Provapor GC6026, 6024, 6022, 6020, 6019
J G I N M H A C K B F E L D
ENGLISH 6 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 23 NEDERLANDS 31 ESPAÑOL 39 ITALIANO 48 GC6026, GC6024, GC6022, GC6020, GC6019 PORTUGUÊS 57
ENGLISH General description A Cap of the steam tank B Steam tank C Iron stand D On/off switch with built-in pilot light E 'Steam tank heating up' pilot light (types GC6024/6026 only).The pilot light goes out when the appliance is ready for steam ironing F Steam control (types GC6024/6026 only).
ENGLISH 7 - Infirm persons should not be allowed to use the appliance without supervision. Keep an eye on children to make sure that they do not play with the appliance. - If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips. - Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is under pressure. Follow the instructions under 'Fast refill'.
ENGLISH Fast refill C 1 First set the on/off switch (D) to 'off'. 2 Press the steam activator button until you no longer hear any steam escaping from the appliance. 3 Keep the steam activator button pressed in and slowly unscrew the cap of the steam tank by turning it anti-clockwise.This will depressurise the steam tank. 4 Remove the mains plug from the wall socket. 5 Fill the steam tank as described in section 'Filling the steam tank' and let the appliance heat up again.
ENGLISH 9 - When you do not know what kind of fabric the article is made of, try to iron a spot which will be invisible when you wear it. - Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. - Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres. C 2 Put the plug in the wall socket and let the appliance heat up by setting the on/off switch (D) to 'on'.
ENGLISH Types GC6024/6026 only: During steam ironing, pilot light G will come on from time to time to indicate that the steam tank and the iron are being heated up to the right temperature and pressure.You can simply continue ironing while this happens. If you have not used the steaming facility for some time, the steam that was still present in the supply hose will have condensed into water.
ENGLISH MAX 1 For a shot of steam: set the steam control (F) to R (the large cloud) and set the temperature dial (l) to position 3 or MAX. C 2 Press both steam activator button (H) and shot of steam button (N). O/ O H N IL O YL ON ODON SIL K C FF H IL O LI N E N AI C G A OTO D O AN L TO N L O O N W AL G 11 Variable steam (Types GC6024/6026 only) F Steam control (types GC6024/6026 only). q = moderate steam R = maximum steam.
ENGLISH 2 Rinse the steam tank with only 500 ml of fresh water. Pour out the water by holding the steam tank upside down over the sink. 3 Screw the cap back onto the steam tank. After ironing C 1 Switch the appliance off by setting the on/off switch (D) to 'off'. 2 Depressurise the steam tank by pressing the steam activator button until you no longer hear any steam escaping from the appliance. 3 Remove the mains plug from the wall socket.
ENGLISH Problem Possible cause(s) Solution Some smoke comes out of the appliance after you have switched the appliance on for the first time. This is normal. Some parts of the iron have been greased lightly in the factory. This phenomenon will cease after a short while. Droplets of water escape from the soleplate The temperature dial (I) has been set to a temperature that is too low for steam ironing. Select the required ironing temperature as indicated in these instructions and the table.
DEUTSCH Allgemeine Beschreibung A Verschluss des Dampftanks B Dampftank C Abstellfläche für das Bügeleisen D Ein-/Ausschalter mit integrierter Kontroll-Lampe E (Nur Typen GC 6024/26:) Kontroll-Lampe "Dampftank wird aufgeheizt": erlischt wenn das Gerät zum Gebrauch fertig ist.
DEUTSCH 15 - Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und bei Berührung zu Verbrennungen führen. Berühren Sie nicht die Abstellfläche, wenn Sie den Dampftank bewegen. - Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt. - Dieses Gerät ist für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder behinderte Personen nicht geeignet. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
DEUTSCH Verwenden Sie im Wassertank keine Duftstoffe,Wäschesteife oder chemisch enthärtetes Wasser.Verwenden Sie auch kein Wasser aus einem Wasserenthärter. 4 Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den Verschluss fest zudrehen. Schnell-Nachfüllung C 1 Stellen Sie zuerst den Ein-/Ausschalter (D) auf "Off" = Aus. 2 Drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr (D), bis kein entweichender Dampf mehr vernehmbar ist.
