Register your product and get support at www.philips.
1
GC9955, GC9950, GC9945, GC9940 English 6 Dansk 22 Deutsch 38 Ελληνικα 54 Español 71 Suomi 87 Français 103 Italiano 120 Nederlands 137 Norsk 153 Português 169 Svenska 185 Türkçe 201
English Table of contents Introduction 6 General description 6 Important 7 Ironing 9 Steaming (GC9955 only) 12 Refreshing (GC9955 only) 14 Dual Protect Anti-calc system 15 Automatic shut-off 17 Storage 18 Environment 18 Guarantee 18 Premium service 19 Frequently asked questions 19 Introduction Congratulations on your purchase of the Wardrobe Care System and welcome to Philips! We hope you will enjoy the use of this system. Register your purchase now at www.philips.
English 7 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Tip:You can save the user manual in the iron compartment. Danger -- Never immerse the iron, the steamer or the appliance in water. Warning -- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
English Anti-calc cartridgeAnti-calc cartridge -- The fluid in the anti-calc cartridge is not intended for drinking. -- Keep the anti-calc cartridge out of the reach of children -- Do not use the anti-calc cartridge if it is damaged. -- Throw away the used anti-calc cartridge with the normal household waste at the end of its life. Type of water to be used -- You can use normal tap water or de-mineralised water for your Wardrobe Care system.
English 9 The iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1101 In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and India, the Woolmark trademark is a certification trademark.
English ,, The system power-on light goes on. 2 Press the water tank release button (1) and remove the water tank (2). 3 Fill the water tank with normal tap water and place the water tank back into the appliance. 4 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical position. 5 Push the board tilting button and tilt the board to horizontal position.
English 11 6 Set the ironing board to the appropriate height with the height adjustment lever. 7 Take the iron out of the iron compartment, either from the left or the right side. 8 Press the iron power-on button to activate the steam generator. ,, The ‘iron ready’ light starts to flash. ,, After approx. 2 minutes the ‘iron ready’ light stops flashing and lights up continuously to indicate that the steam generator is ready for use. PERFE GLIDI CT NG 9 Press the steam trigger to start steam ironing.
English 11 If you want to iron in the board suction mode, press the suction button on the iron. -- The suction mode cannot be switched off. -- The suction mode holds the garment flat and neat on the board, and makes perfect pleats on trousers. -- The large ironing board is equipped with heating elements that heat up in the ironing board. This allows easier, faster and more convenient ironing. 12 For the best result, you can use the shoulder-shaped end of the ironing board when you iron a shirt.
English 13 2 Press the water tank release button (1) and remove the water tank (2). 3 Fill the water tank with normal tap water and place the water tank back into the appliance. 4 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical position. 5 Hang your garment for steaming on the hanger hook at the top of your ironing board. 6 Take the steamer out of the steamer compartment. 7 Switch on the steamer by pressing the steamer power-on button. The power-on light goes on.
English 10 You can easily hang the steamer on the board handle when necessary. 11 You can store the hot steamer in the heat-resistant storage compartment immediately after you have switched off the steamer. Refreshing (GC9955 only) 1 Put the mains plug in an earthed wall socket. ,, The system power-on light goes on. 2 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical position. 3 Press the refreshing button on the back of the ironing board.
English 15 Note:This process takes 10 minutes and automatically stops. Dual Protect Anti-calc system The Philips Wardrobe Care System is equipped with a Dual Protect AntiCalc system that on the one hand prevents any possible scale from building up inside the system and on the other hand removes scale particles from the system. The Dual Protect Anti-Calc system consists of an anti-calc cartridge and an automatic Auto Calc Clean process.
English 3 Open the lid of the steamer storage compartment (1) and take out the new anti-calc cartridge (2). Note:The steamer compartment is designed to store one new anti-calc cartridge. Note:To maximise the lifetime of the anti-calc cartridge, leave it packed until you use it. REPLACE CARTRIDGE 4 Remove the packaging and place the new anti-calc cartridge in the water tank. Note:To purchase more anti-calc cartridges, go to the Philips online shop at www.philips.
English 17 4 Empty the water into the sink. The rinse tray overflows if you do not empty it before the next Auto Calc Clean session. REPLACE CARTRIDGE PERFE GLIDI CT NG 5 Slide the rinse tray back into the appliance. ,, The appliance stops beeping and the red light goes out. 6 The ‘iron ready’ light starts flashing to indicate that the appliance is heating up. ,, After approximately 2 minutes, the ‘iron ready’ light stops flashing to indicate that the appliance is ready for use again.
English Storage 1 Fold the ironing board to storage position and lock the board with the locking strap. 2 To store the cord, briefly pull it towards you and then let it go. The cord is wound up automatically. 3 You can now easily move the appliance by pulling it along by the board handle. Tip: After a long ironing session, it is advised to keep the ironing board folded out to let it dry before you store it.
