Double Speed GC6107, GC6104, GC6103, GC6102
ENGLISH 6 DEUTSCH 15 FRANÇAIS 24 NEDERLANDS 33 ESPAÑOL 42 ITALIANO 52 PORTUGUÊS 62 NORSK 72 SVENSKA 81 SUOMI 90 DANSK 99 108 GC6107, GC6104, GC6103, GC6102 TÜRKÇE 118
ENGLISH General description A Supply hose B Temperature light C Temperature dial and indicator D Steam activator and lock - D1. Lock - D2.
ENGLISH 7 ◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket. ◗ Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
ENGLISH C 3 Pour water into the steam tank (max. 1 litre). Use tap water to fill the tank. ◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the steam tank. 4 Screw the cap tightly onto the filling aperture of the steam tank. Fast refill C 1 Keep the appliance plugged into the mains and make sure the iron is on.Then set the steam tank switch to 'off'.
ENGLISH Symbol on laundry care label Type of fabric Temperature setting Steam setting B Synthetic fabrics (e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester) and silk 1 MIN (see 'Ironing without steam') C Wool 2 Low to medium D Cotton, linen 3 Medium to MAX Z Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed.
ENGLISH Using the appliance Steam ironing 1 Make sure that there is enough water in the steam tank. ◗ Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings 2 to MAX). C 2 Select a steam setting suitable for the selected ironing temperature: - Select steam setting MIN (no steam) for temperature setting 1 (see 'Ironing without steam'). - Select a low to medium steam setting for temperature setting 2.
ENGLISH 11 Ironing without steam 1 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use'). Do not press the steam activator while ironing. ◗ Some steam will escape if you press the steam activator by accident while you are ironing.To avoid this, you can simply set the steam tank switch to 'off' to cut off the steam supply completely. ◗ If the steam tank is empty or has not heated up yet, you will hear a clicking sound inside the tank.
ENGLISH Cleaning and maintenance After ironing C 1 To depressurise the steam tank, set the iron switch to 'on' and the steam tank switch to 'off'. C 2 Depressurise the steam tank by pressing the steam activator until you no longer hear any steam escaping from the appliance. 3 Remove the mains plug from the wall socket. 4 Put the iron on the iron stand, set the steam control to MIN and let the appliance cool down before you start cleaning it. Iron 1 Clean the iron with a damp cloth.
ENGLISH 13 Storage Make sure the iron has cooled down sufficiently before you put it away. 1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down. 2 Empty the steam tank. 3 Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe. Environment C ◗ Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
ENGLISH Problem Possible cause Solution Some smoke comes out of the This is normal. Some parts of the iron This phenomenon will cease after a appliance after it has been switched on have been greased lightly in the short while. for the first time. factory. Dirt particles come out of the soleplate This is normal with a new iron. of the new iron. These particles are harmless and they will stop coming out of the soleplate when you have used the iron a few times.
DEUTSCH 15 Allgemeine Beschreibung A Verbindungsschlauch B Temperatur-Kontrolllampe C Temperaturregler und Temperaturanzeige D Dampftaste und Arretierung - D1. Arretierung - D2.
DEUTSCH ◗ Lassen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch nicht in Berührung mit der heißen Bügelsohle kommen. ◗ Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und bei Berührung Brandwunden verursachen. Berühren Sie keinesfalls die Abstellfläche, wenn Sie den Boiler bewegen.
DEUTSCH 17 Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch. Dies wird durch das Vakuum bzw. den Restdruck im Boiler verursacht und ist völlig normal. C 3 Gießen Sie maximal 1 Liter Wasser in den Boiler. Nehmen Sie Leitungswasser zum Befüllen des Boilers. ◗ Sollte das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart sein, empfiehlt es sich, 50% destilliertes Wasser und 50% Leitungswasser zu mischen.
DEUTSCH Stellen Sie das heiße Bügeleisen nicht auf den Verbindungsschlauch oder das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in Berührung mit der heißen Bügelsohle kommt. C 2 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur. Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: Symbol auf dem Wäscheetikett Gewebeart Temperaturei nstellung Dampf B Kunstfasern (z. B.
DEUTSCH 19 Hinweise - Besteht das Gewebe aus verschiedenen Materialien, wählen Sie die Temperatur für das empfindlichste der Materialien, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Mischgewebe z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, muss es mit der Temperatur für Polyester (1) und ohne Dampf gebügelt werden. - Beim Dampfbügeln von Wollstoffen können sich glänzende Stellen bilden. Das lässt sich durch die Verwendung eines Bügeltuchs verhindern oder indem Sie das Gewebe von links bügeln.
DEUTSCH ◗ Wenn Sie die Dampffunktion ununterbrochen nutzen möchten, aktivieren Sie die Arretierung der Dampftaste. 6 Um das Dampfbügeln zu unterbrechen, lösen Sie die Arretierung. Wenn Sie eine Zeit lang die Dampffunktion nicht angewandt haben, hat sich der noch im Verbindungsschlauch verbliebene Dampf zu Wasser kondensiert. Dies kann beim nächsten Dampfbügeln ein Zischen im Gerät verursachen. Möglicherweise treten auch ein paar Wassertropfen aus der Bügelsohle.
DEUTSCH 21 Lampe "Boiler nachfüllen" (nur GC6107) Wenn das Wasser im Boiler während des Bügelns zur Neige geht, leuchtet die Lampe "Boiler nachfüllen" auf. 1 Füllen Sie den Boiler mit Wasser nach (siehe "Vorbereitung zum Gebrauch"). Lampe: Bereit zum Dampfbügeln (nur GC6107) Sobald der Boiler zum Dampfbügeln ausreichend aufgeheizt ist, leuchtet die Lampe auf.
DEUTSCH Der Boiler Spülen Sie den Boiler einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Gebrauch aus. C 1 Lösen Sie die Verschlusskappe vorsichtig vom Boiler. Lassen Sie das Gerät genügend abkühlen, bevor Sie den Verschluss abnehmen. C 2 Spülen Sie den Boiler mit einem halben Liter frischem Wasser aus. Drehen Sie den Boiler um und gießen Sie das Wasser über einem Spülbecken aus. 3 Schrauben Sie den Verschluss wieder auf.