DEUTSCH C MAX Stellen Sie den Dampfregler auf die erforderliche Temperatur, indem Sie ihn auf die entsprechende Markierung drehen. Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: 1 Synthetics, z. B. Akryl,Viskose, Polyamid, Polyetser 1 Seide 2 Wolle 3 Baumwolle, Leinen Wenn Ihnen die Art des Gewebes unbekannt ist, so prüfen Sie die Bügeltemperatur an einem Gewebeteil, das unter normalen Bedingungen nicht sichtbar ist.
DEUTSCH Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Dampftank befindet. Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperatureinstellungen möglich. 1 Drehen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position. Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen". C 2 Beim Dampfbügeln muss die Drucktaste für die Dampfzufuhr (H) gedrückt bleiben. 3 Warten Sie mit dem Dampfbügeln, bis die Kontroll-Lampe "Dampftank wird aufgeheizt" (E) erloschen ist.
DEUTSCH 19 Andere Anwendungen Vertikaler Dampfstoß C 1 Hängende Kleidung (Jacken, Kleider, Mäntel) und Vorhänge können mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen aufgedämpft werden. Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen! (Nur Typen GC 6026:) Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckigen Falten zu beseitigen. MAX O/ O 1 Stellen Sie den Dampfregler (F) auf Position R (große Wolke) und den Temperaturregler (I) auf Position 3 oder MAX.
DEUTSCH Das Bügeleisen 1 Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. 2 Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab, auf das Sie ein wenig Spülmittel aufgetragen haben. Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser; spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab. Der Dampftank Reinigen Sie den Dampftank nach jedem zehnten Gebrauch. 1 Schrauben Sie vorsichtig den Verschluss auf.
DEUTSCH 21 Information und Service Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich bitte an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Entnehmen Sie die Telefonnummern bitte der beigefügten Garantieschrift. Besuchen Sie uns auch auf unserer Homepage www.philips.com.
DEUTSCH Problem Vermutliche Ursache(n) Abhilfe Aus dem Gerät kommt nach dem ersten Einschalten etwas Rauch. Das ist normal. Einige Teile der Bügeleisens sind in der Fabrik leicht eingefettet worden. Das vergeht nach kurzer Zeit. Es tropft Wasser aus der Bügelsohle. Der Temperaturregler (I) ist auf eine zum Dampfbügeln zu niedrige Temperatur eringestellt. Stellen Sie die die Temperatur ein, die nach den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung und der Tabelle erforderlich ist.
FRANÇAIS 23 Description générale A Bouchon de chaudière B Chaudière à vapeur C Support du fer D Bouton marche/arrêt avec témoin lumineux incorporé E Témoin lumineux 'Chauffage chaudière' (modèles GC6024/6026 uniquement). Le témoin lumineux s'éteint lorsque l'appareil est prêt à l'emploi F Commande à vapeur (types GC6024/6026 uniquement).
FRANÇAIS - Le support du fer et la semelle peuvent devenir très chauds et donc peuvent causer des brûlures si vous les touchez. Si vous voulez déplacer la chaudière, ne touchez pas le support. - Evitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude. - Cet appareil ne doit pas être manipulé sans surveillance par des personnes handicapées.Tenez l'appareil hors de la portée des enfants. Assurez vous qu'ils ne puissent pas jouer avec l'appareil.
