Always here to help you Register your product and get support at www.philips.
1
GC9600 series ENGLISH 6 DEUTSCH 14 SUOMI 23 FRANÇAIS 31 ITALIANO 39 NEDERLANDS 47 SVENSKA 55
ENGLISH Introduction This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool only products provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1501. In United Kingdom, Eire, HongKong and India, the Woolmark trademark is a Certification trademark. Product overview (Fig.
ENGLISH 7 1 Remove the water tank from the appliance and fill it with tap water up to the MAX indication. Tip:Your appliance has been designed for use with tap water. If you live in an area with very hard water, scale builds up quickly. In this case it is recommended to use distilled water to prolong the life of your appliance. 2 Put the water tank back into the appliance by sliding in the bottom part first. Then push the top part until it locks into place.
ENGLISH Ironing 1 Place the steam generator on a stable and even surface. 2 Make sure that there is enough water in the water tank (see section ‘Filling the water tank’). 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and the ‘iron ready’ light start to flash to indicate that the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes).
ENGLISH Vertical ironing Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand. You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics. 1 Specific types only: put on the glove. 2 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly with the soleplate.
ENGLISH TURBO setting You can use the TURBO setting for faster ironing and a higher amount of steam. You can also use it for vertical ironing. Note: As the TURBO function produces a high amount of steam, the supply hose may become hotter than at the OptimalTemp and ECO settings. This is normal. 2 sec. 1 Press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns white.
ENGLISH IMPORTANT - DESCALING It is very important to perform the descaling procedure as soon as the EASY DE-CALC light starts to flash and the appliance beeps continuously. The EASY DE-CALC light flashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following descaling procedure before you continue ironing. 1 Remove the plug from the wall socket. 2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
ENGLISH Storage 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Remove the water tank and empty it. 3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the platform. 4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage compartments. 5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron. Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
ENGLISH Problem Possible cause Solution Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty. Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate. Clean the soleplate with a damp cloth. 13 Too much scale and minerals have Descale the appliance regularly (see chapter accumulated inside the appliance. ‘Important - DESCALING’). The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
DEUTSCH Einführung Dieses Bügeleisen wurde von der Woolmark Company Pty Ltd nur für das Bügeln von Wollprodukten genehmigt, vorausgesetzt dass die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt werden. R1501. In Großbritannien, Irland, Hongkong und Indien ist das Woolmark-Warenzeichen eine Gütemarke. Produktübersicht (Abb.
DEUTSCH 15 1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis zur Markierung MAX mit Leitungswasser. Tipp: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk bilden. In diesem Fall wird empfohlen, destilliertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern. 2 Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein, indem Sie zunächst den unteren Teil hinein schieben.
DEUTSCH Bügeln 1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage. 2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wassertank befindet (siehe Abschnitt “Den Wassertank füllen”). 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige am Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in Anspruch).
DEUTSCH 17 Vertikales Bügeln Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus.Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet. Verwenden Sie Dampf nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person. Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen. 1 Nur bestimmte Gerätetypen: Ziehen Sie den Handschuh an.
DEUTSCH TURBO-Einstellung Verwenden Sie die TURBO-Einstellung für schnelleres Bügeln und mehr Dampf. Sie können sie auch für vertikales Bügeln verwenden. Hinweis: Da die TURBO-Funktion eine große Menge Dampf erzeugt, kann der Verbindungsschlauch heißer werden als bei der Optimal TEMP- und ECO-Einstellung. Dies ist normal. 2 sec. 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
DEUTSCH 19 WICHTIG - ENTKALKEN Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken und das Gerät einen dauerhaften Signalton ausgibt. Nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen blinkt die EASY DE-CALCAnzeige, und das Gerät gibt einen dauerhaften Signalton aus, um anzuzeigen, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das Bügeln fortsetzen. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH Aufbewahrung 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn. 3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche. Drücken Sie die Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstellfläche zu verriegeln. 4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und verstauen Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern. 5 Sie können das Gerät am Griff mit nur einer Hand tragen.
