GC9500 GC9200 User manual
1
IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life. WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampfleistung und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. IMPORTANT : effectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie prolongée. IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcificazione per avere maggiore vapore e maggiore durata del ferro. BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
GC9500,GC9200 series English 6 Deutsch 12 Français 18 Italiano 24 Nederlands 30
English Introduction This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool only products provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1101. In United Kingdom, Eire, HongKong and India, the Woolmark trademark is a Certification trademark. General description (Fig.
English 7 Using the appliance OptimalTemp technology Do not iron non-ironable fabrics. This steam generator is equipped with OptimalTemp technology, which enables you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron temperature or steam setting. -- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon. -- Fabrics with this symbol are not ironable.
English 5 Press and hold the steam trigger to start Ironing. Keep the trigger constantly pressed when moving the iron over the fabric. Never direct steam at people. Steam boost function There are two steam boost functions for removing stubborn creases. -- Press the steam boost button for extra-strong steam output. -- Press the steam trigger twice quickly for a high continuous steam output. You do not have to press the steam trigger continuously, which gives a more comfortable ironing experience.
English 9 Energy saving ECO mode By using ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result. 1 To activate the ECO mode, press and hold the on/off button for 2 seconds. The light turns green. 2 To switch back to the ‘OptimalTemp’ setting, switch the steam generator off and on again. Safety Auto-off (specific types only) The Safety Auto-off function automatically switches off the appliance if it has not been used for 10 minutes, to save energy.
English Cleaning the soleplate Clean the soleplate regularly to remove stains from the soleplate. -- To maintain a good gliding of your soleplate, it is recommended to clean it regularly (once every 2 months). You can do that by heating up the iron and moving the soleplate over a moist cloth. -- Descaling the soleplate: if you do not descale your steam generator regularly, scale may build up on the soleplate.
English 11 Problem Possible cause Solution The ironing board cover becomes wet. Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session. Replace the ironing board cover if the foam material has worn out.You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. Water droplets come out of the soleplate. The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water.
Deutsch Einführung Dieses Bügeleisen wurde von der Woolmark Company Pty Ltd nur für das Bügeln von Wollprodukten genehmigt, vorausgesetzt dass die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt werden. R1101. In Großbritannien, Irland, Hongkong und Indien ist das Woolmark-Warenzeichen eine Gütemarke. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 13 Das Gerät benutzen Optimal TEMP-Technologie Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln geeignet sind. Diese Dampfeinheit ist mit OptimalTemp-Technologie ausgestattet, sodass Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe bügeln können. -- Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon. -- Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht.
Deutsch 5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen. Halten Sie den Dampfauslöser ständig gedrückt wenn Sie mit dem Bügeleisen über das Kleidungsstück gleiten. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Dampfstoß-Funktion Es gibt zwei Dampfstoß-Funktionen zum Entfernen hartnäckiger Falten. -- Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, um einen besonders starken Dampfausstoß zu erhalten.
Deutsch 15 Energiespareinstellung ECO-Modus (Ökomodus) Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. 1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter zwei Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige wird grün. 2 Um zurück zur “OptimalTemp”-Einstellung zu wechseln, schalten Sie die Dampfeinheit aus und wieder ein.
Deutsch Reinigen der Bügelsohle Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig, um Flecken von der Bügelsohle zu entfernen. -- Um das Gleitvermögen Ihrer Bügelsohle beizubehalten, wird empfohlen, diese regelmäßig (einmal alle 2 Monate) zu reinigen. Sie können dies tun, indem Sie das Bügeleisen erhitzen und über ein feuchtes Tuch ziehen. -- Entkalken der Bügelsohle: Wenn Sie die Dampfeinheit nicht regelmäßig entkalken, sammelt sich womöglich Kalk auf der Bügelsohle an.
Deutsch 17 Problem Mögliche Ursache Lösung Der Bügelbrettbezug wird nass. Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert. Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation zu verhindern. Wasser tropft aus der Bügelsohle. Die Tropfen werden vom Dampf verursacht, der während des Abkühlens noch im Schlauch war und in Wasser kondensiert ist.
Français Introduction Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer. R1101. Au Royaume-Uni, en République d’Irlande, à Hong-Kong et en Inde, la marque commerciale Woolmark est une marque de certification. Description générale (fig.
Français 19 Utilisation de l’appareil Technologie OptimalTemp Ne repassez pas des tissus non repassables. Cette centrale est dotée de la technologie OptimalTemp, qui vous permet de repasser tous les types de tissus repassables sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur. -- Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle).
Français 5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage à la vapeur. Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. Fonction Effet pressing Deux fonctions Effet pressing permettent d’éliminer les faux plus les plus tenaces. -- Appuyez sur le bouton Effet pressing pour un débit de vapeur ultrapuissant. -- Appuyez rapidement sur la gâchette vapeur à deux reprises pour un débit de vapeur élevé et continu.
Français 21 Économie d’énergie Mode ECO En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l’énergie sans compromettre le résultat de repassage. 1 Pour activer le mode ECO, maintenez enfoncé le bouton marche/ arrêt pendant 2 secondes. Le voyant s’allume en vert. 2 Pour revenir au réglage « OptimalTemp », éteignez la centrale, puis rallumez-la.