FRANÇAIS 25 N'utilisez jamais de parfum, de vinaigre, d'amidon ou d'eau détartrée chimiquement. 4 Vissez le bouchon sur l'orifice de remplissage de la chaudière. Remplissage rapide C 1 D'abord positionnez le bouton marche/arrêt (D) sur 'arrêt'. 2 Maintenez le bouton vapeur appuyé jusqu'à ce que la vapeur soit complètement éliminée de l'appareil. 3 Maintenez le bouton vapeur appuyé et dévissez légèrement le bouchon de chaudière en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
FRANÇAIS - 1 Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide, polyester) 1 Soie 2 Laine 3 Coton, lin Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne du vêtement et invisible de l'extérieur. La soie, la laine et autres fibres synthétiques doivent être repassés sur l'envers pour éviter les taches. Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse.
FRANÇAIS 27 1 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position conseillée. Voir le chapitre "Réglage de la température". C 2 Maintenez appuyé le bouton vapeur (H) pendant le repassage à la vapeur. 3 Attendez jusqu'à ce que le témoin 'chauffage chaudière' s'éteigne. B La vapeur commence à se dégager une fois que la température réglée a été atteinte.
FRANÇAIS Autres caractéristiques Défroissage vertical C 1 Les draperies et les vêtements (vestes, costumes, tailleurs, manteaux) peuvent être repassés en tenant le fer en position verticale. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Jet de vapeur (Pour GC6026 uniquement) Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants.
FRANÇAIS 29 Fer à repasser 1 Nettoyez le fer avec un chiffon humide. 2 Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détérgent (liquide) non-abrassif. Ne plongez jamais le fer dans l'eau et ne le rincez pas non plus. Chaudière à vapeur Rincez la chaudière après avoir utilisé l'appareil 10 fois environ. 1 Dévissez le bouchon lentement, puis retirez-le. 2 Pour rincer la chaudière utilisez un demi litre d'eau.
FRANÇAIS Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. En cas de problèmes Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails.
NEDERLANDS 31 Algemene beschrijving A Dop van de stoomtank B Stoomtank C Strijkmat D Aan/uit schakelaar met ingebouwd controlelampje E 'Stoomtank warmt op' controlelampje (alleen bij types GC6024/6026). Het contolelampje gaat uit wanneer het apparaat gereed is voor stoomstrijken. F Stoomregelaar (alleen bij types GC6024/6026).
NEDERLANDS - De strijkmat en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen zeer heet worden en kunnen bij aanraking brandwonden veroorzaken. Als u de stoomtank wilt verplaatsen, raak dan de strijkmat niet aan. - Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat. - Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
NEDERLANDS 33 Snel bijvullen C 1 Zet eerst de aan/uit schakelaar (D) op 'uit'. 2 Druk op de stoomtoevoerknop (H) totdat u geen stoom meer uit het apparaat hoort ontsnappen. 3 Houd de stoomtoevoerknop ingedrukt en verwijder langzaam de dop van de stoomtank door hem linksom te draaien. Dit zal de overdruk laten ontsnappen. 4 Haal de stekker uit het stopcontact. 5 Vul de stoomtank met water zoals beschreven staat in 'Het vullen van de stoomtank' en laat het apparaat weer opwarmen.
NEDERLANDS - Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen. - Strijk eerst de kledingstukken die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals kleding gemaakt van synthetische stoffen. C 2 Steek de stekker in het stopcontact en laat het apparaat opwarmen door de aan/uit schakelaar (D) op 'aan' te zetten. 3 Koude start: de stoomtank en de zoolplaat worden nu opgewarmd.
NEDERLANDS 3 B 35 Wacht tot het 'stoomtank warmt op' controlelampje is uitgegaan. Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur heeft bereikt Alleen bij types GC6024/26:Tijdens het stoomstrijken zal het temperatuurcontrolelampje (G) nu en dan aanspringen om aan te geven dat de stoomtank en het strijkijzer worden opgewarmd tot de juiste temperatuur en druk. U kunt dan gewoon doorgaan met strijken.