English 19 Guarantee restrictions -- The guarantee does not cover products and/or product parts that are subject to wear or that can be considered consumable parts by their nature, such as anti-calc cartridges and ironing board covers. -- If the appliance is used improperly or for professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the instructions in this user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any damage caused.
English Question Answer Why does the iron or steamer remain cold? The iron or steamer is not switched on. Press the iron or steamer power-on button. The Auto Calc Clean process may be in progress. Wait for the Auto Calc Clean process to finish and then switch on the appliance again. The automatic shut-off function may have been activated. The appliance is switched off automatically when the steam generator has not been used for 10 minutes.
English Question Answer Where can I buy new anti-calc cartridges? To purchase new anti-calc cartridges, go to the Philips online shop at www. philips.com/shop, or visit Philips online support and search for GC019. Can I wash the ironing You can wash the ironing board cover in a washing machine, using the board cover and the felt delicate cycle. Do not wash the felt underlay in a washing machine. You can underlay? hand wash the underlay gently.
Dansk Indholdsfortegnelse Introduktion 22 Generel beskrivelse 22 Vigtigt 23 Strygning 25 Dampning (kun GC9955) 28 Opfriskning (kun GC9955) 30 Dobbeltvirkende anti-kalk-system 31 Auto-sluk 33 Opbevaring 34 Miljøhensyn 34 Reklamationsret 35 Førsteklasses service 35 Ofte stillede spørgsmål 35 Introduktion Tillykke med købet af dit Wardrobe Care System og velkommen til Philips! Vi håber, at du bliver glad for systemet. Registrer dit køb på www.philips.
Dansk 23 Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Tip: Du kan gemme brugervejledningen i strygejernsrummet. Fare -- Kom aldrig strygejernet, damperen eller hele apparatet ned i vand. Advarsel -- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Dansk Anti-kalk-patron -- Væsken i anti-kalk-patronen bør ikke drikkes. -- Opbevar anti-kalk-patronen uden for børns rækkevidde -- Brug ikke anti-kalk-patronen, hvis den er beskadiget. -- Kasser anti-kalk-patronen som husholdningsaffald, når den er brugt op. Type af vand, der skal bruges -- Du kan bruge almindeligt vand fra hanen eller demineraliseret vand til dit Wardrobe Care System. -- Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken.
Dansk 25 Strygejernet er blevet godkendt af Woolmark Company Pty Ltd til strygning af uldprodukter, hvis tøjet stryges i overensstemmelse med instruktionerne på tøjets mærkat og instruktionerne fra producenten af dette strygejern. R1101 I Storbritannien, Irland, Hongkong og Indien er varemærket Woolmark et certificeret varemærke. -- IWTO (International Wool Textile Organisation) er en førende organisation, der er specialiseret i materialer fra dyr, som f.eks. fåreuld, cashmere, mohair, alpaca og angora.
Dansk 1 Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse. ,, Systemets kontrollampe lyser. 2 Tryk på vandtankens udløserknap (1), og fjern vandtanken (2). 3 Fyld vandtanken med almindeligt vand fra hanen, og sæt vandtanken i apparatet igen. 4 Bind låsestroppen op, og fold strygebrættet ud i vandret position.
Dansk 27 5 Tryk på knappen til at vippe brættet, og vip det op i lodret position. 6 Indstil strygebrættet til den passende højde med udløseren til højdejustering. 7 Tag strygejernet ud af opbevaringsrummet fra enten venstre eller højre side. 8 Tryk på strygejernets tænd/sluk-knap for at aktivere dampgeneratoren. ,, Lysindikatoren for “strygejernet er klar” begynder at blinke. ,, Efter ca.
Dansk 10 Hvis du ønsker at bruge strygejernets blæsefunktion, skal du trykke på blæseknappen på strygejernet. -- Blæsetilstanden udsender en luftpude, der forebygger glans og mærker efter sømme. -- Blæsetilstanden kan ikke deaktiveres. -- Det store strygebræt har varmeelementer, der opvarmer strygebrættet. Resultatet er nemmere og hurtigere strygning. 11 Hvis du ønsker at bruge strygejernets sugefunktion, skal du trykke på sugeknappen på strygejernet. -- Sugetilstanden kan ikke deaktiveres.
Dansk 29 ,, Systemets kontrollampe lyser. 2 Tryk på vandtankens udløserknap (1), og fjern vandtanken (2). 3 Fyld vandtanken med almindeligt vand fra hanen, og sæt vandtanken i apparatet igen. 4 Bind låsestroppen op, og fold strygebrættet ud i vandret position. 5 Hæng det tøj, der skal dampes, på bøjlekrogen øverst på strygebrættet. 6 Tag damperen ud af damperrummet. 7 Tænd for damperen ved at trykke på strømknappen. Kontrollampen tændes.