DEUTSCH 23 Fehlerbehebung Das folgende Kapitel führt eine Reihe von Problemen auf, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Lesen Sie bitte die verschiedenen Abschnitte sorgfältig durch. Finden Sie dort keine Lösung für Ihr Problem, so wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Philips Service Center (die Telefonnummer finden Sie in der mitgelieferten internationalen Garantieschrift). Problem Vermutliche Ursache Lösung Nach dem erstmaligen Einschalten tritt Rauch aus dem Gerät. Das ist normal.
FRANÇAIS Description générale A Cordon secteur B Témoin de température C Thermostat et indicateur D Bouton vapeur et verrou - D1.Verrou - D2.
FRANÇAIS 25 ◗ Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez, remplissez ou videz le réservoir d'eau, et même si vous laissez le fer pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l'appareil. ◗ Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
FRANÇAIS C 3 Versez de l'eau dans la chaudière (max. 1 litre). Utilisez de l'eau du robinet pour remplir le réservoir. ◗ Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire (sup. à 18°TH), il est conseillé d'utiliser 50% d'eau déminéralisée et 50% d'eau du robinet. Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, amidon, détartrants ou autres agents chimiques dans la chaudière. 4 Vissez le bouchon sur l'orifice de remplissage de la chaudière.
FRANÇAIS C 27 2 Mettez le thermostat sur la position souhaitée en tournant. Lisez l'étiquette de l'article à repasser pour régler la température nécessaire de repassage: Symbole sur Type de tissu l'étiquette d'entretien Réglage de Réglage vapeur température B Fibres synthétiques (par ex.
FRANÇAIS - Lorsque vous repassez des articles en laine, le fer peut lustrer. Pour éviter de lustrer les tissus, utilisez un chiffon sec ou repassez l'article sur l'envers. - Le velours et les tissus qui ont tendance à lustrer, doivent être repassés dans une seule direction en exerçant une faible pression. - Ne repassez pas à la vapeur les tissus de soie colorée. Ils pourraient se lustrer. Utilisation de l'appareil Repassage à la vapeur 1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans la chaudière.
FRANÇAIS 29 La vapeur à l'intérieur du cordon secteur se condense si vous n'utilisez pas la vapeur pendant quelque temps. Lorsque vous commencez le repassage à la vapeur, le cordon est froid. De ce fait, lorsque vous commencez à repasser quelques gouttes d'eau peuvent sortir par la semelle. B Pour éviter de mouiller vos vêtements, tenez le fer au-dessus d'un chiffon et appuyez sur le bouton vapeur jusqu'à ce que l'appareil produise de la vapeur normalement.
FRANÇAIS Témoin vapeur pret à l'emploi (GC6107 uniquement) Lorsque la chaudière est prête pour le repassage à la vapeur, le témoin vapeur prêt à l'emploi s'allume. Caractéristiques Après le repassage C 1 Pour dépressuriser la chaudière, réglez le fer sur la positon "marche" et la chaudière sur la position "arrêt". C 2 Dépressurisez la chaudière en maintenant le bouton vapeur appuyé jusqu'à ce que la vapeur soit éliminée. 3 Débranchez la fiche de la prise de courant.
FRANÇAIS C 31 2 Pour rincer la chaudière utilisez un demi litre d'eau. Puis versez l'eau en tenant la chaudière à l'envers au-dessus de l'évier. 3 Revissez le bouchon sur la chaudière. Rangement Laissez le fer refroidir suffisamment avant de le ranger. 1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 2 Videz la chaudière. 3 Vérifiez régulièrement que le cordon d'alimentation et le cordon secteur ne sont pas endommagés.
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution De la fumée sort du fer après avoir mis C'est normal. Certaines parties ont en marche l'appareil la première fois. été légèrement graissées. Ce phénomène s'arrêtera après quelque temps. Des particules de saleté sortent de la semelle du fer neuf. C'est tout à fait normal lors des premières utilisations. Ces particules sont inoffensives et ne sortiront plus de la semelle après plusieurs utilisations. Des gouttes d'eau sortent par la semelle.
NEDERLANDS 33 Algemene beschrijving A Toevoerslang B Temperatuurlampje C Temperatuurregelaar met indicator D Stoomtoevoerknop met vergrendeling - D1.Vergrendeling - D2.
NEDERLANDS ◗ Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.Als u de stoomtank wilt verplaatsen, raak het strijkijzerplateau dan niet aan.
NEDERLANDS C 35 3 Vul de stoomtank met water (maximaal 1 liter). Gebruik kraanwater om de tank te vullen. ◗ Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u 50% gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken. Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in de stoomtank. 4 Schroef de dop stevig op de vulopening van de stoomtank. Snel bijvullen C 1 Laat de stekker in het stopcontact zitten en zorg dat het strijkijzer is ingeschakeld.
NEDERLANDS Symbool op wasetiket Soort materiaal Temperatuurstand Stoomstand B Synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide, polyester) en zijde 1 MIN (zie 'Strijken zonder stoom') C Wol 2 Laag to gemiddeld D Katoen, linnen 3 Gemiddeld tot MAX Z Let op: Z op het wasetiket betekent dat het kledingstuk niet kan worden gestreken.
NEDERLANDS 37 - Fluweel en andere stoffen die snel glimmende plekken krijgen moeten in één richting gestreken worden (met de vleug mee) zonder te veel druk uit te oefenen. - Gebruik geen stoom wanneer u gekleurde zijde strijkt. Dit kan vlekken veroorzaken. Gebruik van het apparaat Stoomstrijken 1 Zorg ervoor dat er voldoende water in de stoomtank zit. ◗ Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen (temperatuurstanden 2 tot MAX).
NEDERLANDS Als u de stoomfunctie een tijdje niet heeft gebruikt, zal de stoom die nog in de toevoerslang aanwezig was condenseren. Als u weer begint met stoomstrijken kan dit wat gesputter in het apparaat veroorzaken en kunnen er enkele druppels water uit de zoolplaat lekken. B Om te voorkomen dat er druppels op het kledingstuk vallen, houd het strijkijzer boven een oude doek en druk op de stoomtoevoerknop totdat de stoomafgifte weer normaal is voordat u verder gaat met strijken.