NEDERLANDS Stoomstoot (alleen bij type GC6026) Deze krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. MAX AL G ODON SIL K FF O/ O C 1 Zet voor een stoomstoot de stoomregelaar (F) op R (de grote wolk) en de temperatuurregelaar (I) op stand 3 of MAX. C 2 Druk de stoomtoevoerknop (H) en de stoomstoot (N) samen in. H N IL O YL ON AI C G A OTO D O AN L TO N L O O N W H IL O LI N E N 36 Variabele stoom (alleen types GC6024/6026). F Stoomregelaar (alleen bij types GC6024/6026).
NEDERLANDS 37 Stoomtank Maak de stoomtank om de 10 keer gebruiken schoon. 1 Verwijder voorzichtig de dop. 2 Spoel de stoomtank uit met slechts 500 ml vers water. Laat het water uit de stoomtank lopen door hem omgekeerd boven de gootsteen te houden. 3 Schroef de dop weer op de stoomtank. Na het strijken C 1 Zet het apparaat uit door de aan/uit schakelaar (D) op 'uit' te zetten.
NEDERLANDS Hulp bij het oplossen van problemen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee' vouwblad).
ESPAÑOL 39 Descripción general A Tapón del depósito del vapor B Depósito del vapor C Soporte para la plancha D Interruptor Marcha/Paro (On/Off) con lámpara piloto incorporada. E Lámpara piloto "Depósito del vapor calentándose" (Solo en modelos GC 6024 y GC 6026). La lámpara piloto se apaga cuando el aparato está listo para planchar con vapor. F Control del vapor (Solo en modelos GC 6024 y GC 6026). q = Vapor moderado. R = Vapor máximo.
ESPAÑOL - El soporte y la suela de la plancha se calientan mucho y pueden provocar quemaduras al tocarlos. Si quiere retirar el depósito de vapor, no toque el soporte. - No permitan que el cable de red entre en contacto con la suela caliente. - No deben permitir que personas enfermas usen el aparato sin vigilancia. Mantengan a los niños bajo vigilancia para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
ESPAÑOL 41 Si el agua del grifo es muy dura en su zona, les aconsejamos que mezclen agua del grifo y agua destilada a partes iguales o que solo usen agua destilada. No usen perfume, vinagre, almidón o agua químicamente descalcificada. 4 Enrosquen el tapón en la abertura de llenado del depósito del vapor. Rápido rellenado C 1 Primero lleven el interruptor Marcha/Paro (On/Off)(D) a la posición Paro (Off).
ESPAÑOL El soporte y la suela de la plancha se calientan mucho y pueden provocar quemaduras al tocarlos. Si quiere retirar el depósito de vapor no toque el soporte.
ESPAÑOL 43 ◗ Al planchar con vapor tejidos de lana, pueden producirse manchas brillantes. Pueden evitarlo usando un paño seco intermedio o volviendo la prenda hacia dentro y planchándola por el reverso. ◗ El terciopelo y otros tejidos que tienen tendencia a crear manchas brillantes deben plancharlos solo en una dirección (Siguiendo el pelo) mientras aplican una presión muy pequeña. ◗ No usen vapor cuando planchen seda coloreada ya que ello puede causar manchas.
ESPAÑOL 2 No presionen el botón activador de vapor (H). ◗ Si, accidentalmente, presionan el botón del vapor mientras están planchando, se escapará un poco de vapor. Si el depósito del vapor está vacío o no se ha calentado todavía, oirán un "click" en el interior del depósito. Este fenómeno es causado por la apertura de la válvula del vapor y es totalmente inofensivo.
ESPAÑOL 45 Antical (Solo en modelo GC 6026) Para asegurar una más larga vida útil de la plancha. 1 Usen el embudo antical cuando llenen el depósito del vapor con agua. Limpieza y mantenimiento 1 Desenchufen el aparato de la red y dejen que la plancha se enfríe o sigan los 4 primeros pasos del procedimiento indicado en la sección "Llenado rápido". Plancha 1 Limpien la plancha con un paño húmedo.