DEUTSCH 21 Problem Mögliche Ursache Lösung Der Bügelbrettbezug wird nass, oder beim Bügeln befinden sich Wassertropfen auf dem Stoff. Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert. Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation zu verhindern. Filz können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wassertank ist leer: die Anzeige “Water tank empty” (Wassertank leer) leuchtet auf. Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank füllen”). Das Gerät ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet. Der Dampfauslöser wurde nicht Halten Sie den Dampfauslöser während des gedrückt. Bügelns gedrückt.
SUOMI 23 Johdanto The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän silitysraudan vain villa -tuotteiden silittämiseen sillä edellytyksellä, että vaatteita silitetään vaatteen silitysohjeen mukaan sekä silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan. R1501. Iso-Britanniassa, Irlannissa, Hongkongissa ja Intiassa Woolmark-tavaramerkki on sertifiointitavaramerkki.
SUOMI 1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin asti. Vinkki: Laitteesi on suunniteltu käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos asut kovan veden alueella, kalkkia kertyy nopeasti.Tällöin on laitteen käyttöiän pidentämiseksi suositeltavaa käyttää tislattua vettä. 2 Liu’uta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä. Työnnä sitten yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
SUOMI 25 Silittäminen 1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle. 2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta Vesisäiliön täyttäminen). 3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke höyrylaitteeseen virta painamalla virtapainiketta. Sininen virran merkkivalo ja Silitysrauta valmis -merkkivalo alkavat vilkkua, ja laite kuumenee (tämä kestää noin 2 minuuttia).
SUOMI Silittäminen pystysuorassa Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, joka on puettuna henkilön ylle. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä. Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista. 1 Vain tietyt mallit: pue käsine käteen. 2 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja kosketa vaatetta kevyesti pohjalla.
SUOMI 27 TURBO-asetus TURBO-asetuksella voit silittää nopeammin ja käyttää enemmän höyryä. Voit silittää sillä myös pystysuorassa. Huomautus: Koska TURBO-toiminto tuottaa suuren määrän höyryä, höyryletku saattaa tulla kuumemmaksi kuin OptimalTemp- ja ECO-asetuksilla.Tämä on normaalia. 2 sec. 1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
SUOMI TÄRKEÄÄ – KALKINPOISTO On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoisto aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä. EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy tällöin poistaa kalkki. Suorita kalkinpoisto ennen kuin jatkat silittämistä. 1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Aseta laite pöydän reunalle.
SUOMI 29 Säilytys 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. 3 Aseta silitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle työntämällä lukitsinta. 4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan. 5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä. Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä. Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos. PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
FRANÇAIS 31 Introduction Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer. R1501. Au Royaume-Uni, en République d’Irlande, à Hong-Kong et en Inde, la marque commerciale Woolmark est une marque de certification. Présentation du produit (fig.
FRANÇAIS 1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le d’eau claire jusqu’à l’indication MAX. Conseil :Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l’eau est très riche en calcaire, des dépôts se formeront rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir le réservoir avec de l’eau déminéralisée afin de prolonger la durée de vie de votre appareil.
FRANÇAIS 33 Repassage 1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane. 2 Assurez-vous que le réservoir contient suffisamment d’eau (voir la section « Remplissage du réservoir »). 3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur. Le voyant d’alimentation bleu et le voyant « Fer prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l’appareil chauffe (ceci prend environ 2 minutes).
FRANÇAIS Repassage vertical Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre. Vous pouvez utiliser le fer en position verticale afin d’enlever les plis des vêtements sur cintre. 1 Certains modèles uniquement : mettez le gant. 2 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et effleurez le vêtement avec la semelle.
FRANÇAIS 2 sec. 35 1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant devienne blanc. ,, Le voyant « Fer prêt » du fer à repasser et le voyant TURBO blanc dans le bouton marche/arrêt commencent à clignoter pour indiquer que le fer est en train de chauffer pour atteindre la fonction TURBO. Ce processus prend jusqu’à 2 minutes.
