GC558 User manual SV Användarhandbok DE Benutzerhandbuch FI Käyttöopas NL Gebruiksaanwijzing DA Brugervejledning FR Mode d’emploi NO Brukerhåndbok EN
3 25 7 28 8 29 10 31 13 33 18 35 20 36 22 51
15 14 1 3 2 4 12 13 5 6 11 7 10 8 9 3
EN a FlexHead b MyEssence fragrance cap c FlexHead holder d Hang&lock e Pole lock clip f Pole g Steam knob h Base i j k l m n o De-calc knob Water tank Board cover Board Steam supply hose Glove Brush i j k l m n o De-Calc-Verschluss Wasserbehälter Brettbezug Brett Verbindungsschlauch Handschuh Rundbürste i j k l m n o De-calc-knop Waterreservoir Strijkplankhoes Strijkplank Stroomtoevoerslang Handschoen Borstel DE a FlexHead b MyEssence-Duftkappe c FlexHead-Halter d Hang & Lock-System e Stangenhal
FR a FlexHead b Capuchon pour parfum MyEssence c Support pour FlexHead d Hang&Lock e Clip de sécurité du mât f Mât g bouton de vapeur h Base i Bouton de détartrage j Réservoir d'eau k Housse de planche à repasser l Planche à repasser m Cordon d'arrivée de la vapeur n Gant o Brosse SV a FlexHead b MyEssence-doftbehållare c FlexHead-hållare d Hänganordning och lås e Låsklämmor för stången f Stång g Ångknapp h Basenhet i j k l m n o Avkalkningsknapp Vattentank Brädans överdrag Bräda Ångslang Handske
DA a FlexHead b MyEssence-duftampul c FlexHead-holder d Hang&Lock e Låsespænde f Stang g Dampknap h Basisenhed i j k l m n o Afkalkningsknap Vandtank Brætbetræk Bræt Dampslange Handske Børste i j k l m n o De-calc-knott Vannbeholder Trekk til brettet Brett Dampslange Hanske Børste NO a FlexHead b MyEssence-duftkork c FlexHead-holder d Hang&lock e Stangens låseklemme f Stang g Dampknapp h Sokkel 6
1 2 3 4 5 6 EN he board provides backing support to enhance the T steaming performance. ote: Do not wash the board cover as it may damage the N foam material. DE 7 as Brett bietet eine Stütze, um die Dampfleistung zu D 8 9 verbessern. Hinweis: Waschen Sie den Brettbezug nicht, da hierbei das Schaum-Material beschädigt werden könnte. NL e strijkplank biedt ondersteuning voor verbeterde D stoomprestaties.
1 FR 2 3 La planche permet une utilisation plus efficace de la vapeur. Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela pourrait endommager la mousse SV FI 4 Brädan ger stöd som förbättrar ångprestandan. Obs! Tvätta inte brädans överdrag eftersom det kan skada skummaterialet. 5 6 ilityslauta tukee vaatetta pystysuunnassa ja lisää näin S höyrytyksen tehoa. Huomautus: älä pese laudanpäällistä, jotta vaahtomuovi ei vaurioidu. DA Brættet yder støtte for at forbedre dampfunktionen.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use water without minerals such as distilled or purified water to prolong the lifetime of your appliance.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il est donc recommandé d’utiliser de l’eau sans minéraux, comme de l’eau distillée ou de l’eau purifiée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker vann uten mineraler, som destillert eller renset vann, for å forlenge levetiden til apparatet. Merk: Ikke tilsett parfyme, eddik, mineralvann, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier i vannbeholderen, ettersom dette kan føre til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet.
EN This appliance delivers your favorite scents onto your clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of your own fragrance into the cap and steam will transfer it on your clothes for a fresh result. For longer lasting scent on your clothes, it is recommended to use stronger fragrances with high concentration of aroma compounds such as essential oil. aution: Always turn off the steam when adding fragrance C to the cap. Do not add fragrance into the water tank.
auf Parfüm sind, verwenden Sie kein Parfüm in der Dampfeinheit. Wenn Sie sich nicht sicher sind, führen Sie vor der Verwendung einen Hauttest durch. Geben Sie dazu eine kleine Menge, ca. einen Tropfen oder weniger, auf die Haut auf der Innenseite Ihres Arms. Wenn Rötungen, Entzündungen, Juckreiz oder Reizungen auftreten, waschen Sie die Haut mit Seife und Wasser, um die betroffene Stelle zu reinigen, und verwenden Sie das Parfüm nicht mehr. Halten Sie das Produkt von Augen und Schleimhäuten fern.