ESPAÑOL Cómo guardar la Plancha 1 Desenchufen el aparato de la red, déjenlo enfríar y lleven el control de vapor a la posición "0". 2 Vacíen el depósito del agua. 3 Para un fácil transporte, hay empuñaduras a cada lado del depósito del vapor. 4 Comprueben regularmente que el cable de red y la manguera conductora todavía sean seguros y no estén deteriorados. Información y Servicio Si necesitan información o si tienen un problema, visiten la página Web de Philips en www.philips.
ESPAÑOL Problema Posible(s) causa(s) Sale un poco de humo del aparato Esto es normal. Algunas piezas de la después de haberlo enchufado por vez plancha han sido ligeramente primera. engrasadas en la fábrica. Se escapan gotitas de agua por la suela. 47 Solución Este fenómeno cesará al cabo de un corto tiempo.
ITALIANO Descrizione generale A Tappo del serbatoio vapore B Serbatoio vapore C Supporto ferro D Interruttore on/off con spia incorporata E Spia "Riscaldamento serbatoio vapore" (solo mod. GC6024/6026). La spia si spegne quando l'apparecchio è pronto per la stiratura a vapore. F Regolatore vapore (solo mod. GC6024/6026). q = vapore moderato R = vapore massimo.
ITALIANO 49 - Il supporto del ferro e la piastra possono diventare roventi e causare ustioni se toccati. Se volete togliere il serbatoio, fate attenzione a non toccare il supporto. - Fate in modo che il cavo non venga a contatto con la piastra bollente. - L'apparecchio non deve essere usato da persone inferme senza la supervisione di un adulto. Fate in modo che i bambini non possano giocare con l'apparecchio.
ITALIANO Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata o di usare solo acqua distillata. Non usate profumi, aceto, amido o acqua decalcificata chimicamente. 4 Avvitate il tappo sull'apertura di riempimento del serbatoio. Riempimento rapido C 1 Per prima cosa mettete l'interruttore on/ff (D) in posizione "off".
ITALIANO C MAX 1 Impostate la temperatura richiesta ruotando il termostato nella posizione corretta. Leggete l'etichetta apposta sui vestiti per conoscere l'esatta temperatura di stiratura. 1 Fibre sintetiche (es. acrilico, viscosa, poliammide, poliestere) 1 Seta 2 Lana 3 Cotone, lino Se non conoscete la composizione di un tessuto, per stabilire la temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile quando indossato.
ITALIANO ◗ Non usate il vapore per stirare la seta colorata, per evitare di macchiare il tessuto. Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio. La stiratura a vapore è possibile solo alle alte temperature: 1 Impostate il termostato alla temperatura desiderata. Vedere la sezione "Come impostare la temperatura". C 2 Durante la stiratura a vapore, tenete premuto il pulsante dell'attivatore di vapore (H).
ITALIANO 53 ◗ Se dopo aver stirato ad un'alta temperatura decidete di ridurre quest'ultima usando l'apposito termostato (I), aspettate fino a quando non si sarà riaccesa la spia della temperatura (G) prima di continuare a stirare, per evitare di rovinare i tessuti. Altre caratteristiche Come stirare in posizione verticale C 1 Per stirare a vapore le tende e i capi appesi (giacche, cappotti), tenete il ferro in posizione verticale. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
ITALIANO Pulizia e manutenzione 1 Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro, oppure seguite le prime quattro fasi della procedura "Riempimento rapido". Ferro 1 Pulite il ferro con un panno umido. 2 Togliete i residui di calcare dalla piastra usando un panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo. Non immergete mai il ferro nell'acqua, nè risciacquatelo sotto il rubinetto. Serbatoio del vapore Pulite il serbatoio del vapore dopo averlo usato una decina di volte.
ITALIANO 55 3 Per facilitare il trasporto, il serbatoio del vapore è provvisto di maniglie su entrambi i lati. 4 Controllate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione e del cavo collegato alla presa. Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il sito Philips su www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (troverete il numero di telefono sull'opuscolo della garanzia).