FRANÇAIS 1 Débranchez l’appareil. 2 Placez l’appareil au bord du plan de travail. 3 Placez une tasse (d’une contenance d’au moins 350 ml) sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4 Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de calcaire s’écouler dans la tasse. 5 Lorsque toute l’eau est sortie de l’appareil, réinsérez le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer à nouveau.
FRANÇAIS 37 4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation. Stockez-les dans leurs compartiments de rangement respectifs. 5 Vous pouvez transporter l’appareil d’une seule main en le tenant par la poignée du fer. Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir d’eau. Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil.
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L’appareil contient trop de calcaire/minéraux. Détartrez régulièrement l’appareil (voir le chapitre « Important - DÉTARTRAGE »). Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement. La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement. PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements. Le voile ou la marque n’est pas permanent(e) et partira si vous lavez le vêtement.
ITALIANO 39 Introduzione Questo ferro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura di prodotti di lana a patto che tali indumenti vengano stirati seguendo le istruzioni dell’etichetta e quelle fornite da Philips. R1501. Nel Regno Unito, in Irlanda, a Hong Kong e in India, il marchio Woolmark è un marchio di certificazione. Panoramica del prodotto (fig.
ITALIANO 1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e riempitelo con acqua del rubinetto fino al livello massimo. Consiglio: Questo apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. In questo caso, si consiglia di utilizzare acqua distillata per prolungare la durata dell’apparecchio. 2 Reinserite il serbatoio nell’apparecchio facendo scorrere per prima la parte inferiore.
ITALIANO 41 3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l’interruttore di accensione del generatore di vapore. La spia di accensione di colore blu e la spia “ferro da stiro pronto” iniziano a lampeggiare per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando. Sono necessari circa 2 minuti. ,, Quando l’apparecchio è pronto per l’uso, la spia “ferro da stiro pronto” e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese. Inoltre viene emesso un breve segnale acustico.
ITALIANO 1 Solo modelli specifici: indossate il guanto. 2 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore e toccate il capo leggermente con la piastra. Riposizionamento del ferro durante la stiratura -- Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita piattaforma o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTemp, la piastra non danneggerà il copriasse.
ITALIANO 2 sec. 43 1 Tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi finché la spia non diventa bianca. ,, La spia di “ferro da stiro pronto” e la spia bianca TURBO del pulsante on/off iniziano a lampeggiare per indicare che il ferro si sta riscaldando per l’impostazione TURBO. Questa procedura richiede circa 2 minuti. 2 Per tornare all’impostazione “Optimal Temp”, tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi fino a che la spia non diventa nuovamente blu.
ITALIANO 1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente. 2 Posizionate l’apparecchio sull’estremità della superficie di lavoro. 3 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotate la manopola in senso antiorario. 4 Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate fluire l’acqua con le particelle di calcare nella tazza. 5 Quando non fuoriesce più acqua dall’apparecchio, reinserite la manopola EASY DE-CALC e ruotatela in senso orario per fissarla.
ITALIANO 45 4 Piegate il tubo flessibile del vapore e il cavo di alimentazione. Riponeteli nei relativi vani. 5 Adesso è possibile trasportare l’intero apparecchio con una sola mano tenendolo per l’impugnatura del ferro. Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua. Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio.
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Dalla piastra fuoriescono impurità e acqua sporca oppure la piastra è sporca. Le impurità o le sostanze chimiche Pulite la piastra con un panno umido. presenti nell’acqua si sono depositate sui fori di fuoriuscita del vapore e/o sulla piastra. All’interno dell’apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di calcare e minerali. Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare dell’apparecchio (vedere il capitolo “IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE”).
NEDERLANDS 47 Introductie Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten met alleen wol, op voorwaarde dat de kledingstukken worden gestreken volgens de instructies die op het wasetiket staan en die door de fabrikant van dit strijkijzer zijn uitgebracht. R1501. In het Verenigd Koninkrijk, de Ierse Republiek, Hongkong en India is het Woolmark-handelsmerk een keurmerk. Productoverzicht (fig.
NEDERLANDS 1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAX-aanduiding met kraanwater. Tip: Uw apparaat is ontworpen om met kraanwater te worden gebruikt. Als u in een gebied met zeer hard water woont, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt u aangeraden gedistilleerd water te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen. 2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het eerst in het onderste deel te schuiven.