Français Nettoyage de la semelle Nettoyez la semelle régulièrement pour enlever les taches de la semelle. -- Pour que la semelle de votre fer reste bien lisse, il est recommandé de la nettoyer régulièrement (une fois tous les 2 mois). Vous pouvez procéder de la sorte en chauffant le fer et en le déplaçant la semelle sur un tissu humide. -- Détartrage de la semelle : si vous ne détartrez pas régulièrement votre centrale, des résidus de calcaire peuvent se former sur la semelle.
Français 23 Problème Cause possible Solution La housse de la planche à repasser devient humide. La vapeur s’est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage. Remplacez la housse de la planche à repasser si sa mousse est usée. Vous pouvez également ajouter une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la formation de condensation sur la planche à repasser. Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle.
Italiano Introduzione Questo ferro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura di prodotti di lana a patto che tali indumenti vengano stirati seguendo le istruzioni dell’etichetta e quelle fornite da Philips. R1101. Nel Regno Unito, in Irlanda, a Hong Kong e in India, il marchio Woolmark è un marchio di certificazione. Descrizione generale (fig.
Italiano 25 Modalità d’uso dell’apparecchio Tecnologia Optimal Temp Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura. Questo generatore di vapore è dotato di tecnologia Optimal Temp, che consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili senza dover regolare la temperatura o le impostazioni relative al vapore. -- I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e acetato. -- I tessuti con questo simbolo non sono stirabili.
Italiano 5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura a vapore. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Colpo di vapore Ci sono due funzioni colpo di vapore per rimuovere le pieghe più ostinate. -- Premete il pulsante colpo di vapore per avere a disposizione un getto di vapore ancora più potente. -- Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente per un’erogazione continua del vapore.
Italiano 27 Risparmio energetico Modalità ECO Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura. 1 Per attivare la modalità ECO, tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi.La spia verde si accende. 2 Per tornare all’impostazione “OptimalTemp”, spegnete il generatore di vapore e quindi riaccendetelo.
Italiano Pulizia della piastra Pulite la piastra regolarmente per rimuovere le macchie da quest’ultima. -- Per assicurarvi che la piastra scorra agevolmente, vi consigliamo di pulirla regolarmente (una volta ogni 2 mesi). Per pulirla, basta riscaldare il ferro e far scorrere la piastra su un panno umido. -- Rimozione del calcare dalla piastra: se non rimuovete il calcare regolarmente dal generatore di vapore, potrebbe formarsi calcare sulla piastra.
Italiano 29 Problema Possibile causa Soluzione Il copriasse si bagna. Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata. Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma risulta consumato. Potete anche aggiungere uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il copriasse per prevenire la condensa sull’asse stesso. Dalla piastra fuoriescono goccioline d’acqua. Il vapore che era ancora presente nel tubo flessibile si raffredda trasformandosi in acqua.
Nederlands Inleiding Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten met alleen wol, op voorwaarde dat de kledingstukken worden gestreken volgens de instructies die op het wasetiket staan en die door de fabrikant van dit strijkijzer zijn uitgebracht. R1101. In het Verenigd Koninkrijk, de Ierse Republiek, Hongkong en India is het Woolmark-handelsmerk een certificeringsmerk. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 31 2 Schuif het waterreservoir terug in de stoomgenerator (‘klik’). ’Waterreservoir leeg’-lampje Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘waterreservoir leeg’lampje aan en is stoomstrijken niet meer mogelijk. Vul het waterreservoir om verder te stoomstrijken. Het apparaat gebruiken OptimalTemp-technologie Strijk alleen strijkbare stoffen. Deze stoomgenerator is voorzien van OptimalTemp-technologie.
Nederlands 4 Alleen bepaalde typen: druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen. 5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met stoomstrijken. Richt de stoom nooit op mensen. Stoomstootfunctie Er zijn twee stoomstootfuncties om hardnekkige kreuken te verwijderen. -- Druk op de stoomstootknop voor extra sterke stoomproductie. -- Druk tweemaal snel op de stoomhendel voor een hoge continue stoomproductie.
Nederlands 33 Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken -- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemptechnologie zal de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen. Energiebesparing ECO-modus Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. 1 Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt om de ECO-modus te activeren.
Nederlands 3 Houd een beker onder de EASY DE-CALC-knop. Draai de EASY DE-CALC-knop naar links en laat het water met de kalkdeeltjes in de beker stromen. Wanneer er geen water meer uit de stoomgenerator komt, plaats de EASY DE-CALC-knop dan terug. Draai de knop naar rechts tot deze vastzit. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact. De stoomgenerator is nu weer klaar voor gebruik. De zoolplaat schoonmaken Maak de zoolplaat regelmatig schoon om vlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Nederlands 35 4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun respectieve opbergruimten. 5 Alleen bepaalde typen: u kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer. Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stoomgenerator produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het ‘waterreservoir leeg’-lampje knippert). Vul het waterreservoir. De stoomgenerator is niet warm genoeg om stoom te produceren. Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het strijkijzer blijft branden. U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt.
4239.000.8456.