Pour que vos vêtements restent parfumés longtemps, il est recommandé d’utiliser des parfums intenses, avec une grande concentration de composés aromatiques tels que des huiles essentielles. Attention : éteignez toujours la vapeur lorsque vous versez le parfum dans le capuchon. N’ajoutez pas de parfum dans le réservoir d’eau. Si vous souffrez d’asthme ou d’une autre maladie pulmonaire, évitez d’utiliser du parfum dans le défroisseur car cela pourrait engendrer une gêne respiratoire.
FI Tämä laite voi lisätä tehokkaan höyrytyksen avulla vaatteisiin lempituoksujasi. Saat vaatteisiisi raikkaan tuoksun höyrytyksen yhteydessä lisäämällä korkkiin enintään 10 pisaraa hajuvettä. Jos haluat tuoksun säilyvän vaatteissa pidempään, suosittelemme käyttämään vahvempia hajuvesiä, joissa on runsaasti tuoksutiivistettä, kuten eteerisiä öljyjä. Varoitus: kytke aina höyrytoiminto pois käytöstä lisätessäsi tuoksukorkkiin hajuvettä. Älä lisää hajuvettä vesisäiliöön.
NO Med dette apparatet kan du parfymere plaggene ved hjelp av den kraftige dampen. Tilsett opptil 10 dråper med parfyme i korken, så vil den overføres til klærne av dampen for et friskt resultat. For langvarig godlukt på klærne anbefales det å bruke kraftigere dufter med høy konsentrasjon av aromablandinger, som eteriske oljer. dvarsel: Du må alltid slå av dampen når du tilsetter A parfymen i korken. Ikke ha parfyme i vannbeholderen.
EN FlexHead FlexHead allows you to have contact with your garment from top to bottom to avoid steam escape and for less kneeling and bending. Note: Do not shake the steamer head vigorously. DE FlexHead Der FlexHead ermöglicht eine vollständige und mühelose Behandlung Ihrer Kleidung und verhindert Dampfverlust. Hinweis: Schütteln Sie den Kopf der Dampfeinheit nicht zu stark. NL FlexHead De FlexHead zorgt dat u gemakkelijk contact met het hele kledingstuk.
DA FlexHead FlexHead lader dig komme i kontakt med tøjet fra top til tå, så der ikke slipper damp ud, og så du i mindre grad behøver at sidde på knæ og bøje dig ned. Bemærk: Undgå at ryste damphovedet kraftigt. NO FlexHead Med FlexHead kan du ha kontakt med plagget fra topp til bunn for å unngå at dampen forsvinner. Du slipper også å måtte gå ned på kne og bøye deg så mye. Merk: Ikke rist damphodet.
EN ulti steam settings are provided to save water and energy. M You can increase the steam setting for more steam power at any point of time. This appliance is safe to use on all fabrics at any setting. ote: The steam supply hose becomes warm during N steaming. This is normal. DE s gibt mehrere Dampfeinstellungen, um Wasser und Energie E zu sparen. Sie können die Dampfeinstellung jederzeit auf eine höhere Dampfleistung einstellen.
FI äytettävissä on useita höyryasetuksia veden ja K energian säästämiseksi. Voit lisätä höyrytehoa lisäämällä höyryasetusta milloin tahansa. Laite on turvallinen kaikille tekstiileille kaikilla asetuksilla. Huomautus: Höyryletku lämpenee höyrytyksen aikana. Tämä on normaalia. DA u kan spare vand og energi ved at bruge flere D forskellige dampindstillinger. Du kan til enhver tid øge dampindstillingen for at få mere dampkraft.
EN Auto shut-off The ring flashes after the water tank is empty for 10 minutes. DE Automatische Abschaltung Der Leuchtring blinkt, wenn der Wasserbehälter 10 Minuten lang leer ist. NL Automatische uitschakeling Als het waterreservoir leeg is, knippert de ring gedurende 10 minuten. FR Arrêt automatique L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide pendant 10 minutes. SV Automatisk avstängning Ringen blinkar när vattentanken varit tom i 10 minuter.