NEDERLANDS 39 'Stoom gereed' lampje (alleen bij GC6107) Wanneer de stoomtank gereed is voor stoomstrijken gaat het 'stoom gereed' lampje branden. Schoonmaken en onderhoud Na het strijken C 1 Zet de aan/uitknop van het strijkijzer op 'aan' en de aan/uitknop van de stoomtank op 'uit' om de druk uit de stoomtank te laten ontsnappen. C 2 Laat de druk uit de stoomtank ontsnappen door de stoomtoevoerknop ingedrukt te houden tot u geen stoom meer uit het apparaat hoort komen.
NEDERLANDS C 2 Spoel de stoomtank met 500 ml vers water. Laat het water uit de stoomtank lopen door hem omgekeerd boven de gootsteen te houden. 3 Schroef de dop weer op de stoomtank. Opbergen Zorg ervoor dat het strijkijzer voldoende is afgekoeld voordat u het opbergt. 1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. 2 Leeg de stoomtank. 3 Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang nog steeds onbeschadigd en veilig zijn.
NEDERLANDS 41 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee' vouwblad).
ESPAÑOL Descripción general A Manguera del vapor B Piloto de la temperatura C Dial de la temperatura e indicador D Activador del vapor y bloqueo - D1. Bloqueo - D2.
ESPAÑOL 43 ◗ Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando llene o vacíe el depósito de agua y, también, cuando deje la plancha aunque sea durante un momento, ponga el control del vapor en la posición "O", ponga la plancha sobre su talonera y desenchúfela de la red. ◗ No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos descalcificadores, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos.
ESPAÑOL C 3 Vierta agua en el depósito de vapor (1 litro, como máximo). Utilice agua del grifo para llenar el depósito. ◗ Si el agua de su zona es muy dura, le recomendamos que utilice un 50% de agua destilada y un 50% de agua del grifo. No eche perfume, vinagre, almidón, productos descalcificadores, de planchado u otros productos químicos en el depósito del vapor. 4 Apriete bien el tapón en la abertura de llenado del depósito del vapor.
ESPAÑOL 45 No coloque la plancha caliente sobre la manguera del vapor ni sobre el cable de red. Asegúrese de que éstos no entran en contacto con la suela caliente. C 2 Fije la temperatura de planchado adecuada girando el dial de temperatura hasta la posición apropiada.
ESPAÑOL Consejos - Si la prenda está compuesta por varios tejidos, seleccione siempre la temperatura apropiada para el tejido más delicado (es decir, la temperatura más baja). Por ejemplo, si una prenda tiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, se debe planchar a la temperatura indicada para el poliéster (1) y sin vapor. - Al planchar con vapor prendas de lana, pueden surgir brillos. Puede evitarlo usando un paño seco encima de la prenda o dándole la vuelta y planchándola del revés.
ESPAÑOL C 5 47 Mantenga pulsado el activador de vapor mientras plancha con vapor. ◗ Si desea utilizar la función de vapor continuamente, deslice el bloqueo del activador de vapor hasta la posición de bloqueo. 6 Para dejar de planchar con vapor, libere el bloqueo del activador de vapor. Si hace algún tiempo que no ha usado la función de vapor, el vapor que quedó en la manguera del vapor se habrá condensado en forma de agua.
ESPAÑOL Vapor variable (sólo modelos GC6107 y GC6104) El control del vapor siempre se puede ajustar y se puede colocar en cualquier posición entre MIN y MAX (consulte el capítulo 'Cómo preparar la plancha'). Piloto de 'Depósito de vapor vacío' (sólo modelo GC6107) Si se acaba el agua del depósito de vapor mientras se está utilizando el aparato, se iluminará el piloto 'Depósito de vapor vacío'. 1 Llene de agua el depósito de vapor (consulte el capítulo 'Cómo preparar la plancha').
ESPAÑOL 2 49 Con un paño húmedo y un limpiador (líquido) no abrasivo, limpie las incrustaciones y cualesquiera otros posos de la suela de la plancha. No sumerja nunca la plancha en agua ni la enjuague bajo el grifo. Depósito de vapor Limpie el depósito de vapor una vez al mes o después de que haya utilizado el aparato aproximadamente 10 veces. C 1 Quite con cuidado el tapón del depósito de vapor. Antes de quitar el tapón, deje que el aparato se enfríe lo suficiente.
ESPAÑOL Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ESPAÑOL 51 Problema Posible causa Solución Después de encender el aparato por primera vez, sale un poco de humo. Esto es normal. Algunas piezas de la plancha se engrasaron ligeramente en la fábrica. En poco tiempo dejará de salir. Salen partículas de suciedad por la suela de una plancha nueva. Es normal en una plancha nueva. Estas partículas no son nocivas y dejarán de salir por la suela cuando haya utilizado la plancha unas cuantas veces. Salen gotitas de agua por la suela.
ITALIANO Descrizione generale A Cavo di alimentazione B Spia termostato C Indicatore e quadrante termostato D Tasto di attivazione / blocco vapore - D1. Blocco - D2. Attivatore E Tappo del serbatoio vapore F Supporto ferro G Serbatoio vapore H Cavo di alimentazione I Spia "vapore pronto" (Solo GC6107) J Interruttore vapore con spia luminosa sul serbatoio K Controllo vapore (solo GC6107/GC6104) L Interruttore ferro con spia luminosa M Spia luminosa "serbatoio vuoto" (solo GC6107).
ITALIANO ITALIANO ITALIANO 53 ◗ Il supporto e la piastra del ferro possono diventare roventi e causare quindi ustioni se toccati. Se volete spostare il serbatoio del vapore, fate attenzione a non toccare il supporto. ◗ Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate il ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo, mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.