NEDERLANDS 49 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan/uit-lampje op het apparaat en het ‘strijkijzer gereed’-lampje beginnen te knipperen om aan te duiden dat het apparaat opwarmt (dit duurt circa 2 minuten). ,, Als het apparaat gereed is voor gebruik, stoppen het ‘strijkijzer gereed’-lampje en het aan-lampje met knipperen en zullen deze ononderbroken branden. Daarnaast hoort u een kort piepje.
NEDERLANDS 1 Alleen bepaalde typen: trek de handschoen aan. 2 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat. Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken -- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemptechnologie zal de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
NEDERLANDS 2 sec. 51 1 Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt. ,, Het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het strijkijzer en het witte turbolampje in de aan/uitknop beginnen te knipperen om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is voor de turbofunctie. Dit duurt maximaal 2 minuten. 2 Om terug te keren naar de ‘Optimal Temp’-stand, houd u de aan/ uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje weer blauw brandt.
NEDERLANDS 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel. 3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom. 4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker stromen. 5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast. Opbergen 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS 53 4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun respectieve opbergruimten. 5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer dragen. Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in het apparaat. Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk ‘Belangrijk - ONTKALKEN’). Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na. Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken. PerfectCare is goed te gebruiken op alle kledingstukken.
SVENSKA 55 Introduktion Det här strykjärnet har godkänts av Woolmark Company Pty Ltd för strykning av produkter av 100 % ull, förutsatt att plaggen stryks enligt instruktionerna på plaggets tvättetikett och instruktionerna från strykjärnstillverkaren. R1501. Woolmark är ett certifierat varumärke i Storbritannien, Irland, Hongkong och Indien.
SVENSKA 1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten upp till högsta nivån. Tips: Apparaten har utformats för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med mycket hårt vatten kan kalkavlagringar bildas snabbt, och du bör då endast använda destillerat vatten för att förlänga apparatens livslängd. 2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att föra in den nedre delen först. Tryck sedan på den övre delen tills den låses på plats.
SVENSKA 57 Stryka 1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta. 2 Se till att det finns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet ”Fylla vattenbehållaren”). 3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar cirka två minuter).
SVENSKA Stryka i vertikalt läge Het ånga avges från strykjärnet. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som används. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand. Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg. 1 Endast vissa modeller: sätt på handsken. 2 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan lätt mot plagget.
SVENSKA 59 TURBO-inställning Du kan använda TURBO-inställningen för snabbare strykning och en större mängd ånga. Du kan också använda den för vertikal strykning. Obs! Eftersom TURBO-funktionen producerar en stor mängd ånga kan tillförselslangen bli varmare än i OptimalTEMP- och ECO-inställningarna. Det är normalt. 2 sec. 1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
SVENSKA VIKTIGT – AVKALKNING Det är mycket viktigt att avkalka apparaten när EASY DE-CALC-knappen börjar blinka och apparaten piper kontinuerligt. EASY DE-CALC-knappen börjar blinka och apparaten börjar pipa efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att apparaten behöver avkalkas. Utför följande avkalkningsprocedur innan du använder apparaten igen. 1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. 2 Placera apparaten på bordskanten.
SVENSKA 61 Förvaring 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Ta bort vattenbehållaren och töm den. 3 Sätt i strykjärnet i strykstället. Lås fast strykjärnet i strykstället genom att trycka på bärlåset. 4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden och förvara dem i deras respektive förvaringsutrymmen. 5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget. Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken.
SVENSKA Problem Möjlig orsak Lösning För mycket kalk och mineraler har samlats i apparaten. Kalka av apparaten regelbundet (se kapitlet ”VIKTIGT – AVKALKNING”). Strykjärnet lämnar glans eller avtryck på plagget. Ytan som skulle strykas var ojämn, till exempel eftersom du strök över en söm eller ett veck i plagget. PerfectCare kan användas på alla plagg. Glansen eller avtrycket är inte permanent och försvinner om du tvättar plagget.
4239.000.9515.