EN Refill the water tank and insert it back. You can resume steaming after turning the steam knob. The ring should stop flashing. DE Füllen Sie den Wasserbehälter wieder auf, und setzen Sie ihn wieder ein. Sie können den Dampfvorgang nach Drehen des Dampfreglers fortsetzen. Der Leuchtring sollte aufhören zu blinken. NL Vul het waterreservoir en plaats het terug. Nadat u de stoomknop hebt omgedraaid, kunt u doorgaan met stomen. De ring zou moeten ophouden met knipperen.
EN If the water tank is not refilled within the next 10 minutes, the appliance starts to cool down and will shut off. DE Wenn der Wasserbehälter nicht innerhalb der nächsten 10 Minuten wieder aufgefüllt wird, beginnt das Gerät abzukühlen und schaltet sich aus. 1 2 NL Als het waterreservoir niet binnen de daaropvolgende 10 minuten wordt gevuld, zal het apparaat afkoelen en worden uitgeschakeld.
1 2 3 EN or garments which require a formal look and crisp result, F such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use the board. DE ür Kleidungsstücke, die formeller wirken müssen und ein F perfektes Ergebnis erfordern, wie Hemden, Jacken und Hosen, wird die Nutzung des Bretts empfohlen. NL et wordt aanbevolen om de strijkplank te gebruiken H voor kledingstukken waarbij een formelere look en betere resultaten nodig zijn, zoals overhemden, jasjes en broeken.
EN To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of the pants and move onto the top half to prevent accidental wrinkles on parts which have already been steamed. DE Beginnen Sie zunächst, die untere Hälfte der Hosen zu bügeln, und arbeiten Sie sich dann zur oberen Hälfte vor, um perfekte Falten zu erhalten. Somit vermeiden Sie ungewollte Falten auf schon gebügelten Teilen der Kleidung.
EN For a more natural look and quick touch-up on garments such as dresses, pleated skirts and T-shirts, it is recommanded to use the board. DE Für einen natürlichen Look und eine schnelle Behandlung auf Kleidungsstücken wie Kleidern, Faltenröcke und T-Shirts, empfiehlt sich die Verwendung des Bretts. NL Het wordt aanbevolen om de strijkplank te gebruiken voor een meer natuurlijke look en het snel bijwerken van kledingstukken zoals jurken, geplooide rokken en T-shirts.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. DE Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit. NL Doe de handschoen aan de hand waarmee u een kledingstuk vasthoudt. De handschoen beschermt uw hand tegen stoom uit de stoomkop. FR Enfilez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir le vêtement.
EN The brush improves steam penetration into thick and heavy fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles touching the garment. Caution: Do not attach or detach the brush while the steam is on or the steamer head is hot. DE ie Bürste sorgt für ein tiefes Eindringen des Dampfes D in dicke und schwere Stoffe und ermöglicht so schnelle Ergebnisse. Bürsten Sie mit den Borsten langsam über das Kleidungsstück.
FI arjaspää tehostaa höyrystimen käyttöä paksujen ja H raskaiden vaatteiden kanssa. Harjaa hitaasti niin, että harjakset koskettavat kangasta. Varoitus: Älä liitä tai irrota harjaspäätä, kun höyrytoiminto on käytössä tai kun höyrystimen pää on kuuma. DA ørsten forbedrer dampens evne til at trænge ind i tykt og B tungt stof, så der opnås hurtigere resultater. Børst langsomt, mens børstehårene er i berøring med stoffet.
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of the appliance, it is important to remove scale and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least once a month. Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water tank. DE Für eine optimale Dampfleistung und eine längere Lebensdauer des Geräts ist es wichtig, Kalk und Verunreinigungen im Gerät regelmäßig zu entfernen.
FI Kalkki ja epäpuhtaudet on poistettava laitteen sisäosista säännöllisesti, jotta laitteen höyrytysteho pysyy parhaana mahdollisena ja laitteen käyttöikä on mahdollisimman pitkä. Tästä syystä on suositeltavaa poistaa laitteesta kalkki vähintään kerran kuukaudessa. Ennen kuin aloitat kalkinpoiston, varmista että vesisäiliössä on hieman vettä. DA For at opretholde optimal dampydeevne og forlænge apparatets levetid er det vigtigt, at kalkaflejringer og urenheder inde i apparatet fjernes regelmæssigt.