ITALIANO C 3 Versate l'acqua nel serbatoio (max. 1 litro). Per riempire il serbatoio usate acqua del rubinetto. ◗ Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata. Non mettete profumo, aceto, amido, sostanze disincrostanti, prodotti per la stiratura o altri prodotti chimici nel serbatoio del vapore. 4 Avvitate bene il tappo sull'apertura di riempimento del serbatoio del vapore.
ITALIANO C 55 2 Impostate la temperatura desiderata ruotando il termostato nella posizione corretta. Controllate l'etichetta posta sul capo per conoscere la temperatura di stiratura più indicata: Simbolo sull'etichetta Tipo di tessuto del capo da stirare Impostazione temperatura Impostazione vapore B Tessuti sintetici (es. acetato, acrilico, viscosa, poliammide, poliestere) e seta.
ITALIANO - Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi devono essere stirati sempre nella stessa direzione (quella del pelo), esercitando una leggerissima pressione. - Non usate il vapore per stirare la seta colorata, per evitare di macchiare il tessuto. Come usare l'apparecchio Stiratura a vapore 1 Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio. ◗ La stiratura a vapore è possibile solo alle alte temperature (impostazioni della temperatura 2 a MAX).
ITALIANO 57 acqua. Quando iniziate a stirare, questo potrebbe provocare la fuoriuscita di alcune gocce d'acqua dalla piastraB Per evitare che le gocce finiscano sui vostri capi, tenete il ferro su uno straccio e premete alcune volte l'attivatore di vapore fino a quando la produzione di vapore non si sarà normalizzata. A questo punto potete iniziare nuovamente a stirare. Stiratura senza vapore. 1 Selezionate la temperatura desiderata (vedere il capitolo "Come preparare l'apparecchio per l'uso").
ITALIANO 1 Riempite d'acqua il serbatoio della caldaia (vedere il capitolo "Come preparare l'apparecchio per l'uso"). Spia luminosa vapore pronto (solo GC6107)Quando il ferro è pronto per la stiratura a vapore, si accende la spia "vapore pronto". Pulizia e manutenzione Al termine della stiratura C 1 Pre depressurizzare l'apparecchio, mettete l'interruttore del ferro su "on" e quello del serbatoio del vapore su "off".
ITALIANO 59 Serbatoio del vapore Risciacquate il serbatoio del vapore una volta al mese o dopo averlo usato una decina di volte. C 1 Togliete il tappo dal serbatoio del vapore, prestando la massima attenzione. Lasciate raffreddare sufficientemente l'apparecchio prima di togliere il tappo. C 2 Risciacquate il serbatoio con 500 ml di acqua pulita e svuotatelo tenendolo capovolto sopra il lavandino. 3 Riavvitate il tappo sul serbatoio del vapore.
ITALIANO Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro Paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ITALIANO 61 Problema Possibile causa Dopo aver acceso l'apparecchio per la prima volta, si nota la fuoriuscita di fumo. E' del tutto normale, in quando alcune Questo fenomeno scomparirà da solo parti del ferro sono state leggermente nel giro di poco tempo. lubrificate in fabbrica. Dalla piastra del ferro nuovo fuoriesono particelle di sporcizia. E' del tutto normale con un ferro nuovo. Dalla piastra fuoriescono goccioline d'acqua.
PORTUGUÊS Descrição geral A Mangueira de fornecimento B Luz da temperatura C Botão e indicador da temperatura D Activador e bloqueador do vapor - D1. Bloqueador - D2. Activador E Tampa do depósito de vapor F Suporte do ferro G Reservatório de vapor H Cabo de alimentação I Luz indicador 'Vapor Pronto' (mod. GC6107) J Botão do reservatório de vapor com luz indicadora K Controlo do vapor (mod. GC6107/GC6104) L Interruptor do ferro com luz indicadora M Luz indicadora 'Reservatório de vapor vazio' (mod.
PORTUGUÊS 63 ◗ Quando terminar de passar, quando proceder à limpeza do ferro, quando encher ou esvaziar o reservatório da água e também quando sair de perto do ferro por algum tempo: regule o controlo do vapor para a posição O, coloque o ferro em posição de descanso e retire a ficha da tomada de corrente. ◗ Não deite perfume, vinagre, lixívia, produtos descalcificantes, produtos para ajudar a passar a ferro ou outros químicos no reservatório da água.
PORTUGUÊS C 3 Deite água para dentro do reservatório do vapor (máx. 1 litro). Use água da torneira para encher o reservatório. ◗ Se a água da torneira da sua zona for muito dura, aconselha-se a mistura de 50% de água destilada com 50% de água da torneira. Não deite perfume, vinagre, lixívia, goma, produtos descalcificantes produtos tipo 'engomar fácil' ou outros produtos químicos no reservatório de vapor. 4 Enrosque a tampa da abertura de enchimento do reservatório de vapor com força.
PORTUGUÊS 65 Não coloque o ferro sobre a mangueira ou sobre o cabo de alimentação. Certifique-se que o cabo não entra em contacto com a base quente do ferro. C 2 Regule o ferro para a temperatura desejada rodando o botão da temperatura para a posição adequada. Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura correcta: Símbolo na etiqueta da roupa Tipo de tecido B Tecidos sintéticos (por 1 ex.
PORTUGUÊS Sugestões - Se o tecido for constituído por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura para as fibras mais delicadas, isto é, a temperatura mais baixa. Por exemplo: se um artigo tiver 60% de poliester e 40% de algodão, deverá ser passado à temperatura adequada para poliester (1) e sem vapor. - Quando passar a vapor tecidos de lã, podem ocorrer manchas de lustro. Para o evitar, use um pano seco sobre o tecido ou vire do avesso e passe a peça desta forma.
PORTUGUÊS C 5 67 Mantenha o activador de vapor premido enquanto estiver a passar com vapor. ◗ Se quiser usar a função de vapor continuadamente, coloque o activador do vapor na posição de bloqueio. 6 Para parar o vapor, liberte o bloqueador do vapor. Se não usar a função de vapor durante algum tempo, o vapor que ainda permanecer na mangueira condensar-se-á em água. Quando recomeçar a passar, isto poderá provocar algumas fugas no aparelho e algumas gotas de água poderão escapar-se pela base do ferro.