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Dopo aver acceso l'apparecchio per la E' del tutto normale, in quando alcune Questo fenomeno scomparirà da solo prima volta, si nota la fuoriuscita di parti del ferro sono state leggermente nel giro di poco tempo. fumo. lubrificate in fabbrica. Dalla piastra fuoriescono goccioline d'acqua. Il termostato (I) è stato impostato ad una temperatura troppo bassa per la stiratura a vapore.
PORTUGUÊS 57 Descrição geral A Tampa do reservatório de vapor B Reservatório de vapor C Suporte do ferro D Botão ligar/desligar com lâmpada piloto E Lâmpada piloto 'Reservatório do vapor em aquecimento' (apenas nos modelos GC6024/6026). A luz apaga-se quando o aparelho está pronto para passar com vapor F Controlo do vapor (apenas nos modelos GC6024/6026).
PORTUGUÊS - O apoio e a base do ferro podem ficar extremamente quentes e provocar queimaduras quando se lhes toca. Se quiser deslocar a caldeira do vapor, não toque no apoio do ferro. - Não deixe que o cabo de alimentação fique em contacto com a base quente do ferro. - As pessoas trémulas não devem usar o aparelho sem a supervisão de alguém.Tenha atenção às crianças e nunca as deixe brincar com o aparelho.
PORTUGUÊS 4 59 Enrosque a tampa da abertura de enchimento do reservatório do vapor. Enchimento rápido C 1 Comece por colocar o botão ligar/desligar (D) na posição 'off'. 2 Prima o botão activador do vapor até deixar de ouvir o vapor a escapar-se do aparelho. 3 Mantenha o botão activador do vapor premido e lentamente desaperte a tampa do reservatório do vapor, rodando para a esquerda. Desta forma procederá à despressurização do reservatório. 4 Retire a ficha da tomada de corrente.
PORTUGUÊS C MAX AL G ODON SIL K O/ O FF 1 - H N IL O YL ON AI C G A OTO D O AN L TO N L O O N W H IL O LI N E N 60 - C Regule o controlo da temperatura para a posição pretendida, rodando-o até à indicação correspondente. Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura indicada: 1 Tecidos sintéticos (por ex.
PORTUGUÊS 61 Passar com vapor Verifique se o reservatório do vapor tem água suficiente. Passar com vapor só é possível em temperaturas elevadas. 1 Regule o botão da temperatura para a posição recomendada. Consulte o capítulo 'Selecção da temperatura'. C 2 Mantenha o botão activador do vapor (H) premido quando estiver a passar com vapor. 3 Aguarde até que a lâmpada indicadora de 'reservatório do vapor em aquecimento' se apague.
PORTUGUÊS Outras características Passar com vapor na vertical. C 1 Pode passar os cortinados e a roupa (casacos, fatos, blusões) pendurados, colcoando o ferro na vertical. Nunca dirija o vapor na direcção das pessoas. Jacto de vapor (Apenas nos mod. GC6026) Um potente 'jacto' de vapor ajuda a remover vincos mais difíceis. MAX AL G ODON SIL K FF O/ O C 1 Para o jacto de vapor: regule o controlo do vapor (F) para R (nuvem maior) e regule a temperatura (l) para a posição 3 ou MAX.
PORTUGUÊS 63 Ferro 1 Limpe o ferro com um pano húmido. 2 Limpe o calcário e quaisquer outros vestígios de impurezas da base do ferro com um pano húmido e um produto de limpeza não abrasivo (líquido). Nunca mergulhe o ferro dentro de água nem o enxague à torneira. Reservatório do vapor Limpe o reservatório do vapor após cada 10 utilizações. 1 Retire a tampa com cuidado. 2 Enxague o reservatório do vapor com apenas 5 dl de água limpa.
PORTUGUÊS Informações e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, por favor visite a página da Philips na Web em www.philips.com ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips do seu país (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se a um agente Philips local ou contacte o Departamento de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
u www.philips.