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent. Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up and maintain good steam performance. DE Hinweis: Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige Ablagerungen auf dem Kopf der Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab.
FI Huomautus: Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella. Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei muodostu kalkkia ja höyryntuotto pysyy hyvänä. DA Bemærk: Rengør apparatet, og tør eventuelle aflejringer af damphovedet med en fugtig klud og et ikke-ridsende flydende rengøringsmiddel. Tøm altid vandtanken efter brug for at undgå kalkaflejringer og opretholde god dampproduktion.
1 2 3 4 5 6 35
EN Problem Possible cause Solution The appliance produces no steam or irregular steam. The steamer has not heated up sufficiently. Let the appliance heat up for approximately 45 seconds. Steam has condensed in the hose. Lift the steamer head to straighten the hose verticAlly. This allows any condensation to flow back. Low water level in the tank or the tank is not inserted properly. Refill the water tank and insert it properly. Too much scale has built up in the appliance.
DE Problem Das Gerät erzeugt keinen oder ungleichmäßigen Dampf. Mögliche Ursache Lösung Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf. Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekunden lang aufheizen. Dampf hat sich im Schlauch kondensiert. Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, sodass der Schlauch vertikal verläuft. So kann eventuelles Kondenswasser zurückfließen. Füllen Sie den Wasserbehälter wieder auf, und setzen Sie ihn richtig ein.
Problem Mögliche Ursache Lösung Vom Kopf der Dampfeinheit tropft Wasser bzw. das Gerät erzeugt einen krächzenden Ton. Sie haben den Kopf der Dampfeinheit bzw. den Verbindungsschlauch für eine lange Zeit in horizontaler Lage belassen. Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, sodass der Schlauch vertikal verläuft. So kann eventuelles Kondenswasser zurückfließen. Wenn der Schlauch eine U-Form bildet, kann vorhandenes Kondenswasser im Schlauch nicht zurück in den Wasserbehälter fließen.
NL Probleem Het apparaat produceert onregelmatige of geen stoom. Mogelijke oorzaak Oplossing De stomer is niet voldoende opgewarmd. Laat het apparaat ongeveer 45 seconden opwarmen. Er is stoom in de slang gecondenseerd. Til de stomer op om de slang verticaal recht te trekken. Hierdoor kan het condenswater terugstromen. Vul het waterreservoir en plaats het op de juiste manier. Het waterniveau in het reservoir is laag of het reservoir is niet goed geplaatst.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Wanneer de slang een U-vorm heeft, kan de condens die zich in de slang bevindt, niet teruglopen in het waterreservoir. Het water in het apparaat is vuil of heeft te lang in het apparaat gezeten. Til de stomer op om de slang verticaal recht te trekken. Hierdoor kan het condenswater terugstromen. Een grote hoeveelheid water druppelt uit de stoomkop wanneer het apparaat opwarmt. Er lekt water uit U hebt de dop van het voetstuk het waterreservoir van de stomer.
FR Problème L'appareil ne produit pas de vapeur ou une vapeur irrégulière. Cause possible Solution Le défroisseur n'a pas suffisamment chauffé. Laissez l'appareil chauffer pendant environ 45 secondes. De la vapeur s'est Soulevez la tête du condensée dans le défroisseur pour cordon. redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler. Le réservoir n'a Remplissez à nouveau pas assez d'eau le réservoir et insérez-le ou n'est pas inséré correctement. correctement.
Problème Une quantité excessive d'eau s'écoule de la tête du défroisseur lorsque l'appareil chauffe. De l'eau coule de la base du défroisseur. 42 Cause possible Solution Lorsque le cordon forme un U, la condensation présente dans celui-ci ne peut pas retourner dans le réservoir d'eau. L'eau présente dans l'appareil est sale ou a stagné trop longtemps dans l'appareil. Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler.