PORTUGUÊS Luz indicadora 'Reservatório de vapor vazio' (mod. GC6107) Quando a água do reservatório de vapor acaba durante o trabalho, a luz indicadora de 'reservatório de vapor vazio' acende-se. 1 Volte a encher o reservatório de vapor com água (vidé capítulo 'Preparação'). Luz indicadora de 'Vapor pronto' (mod. GC6107) Quando o reservatório de vapor está pronto para passar com vapor, a luz indicadora acende-se.
PORTUGUÊS 69 Reservatório do vapor Enxague o reservatório de vapor uma vez por mês ou após cada 10 utilizações. C 1 Retire a tampa do reservatório de vapor com muito cuidado. Deixe o aparelho arrefecer o suficiente antes de remover a tampa. C 2 Enxague o reservatório de vapor com 5 dl de água.Vire o reservatório de vapor para baixo e deite a água fora para o lava-loiça. 3 Volte a enroscar a tampa do reservatório do vapor.
PORTUGUÊS Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um agente Philips local ou ao Departamento de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
PORTUGUÊS Problema Causa provável 71 Solução Sai algum fumo do aparelho quando se É normal. Algumas peças do ferro liga pela primeira vez. foram lubrificadas ligeiramente na fábrica. Este fenómeno cessará passado pouco tempo. Partículas sujas saiem pela base do ferro novo. É normal quando o aparelho é novo. Essas partículas são inofensivas e deixarão de sair pela base do ferro após algumas utilizações. Gotículas de água escapam-se pela base do ferro.
NORSK Generell beskrivelse A Tilførselsslange B Temperaturlys C Temperaturbryter og -indikator D Dampaktivator - D1. Lås - D2.
NORSK 73 strykejernet et kort øyeblikk: Still dampkontrollen på O, sett strykejernet i oppreist stilling, og dra ut støpselet fra stikkontakten. ◗ Ikke tilsett parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmiddel, strykespray eller andre kjemikalier i vannbeholderen. ◗ Hvis det kommer damp ut fra lokket på damptanken når apparatet varmes opp, slår du av apparatet og tetter lokket på damptanken. Hvis det fortsatt kommer damp ut, slår du av apparatet og kontakter et autorisert Philips-verksted.
NORSK Hurtigpåfylling C 1 Ha apparatet koblet til strøm, og se til at strykejernet er på.Vri deretter damptankbryteren til "off" (av). C 2 Trykk på dampaktivatoren til du ikke lenger hører at det kommer damp fra apparatet. 3 Hold inne dampaktivatoren og skru forsiktig av lokket på damptanken ved å vri den mot solen. Da vil trykket i damptanken etterhvert forsvinne. Pass på at det ikke er damp igjen i damptanken. Bruk et tøystykke når du skrur av lokket.
NORSK 75 Hvis du ikke vet hva slags stoff(er) et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke et sted som er ikke er synlig når plagget er i bruk. Silke, ull og syntetiske materialer: Stryk plaggene på vrangen for å unngå blanke flekker. Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for eksempel plagg som er laget av syntetiske materialer. C 3 Koble nettledningen til en jordet stikkontakt, og vri både damptankbryteren og strykejernbryteren til "on" (på).
NORSK - Velg en middels til maksimal dampinnstilling for temperaturinnstillingene 3 til MAX. 3 Damptanken og sålen varmes opp. - Kaldstart: Sålen varmes opp på ca. 2 minutter, og damptanken varmes opp på ca. 8 minutter. - Hurtigoppvarming: Hvis du fyller på damptanken når du stryker, vil det ta ca. 6 minutter å varme opp vannet i damptanken. 4 Når vannet i damptanken er tilstrekkelig varmt for dampstryking, slukkes lyset i strømindikatoren på vanntanken (gjelder bare GC6104, GC6103, GC6102).
NORSK 77 Funksjoner Vertikal dampstryking C ◗ Hengende gardiner og klær (jakker, dresser, frakker), kan dampstrykes ved å holde strykejernet loddrett. 1 Trykk på dampaktivatoren. Hvis du vil bruke dampfunksjonen hele tiden, skyver du dampaktivatoren til låseposisjon. Rett aldri dampen mot noen. Variabel damp (bare GC6107 og GC6104) Dampkontrollen kan hele tiden justeres og kan settes til hvilken som helst posisjon mellom MIN og MAX (se "Klargjøring før bruk").
NORSK Strykejernet 1 Strykejernet rengjøres med en fuktig klut. 2 Kalk og andre avleiringer kan tørkes av med en fuktig klut og litt ikke-ripende (flytende) skuremiddel. Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. Damptanken Skyll damptanken én gang i måneden eller når du har brukt apparatet ca. 10 ganger. C 1 Skru forsiktig av lokket på damptanken. La apparatet kjøles skikkelig ned før du fjerner lokket. C 2 Skyll damptanken med 5 desiliter ferskvann.
NORSK 79 Miljø C ◗ Ikke kast apparatet sammen med vanlig husholdningaavfall når produktets levetid er over, men lever det på et anvist oppsamlingssted for resirkulering.Ved å gjøre dette, vil du hjelpe til å verne miljøet. Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet).
NORSK Problem Mulig årsak Løsning Det kommer litt røyk ut av apparatet Dette er normalt. Enkelte deler av Dette fenomenet opphører etter kort når det har blitt slått på for første gang. strykejernet er satt inn med litt fett fra tids bruk. fabrikken. Det kommer støvpartikler ut av sålen på det nye strykejernet. Dette er normalt på et nytt strykejern. Disse partiklene er ufarlige, og de vil ikke lenger komme ut av apparatet når du har brukt det noen få ganger.
SVENSKA 81 Allmän beskrivning A Vattenslang B Temperaturlampa C Temperaturvred och -indikator D Ångaktivator och lås - D1. Lås - D2.
SVENSKA ◗ När du är färdig med strykningen, när du gör ren strykjärnet, när du fyller på vatten och också när du lämnar strykjärnet för en kort stund ska du vrida ångvredet till läge 0, ställa järnet på sin häl och ta ut stickkontakten ur väggkontakten. ◗ Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykningshjälpmedel eller andra kemikalier i vattentanken. ◗ Om det kommer ut ånga ur locket till ångbehållaren när apparaten värms upp ska du stänga av den och dra åt locket.
