Keď je hadica zvlnená do tvaru U, skondenzovaná para nemôže stiecť späť do zásobníka na vodu. Riešenie Zariadenie na naparovanie sa dostatočne nezahrialo. Zariadenie nechajte zahrievať po dobu približne 45 sekúnd.
TR Olası Nedeni Sorun Cihaz hiç buhar Buhar üretici yeterince üretmiyor veya ısınmamıştır. düzensiz buhar üretiyor. Buhar üretici başlığından su damlacıkları akıyor veya cihaz garip sesler çıkarıyor. Cihaz ısınırken, buhar üretici başlığından aşırı bir miktar su sızıyor. Çözüm Yaklaşık 45 saniye boyunca cihazın ısınmasını bekleyin. Cihazın daha hızlı ısınması için ayarını kullanın (sadece GC536). Buhar hortumda yoğunlaşmıştır. Hortumu düzleştirerek dik konuma için buhar üretici başlığını kaldırın.
UK Проблема Пара не подається або подається нерегулярно. Із головки відпарювача скапує вода або пристрій видає звуки булькання. Можлива причина Вирішення Відпарювач недостатньо нагрівся. Дайте пристрою нагрітися протягом приблизно 45 секунд. Для швидшого нагрівання використовуйте (лише GC536). Пара сконденсувалася у шлангу. Підніміть головку відпарювача, щоб випрямити шланг вертикально. Конденсат потече назад. Рівень води нижче позначки MIN або резервуар встановлено неправильно.
NL Probleem Het apparaat produceert onregelmatige of geen stoom. Mogelijke oorzaak Oplossing De stomer is niet voldoende opgewarmd. Laat het apparaat ongeveer 45 seconden opwarmen. Gebruik voor sneller opwarmen (alleen GC536). Er is stoom in de slang gecondenseerd. Til de stomer op om de slang verticaal recht te trekken. Hierdoor kan het condenswater terugstromen.
RU Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W GC534, GC536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W Для бытовых нужд KK Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.
Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.