SV Problem Apparaten producerar ingen ånga eller oregelbunden ånga. Möjlig orsak Lösning Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt. Låt apparaten värmas upp i cirka 45 sekunder. Ånga har kondenserats i slangen. Lyft upp ånghuvudet fört att sträcka ut slangen vågrätt. Kondensen förs då tillbaka. Låg vattennivån Fyll på i behållaren eller vattenbehållaren behållaren har inte igen och för in den monterats på rätt sätt. ordentligt.
Problem En massa vatten droppar ut från ånghuvudet när apparaten värms upp. Vatten läcker från ångstrykjärnets bas. 44 Möjlig orsak Lösning Vattnet i apparaten är smutsigt eller har lämnats i apparaten under en längre tid. Genomför avkalkningsprocessen. Läs avsnittet. Du har inte stängt vattentankens kåpa eller avkalkningsknappen på rätt sätt. Stäng vattentankens kåpa eller avkalkningsknappen på rätt sätt. Vattentanken är felmonterad. Sätt fast behållaren korrekt.
FI Ongelma Laitteesta ei tule höyryä tai höyryä ei tule tasaisesti. Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi. Anna laitteen lämmetä noin 45 sekunnin ajan. Höyry on tiivistynyt Suorista letku vedeksi letkuun. pystyasennossa nostamalla höyrystimen päätä. Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin vesisäiliöön. Vesisäiliössä Täytä vesisäiliö ja aseta on vähän vettä se oikein. tai säiliö ei ole kiinnitetty oikein.
Ongelma Höyrystimen päästä tippuu liikaa vesipisaroita laitteen lämmetessä. Höyrystimen tukiasemasta valuu vettä. Mahdollinen syy Laitteen vesi ei ole Tee kalkinpoisto puhdasta tai vesi uudelleen. Lisätietoja on on ollut laitteen kohdassa . sisällä liian pitkään. Et ole sulkenut Sulje vesisäiliön korkki vesisäiliön tai kalkinpoistonuppi korkkia tai kunnolla. kalkinpoistonuppia kunnolla. Vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan. 46 Ratkaisu Aseta säiliö kunnolla paikalleen.
DA Problem Apparatet producerer ingen damp eller uregelmæssig damp. Mulig årsag Løsning Steameren er ikke Lad apparatet varme varmet tilstrækkeligt op. op i ca. 45 sekunder. Der er kondenseret damp i slangen. Løft stofdamperens hoved for at trække slangen lodret ud. Dette gør, at kondensvand kan løbe tilbage. Lav vandstand i Genopfyld tanken, eller tanken er vandtanken, og sæt ikke isat korrekt. den ordentligt i. Der drypper vand fra stofdamperens hoved, eller apparatet udsender en kvækkende lyd.
Problem En stor mængde vand drypper ud af stofdamperens hoved, når apparatet varmer op. Der kommer vand ud af stofdamperens base. 48 Mulig årsag Løsning Når slangen er U-formet, kan kondens i slangen ikke løbe tilbage til vandtanken. Løft stofdamperens hoved for at trække slangen lodret ud. Dette gør, at kondensvand kan løbe tilbage. Udfør afkalkningsprocessen. Se afsnittet . Vandet i apparatet er snavset eller har stået i apparatet i for lang tid.
NO Problem Apparatet avgir ikke damp eller uregelmessig damp. Mulig årsak Løsning Dampenheten er ikke tilstrekkelig oppvarmet. La apparatet varmes opp i cirka 45 sekunder. Damp har kondensert i slangen. Løft damphodet for strekke ut slangen i loddrett posisjon. Dette gjør at kondensen renner tilbake. Fyll på vannbeholderen, og sett den ordentlig på plass. Lavt vannivå i beholderen eller tanken er ikke satt ordentlig inn. Det drypper vann ut av damphodet, eller apparatet lager en pipelyd.
Problem En stor mengde vann drypper ut av damphodet når apparatet varmes opp. Vann lekker ut fra sokkelen til dampenheten. Mulig årsak Løsning Vannet i apparatet er skittent eller har stått i apparatet altfor lenge. Utfør avkalkingsprosessen. Se avsnittet . Du har ikke lukket lokket til vannbeholderen eller vridd håndtaket for kalkrens ordentlig. Lukk lokket til vannbeholderen og vri håndtaket for kalkrens ordentlig. Vannbeholderen er Plasser beholderen riktig. ikke satt inn riktig.
©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.