SVENSKA 83 Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykningsmedel eller andra kemikalier i ångbehållaren. 4 Skruva på locket ordentligt på påfyllningsöppningen på ångbehållaren. Snabbpåfyllning C 1 Låt apparaten vara ansluten till vägguttaget och se till att strykjärnet är påslaget. Ställ sedan strömbrytaren till ångbehållaren på 'off'. C 2 Tryck på ångaktivatorn tills du inte längre hör någon ånga komma ut ur apparaten.
SVENSKA Symbol på tvättens skötseletikett Typ av material Temperatur inställning Ånginställning B Syntetiska textilier (t.ex. acetat, akryl, viskos, polyamid, polyester) och siden 1 MIN (se 'Strykning utan ånga') C Ylle 2 Låg till medium D Bomull, linne 3 Medium till MAX Z Tänk på att Z på etiketten betyder att artikeln inte kan strykas.
SVENSKA 85 Användning Ångstrykning 1 Kontrollera att det är tillräckligt med vatten i ångbehållaren. ◗ Ångstrykning är endast möjlig vid högre strykningstemperaturer (temperaturinställningar 2 till MAX). C 2 Välj en ånginställning som är lämplig för den valda strykningstemperaturen: - Välj ånginställning MIN (ingen ånga) för temperaturinställning 1 (se 'Strykning utan ånga'). - Välj ånginställning låg till medium för temperaturinställning 2.
SVENSKA Strykning utan ånga 1 Välj rekommenderad strykningstemperatur (se kapitel 'Förberedelser'). Tryck inte på ångaktivatorn medan du stryker. ◗ Lite ånga kan komma ut om du oavsiktligt trycker på ångaktivatorn medan du stryker. För att undvika detta kan du helt enkelt ställa in strömbrytaren till ångbehållaren på 'off' för att stänga av ångtillförseln fullständigt. ◗ Om ångbehållaren är tom eller inte har värmts upp än hör du ett klickljud inuti behållaren.
SVENSKA 87 Rengöring och underhåll Stryk försiktigt över en trasa för att få bort vattenfläckar som kan ha uppkommit på stryksulan. C 1 För att minska trycket i ångbehållaren ställer du strömbrytaren till strykjärnet på 'on' och strömbrytaren till ångbehållaren på 'off'. C 2 Minska trycket i ångbehållaren genom att trycka på ångaktivatorn tills du inte längre hör någon ånga komma ut ur apparaten. 3 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
SVENSKA C 2 Skölj ångbehållaren med 500 ml friskt vatten. Häll ut vattnet genom att hålla ångbehållaren upp och ner över vasken. 3 Skruva tillbaka locket på behållaren. Förvaring Kontrollera att strykjärnet har svalnat tillräckligt innan du ställer undan det. 1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. 2 Töm ångbehållaren. 3 Kontrollera regelbundet att nätsladden och vattenslangen inte har skadats och är säkra att använda.
SVENSKA Problem Tänkbar orsak Åtgärd Det kommer ut lite rök ur apparaten efter att den har stängts av första gången. Detta är normalt. Delar av strykjärnet oljades in en aning vid tillverkningen. Det försvinner efter en kort stund. 89 Smutspartiklar kommer ut ur stryksulan Detta är normalt med ett nytt på det nya strykjärnet. strykjärn. Dessa partiklar är ofarliga och de slutar att komma ut ur stryksulan när du har använt strykjärnet några gånger.
SUOMI Laitteen osat A Höyryletku B Lämpötilan merkkivalo C Lämpötilan valitsin ja ilmaisin D Höyrypainike ja lukituspainike - D1. Lukituspainike - D2.
SUOMI 91 ◗ Laskualusta ja höyryraudan pohja tulevat hyvin kuumiksi ja voivat koskettaessa aiheuttaa palovamman. Jos haluat siirtää höyrysäiliötä, älä koske laskualustaan. ◗ Aseta höyrynvalitsin asentoon O, aseta höyryrauta pystyasentoon ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun puhdistat laitetta, kun täytät tai tyhjennät vesisäiliötä tai kun hetkeksikin poistut höyryraudan luota. ◗ Älä laita vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita tai muitakaan kemikaaleja.
SUOMI C 3 Kaada höyrysäiliöön vettä (enintään 1 litra). Käytä säiliön täyttämiseen vesijohtovettä. ◗ Jos paikallinen vesijohtovesi on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä. Älä laita höyrysäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita tai muitakaan kemikaaleja. 4 Kierrä korkki tiiviisti höyrysäiliön täyttöaukkoon. Pikatäyttö C 1 Pidä laite liitettynä pistorasiaan ja varmista, että höyryrautaan on kytketty virta.
SUOMI 93 Pesuohjeen symboli Materiaali Lämpötilaasetus Höyryasetus B K einokuidut (esimerkiksi asetaatti, akryyli, viskoosi, polyamidi, polyesteri) ja silkki 1 MIN (katso luku Silittäminen ilman höyryä) C Villa 2 Matala tai keskitaso D Puuvilla, pellava 21 Keskitaso - MAX Z Ota huomioon, että pesuohjeen merkintä Z kieltää tuotteen silittämisen.
SUOMI Käyttö Höyrysilitys 1 Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. ◗ Höyrysilitys edellyttää riittävän korkeaa silityslämpötilaa (lämpötila-asetukset 2 - MAX). C 2 Valitse silityslämpötilaan sopiva höyryasetus: - Valitse lämpötila-asetusta 1 käytettäessä höyryasetus MIN (katso kohta Silittäminen ilman höyryä). - Valitse lämpötila-asetusta 2 käytettäessä matala tai keskitason höyryastetus.
SUOMI 95 Silittäminen ilman höyryä 1 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso luku Käyttöönotto). Älä paina höyrypainiketta silityksen aikana. ◗ Höyryä saattaa purkautua, jos painat vahingossa höyrypainiketta silityksen aikana.Tämän välttämiseksi voit lopettaa höyryntuotannon asettamalla höyrysäiliön virtakytkimen OFFasentoon. ◗ Jos höyrysäiliö on tyhjä tai se ei ole vielä tarpeeksi kuuma, säiliön sisältä kuuluu napsahdus, kun höyryventtiili avautuu.Tämä on täysin normaalia.
SUOMI Puhdistus ja hoito Liikuta höyryrautaa hitaasti käytetyn kankaan päällä, niin että vesitahrat häviävät pohjasta. C 1 Voit poistaa paineen höyrysäiliöstä asettamalla höyryraudan virtakytkimen ON-asentoon ja höyrysäiliön virtakytkimen OFF-asentoon. C 2 Poista paine höyrysäiliöstä painamalla höyrypainiketta, kunnes laitteesta ei enää kuulu höyryn purkautumisen aiheuttamaa ääntä. 3 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
SUOMI C 97 2 Huuhtele höyrysäiliö 500 millilitralla puhdasta vettä. Kaada vesi pois pitämällä höyrysäiliötä ylösalaisin pesualtaan päällä. 3 Kierrä korkki takaisin kiinni höyrysäiliöön. Säilytys Varmista, että höyryrauta on jäähtynyt riittävästi, ennen kuin pistät sen talteen. 1 Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä. 2 Tyhjennä höyrysäiliö. 3 Tarkasta säännöllisesti, että höyryletku ja liitosjohto ovat ehjät.
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Laitteesta tulee hiukan savua, kun siihen Tämä on normaalia. Jotkut osat on kytketään virta ensimmäistä kertaa. rasvattu tehtaalla. Ratkaisu Ilmiö häviää hetken kuluttua. Uuden höyryraudan pohjasta irtoaa likaa. Tämä on tavallista uuden höyryraudan Likahiukkaset ovat harmittomia ja yhteydessä. niiden irtoaminen loppuu, kun höyryrautaa on käytetty joitakin kertoja.
DANSK 99 Generel beskrivelse A Dampslange B Temperaturkontrollampe C Temperaturvælger med indikator D Dampaktiveringsknap med lås - D1. Lås - D2.
DANSK ◗ Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel eller andre former for kemikalier i vandtanken. ◗ Hvis der slipper damp ud under låget til damptanken, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme låget til damptanken. Kommer der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte din forhandler for eftersyn/reparation. ◗ Tag ikke låget af damptanken, mens damptanken stadig er under tryk.
DANSK 101 Hurtig påfyldning C 1 Lad dampstationen være tilsluttet stikkontakten, og kontrollér, at strygejernet er tændt. Sæt derefter kontakten til damptanken på 'off'. 2 Tryk på dampaktiveringsknappen, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra apparatet. 3 Hold dampaktiveringsknappen nedtrykket, og skru samtidig forsigtigt låget til damptanken mod urets retning. På den måde tages trykket af damptanken. Sørg for, at der ikke er mere damp tilbage i damptanken.
DANSK Ved du ikke, hvilken type materiale der er tale om, må du prøve dig forsigtigt frem et sted på tøjet, der ikke ses under brug. Silke, uld og kunststoffer: Stryges på vrangen for at undgå blanke skjolder. Start med at stryge det tøj, der kræver den laveste temperatur, f.eks. tøj af syntetiske materialer. C 3 Sæt netledningens stik i en stikkontakt med jordforbindelse, og sæt kontakterne til damptank og strygejern på 'on'. Damptanken og strygesålen varmer nu op.
DANSK C 103 2 Vælg den dampindstilling, som passer til den valgte strygetemperatur: - Vælg dampindstilling MIN (ingen damp) til temperaturindstilling 1 (se afsnittet "Tørstrygning (uden damp)"). - Vælg lav til medium dampindstilling til temperaturindstilling 2 - Vælg medium til MAX dampindstilling til temperaturindstillinger fra 3 til MAX. 3 Damptanken og strygesålen varmer nu op. - Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 8 minutter at opvarme damptanken.
DANSK ◗ Der vil slippe en smule damp ud, hvis du ved et uheld kommer til at trykke på dampaktiveringsknappen under strygningen. For at undgå dette, kan du afbryde dampproduktionen helt ved at sætte kontakten til damptanken på 'off'. ◗ Hvis damptanken er tom eller endnu ikke er varmet op, høres en klikkende lyd inde fra tanken. Det skyldes, at dampventilen åbnes og er ganske harmløst. Ekstra funktioner Lodret dampstrygning C ◗ Gardiner og tøj på bøjle (f.eks.
DANSK C 105 2 Tag trykket af damptanken ved at trykke på dampaktiveringsknappen, indtil du ikke længere kan høre, at der kommer damp ud af apparatet. 3 Tag stikket ud af stikkontakten. 4 Stil strygejernet på standeren, indstil dampvælgeren på MIN, og lad apparatet køle af, før du begynder at rengøre det. Strygejernet 1 Rengør strygejernet med en fugtig klud.
DANSK Miljøbeskyttelse C ◗ Smid ikke apparatet ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Indlevér det istedet på det kommunale indsamlingssted for genbrugsmaterialer. Derved er du med til at beskytte miljøet. Reklamationsret & service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen www.philips.
DANSK Problem Mulig årsag 107 Løsning Der kommer røg ud af apparatet, første Dette er helt normalt og skyldes, at Dette ophører efter kort tid. gang det tændes. nogle af delene i strygejernet er smurt med olie fra fabrikkens side. Der drysser smudspartikler ud af det nye strygejerns strygesål. Det er helt normalt for et nyt strygejern. Der drypper vand ud af strygesålen.
A B C D - D1. - D2.
109 ◗ F ; , * 9 , * 9 9 * * : 8 H, * 8 * 9 . ◗ , 8 9 , , * , , ; . ◗ = * * * , 8 .
C 3 K * ( . 1 ). L * * 8 . ◗ = * 8 * 50% * 50% * 8 . , 8 9 , , * , , 8 ; . 4 J ' ; . C 1 = 9 8 8 * .
1 ) 111 . , 8 9 9 * *. ' 8 * ; 9 . C 2 K 9 . & ; . 8 ) K K B 1 ( . .
* , D . T 9 . 8 - = * ; , 9 , . * . J : * 60% 40% 8 8 , (1) *.
4 113 ,* * 9 * *, 8 ( * GC6104, GC6103, GC6102). E * 8 ( * GC6107). ◗ ; * * 8 . = * * 9 . C 5 ; *.
$ ( C * ◗ H ( , , ) * ; . 1 7 . = ; *, . , * ; .
C 115 2 = 9 * * . 3 ' 4 ' , ,QL ; 9 9 . * 9 . 1 2 * * * * * . , 8 9 * 8 . * .
3 & ; . *(++! C ◗ 9 ; . , * * 8 8 . 9 , + ! ! " % , * % = 9 *8 , Philips www.philips.
7 *8 7 ' * * ; * = * *. . . ' * . = * * . E *. = * * . = 8 8 8 * * .
TÜRKÇE Genel Açıklamalar A Hortum B Sıcaklık ışığı C Sıcaklık ayar kadranı ve göstergesi D .Buhar çıkarma düğmesi ve kilit - D1.Kilit - D2.
TÜRKÇE 119 ◗ Su tankına kesinlikle parfüm, sirke, temizlik veya diğer kimyasal maddeleri koymayın. ◗ Cihaz ısınırken buhar tankından buhar kaçarsa, cihazı derhal kapatın ve buhar tankını kapağını iyice kapatın. Cihaz ısınırken buhar halen çıkmaya devam ederse, cihazı kapatın ve Philips yetkili servisine başvurun. ◗ Buhar tankında halen basınç varsa, buhar tankı kapağını kesinlikle açmayın. Kullanma kılavuzunda belirtilen talimatlara uyun. ◗ Buhar tankını sadece orijinal kapağı ile kullanın.
TÜRKÇE "Tankı çabuk doldurma" C 1 Cihazın fişini mutlaka prize takın ve ütüyü çalıştırın. Daha sonra buhar tankı düğmesini 'off ' kapalı konuma getirin. 2 Cihazdaki buhar tükeninceye kadar buhar çıkartma düğmesine basın. 3 Buhar çıkartma düğmesini basılı tutarak, yavaşça buhar tankı kapağını saat yönü tersinde çevirerek bollaştırın. Bu sayede buhar tankı içerisindeki basınç bitecektir. Buhar tankında hiç buhar kalmadığından emin olun. Kapağı bir bez parçası ile kavrayarak açın.
TÜRKÇE 121 Giysi(leri)nizin hangi tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, doğru ütü sıcaklığını giydiğinizde veya kullandığınızda görünürde olmayan bir kısmı ütüleyerek saptayın. İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: Bu cins kumaşları ütülerken, kumaşın parlamasını önlemek için ters kısmından ütüleyiniz. Bu tür kumaşları ütülerken leke olabileceğinden spreyleme yapmayınız. Ütüleme işlemine sentetik ipten yapılmış materyaller gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın.
TÜRKÇE C 2 Uygun ütüleme sıcaklığı için buhar ayarını seçin: - 1 sıcaklık ayarı için MİN buhar ayarını (buharsız) seçin (bkz. 'Buharsız ütüleme' bölümü). - 2 sıcaklık ayarı için düşük buhar ayarından, orta buhar ayarına doğru seçim yapın. - 3'den MAX sıcaklık ayarı için orta buhar ayarından, MAX buhar ayarına doğru seçim yapın. 3 Buhar tankı ve ütü tabanı ısınmaya başlar. - Isınma; Ütü tabanı yaklaşık 2 dakika, buhar tankıda 8 dakika içinde ısınır.
TÜRKÇE 123 Özellikler Dikey buharlı ütüleme C ◗ Asılı perdeler ve giysiler (ceket, kadın giysileri, kabanlar) ütüyü dik tutarak buhara tutulabilir. 1 Buhar çıkartma düğmesine basın. Buhar fonksiyonunu devamlı olarak kullanmak isterseniz, buhar kilit düğmesini kullanın. Buharı asla kişilere doğrultmayın. Değişken buhar (sadece GC6107 ve GC6104 için) Buhar kontrolü devamlı olarak ayarlanabilir ve MİN ve MAKS. pozisyonları arasında ayar yapılabilinir(bkz.'Kullanıma hazırlama').
TÜRKÇE C 2 Buhar tankının içindeki basıncını, buhar tankından buhar bitinceye kadar buhar çıkarma düğmesine basarak boşaltın. 3 Cihazın fişini prizden çekin. 4 Ütüyü standı üzerine yerleştirin, buhar kontrolünü MİN. 'a getirin ve cihazı temizlemeye başlamadan önce soğumasını bekleyin. Ütünün temizliği 1 Ütüyü nemli temiz bir bez ile siliniz. 2 Ütünüzün altında biriken maddeleri (kireç, vs.) nemli yumuşak bir bez veya çizmeyen (sıvı) bir temizleme maddesi kullanarak temizleyiniz.
TÜRKÇE 125 Çevre C ◗ Cihazı hurdaya ayırırken, çevreye zarar vermemek amacı ile normal ev çöpüne kesinlikle atmayın. Özel toplama noktalarına teslim edin. Garanti ve Servis Bir bilgiye ihtiyacınız olursa veya bir probleminiz varsa, lütfen www.philips.com.
TÜRKÇE Problem Neden Yeni ütümü çalıştırdığımda ütüden duman çıkıyor. Bu normal bir durumdur. Ütünün bazı Bu durum kısa bir müddet sonra parçaları fabrikada üretim esnasında bitecektir. yağlanmıştır.Bu normal bir durumdur. Ütünün bazı parçaları fabrikada üretim esnasında yağlanmıştır. Yeni ütünün tabanından kirli artıklar çıkıyor. Bu normaldir. Bu artıklar zararsızdır. Ütüyü bir kaç kullanımdan sonra kaybolacaklardır. Ütünün tabanı su damlatıyorsa.
u www.philips.