Dansk 8 Placer damperhovedet tæt på og vendt mod tøjet, og tryk på dampaktiveringsknappen. Ret aldrig dampstrålen mod personer. Bemærk: Flyt damperhovedet hurtigt op og ned for at få det bedste resultat. 9 Hvis du vil dampstryge med blæsefunktionen, skal du trykke på den afrundede side af blæse-/sugeknappen. Hvis du vil dampstryge med sugefunktionen, skal du trykke på den udhulede side af blæse-/ sugeknappen. 10 Du kan nemt hænge damperen på brættets håndtag, når det er nødvendigt.
Dansk 31 3 Tryk på knappen til opfriskning bag på strygebrættet. ,, Apparatet går i gang med at opfriske tøjet. Bemærk: Denne proces tager 10 minutter og stopper automatisk. Dobbeltvirkende anti-kalk-system Philips Wardrobe Care System er udstyret med et dobbeltvirkende antikalk-system, der på den ene side forebygger evt. kalkdannelse på indersiden af systemet, mens det på den anden side fjerner kalkpartikler fra systemet.
Dansk 3 Åbn låget til damperens opbevaringsrum (1), og tag den nye anti-kalkpatron (2) ud. Bemærk: Damperens opbevaringsrum er kun beregnet til at indeholde én ny anti-kalk-patron. REPLACE CARTRIDGE Bemærk: Du kan maksimere anti-kalk-patronens levetid ved først at pakke den ud, når du skal bruge den. 4 Fjern emballagen, og placer den nye anti-kalk-patronen i vandtanken. Bemærk: Hvis du vil købe flere anti-kalk-patroner, skal du besøge Philips Onlinebutik på www.philips.
Dansk REPLACE CARTRIDGE 33 3 Træk skyllebakken ud. 4 Hæld vandet ned i vasken. Skyllebakken flyder over, hvis du ikke tømmer den før næste Auto Calc Clean-session. REPLACE CARTRIDGE 5 Skub skyllebakken tilbage i apparatet. ,, Apparatet stopper med at bippe, og den røde lysindikator slukkes. 6 Lysindikatoren for “strygejernet er klar” begynder at blinke for at indikere, at apparatet varmer op. ,, Efter ca.
Dansk ,, Lysindikatoren på strygejernet eller damperen blinker for at angive, at apparatet er ved at varme op. 2 Vent, indtil lyset stopper med at blinke. Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klar til brug igen. PERFE GLIDI CT NG Opbevaring 1 Fold strygebrættet sammen til opbevaringsposition, og lås brættet med låsestroppen. 2 Opbevaring af ledning: Træk ledningen ind mod dig selv, og giv så slip. Ledningen bliver nu automatisk trukket op.
Dansk 35 Reklamationsret Philips Consumer Lifestyle garanterer for Philips Wardrobe Care System i en periode på to år regnet fra købsdatoen. Philips Consumer Lifestyle vil – inden for denne 2-årige periode – i tilfælde af defekt eller fejl opstået som følge af fabrikations- eller materialefejl omkostningsfrit reparere eller ombytte produktet.
Dansk Spørgsmål Svar Hvorfor bliver apparatet Når den røde indikatorlampe REPLACE CARTRIDGE blinker, er anti-kalkved med at bippe og patronen ikke længere aktiv og skal udskiftes. Hvis du ikke udskifte den brugte blinke? anti-kalk-patron, stopper det røde indikatorlys REPLACE CARTRIDGE med at blinke, og apparatet holder op med at bippe. Det dobbeltvirkende anti-kalksystem slukker automatisk apparatet, og kan ikke tændes igen, før antikalk-patronen er blevet udskiftet.
Dansk Spørgsmål Svar Hvorfor larmer apparatet? Det er normalt, at strygejernet afgiver en pumpende lyd. Når du hører periodisk støj, pumpes vandet fra vandtanken og ind i kedlen. Når du hører en længevarende pumpestøj, er Auto Calc Clean-processen i gang. Dette er normalt. Den støj, du hører, kommer fra ventilatoren. Apparatet er udstyret med en ventilator, der løbende arbejder under brug. Denne ventilator optimerer apparatets ydelse og kan ikke slukkes.
Deutsch Inhaltsangabe Einführung 38 Allgemeine Beschreibung 38 Wichtig 39 Bügeln 41 Dämpfen (nur GC9955) 45 Auffrischen (nur GC9955) 46 Dual Protect Anti-Kalk-System 47 Automatische Abschaltung 50 Aufbewahrung 50 Umwelt 51 Garantie 51 Premium Service 51 Häufig gestellte Fragen 52 Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Kleidungspflegesystems und willkommen bei Philips! Wir wünschen Ihnen viel Freude an diesem System. Registrieren Sie Ihren Kauf jetzt unter www.philips.
Deutsch 24 25 26 27 39 Bügelsohle Dampfauslöser Bereitschaftsanzeige Netzstecker Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Tipp: Sie können die Bedienungsanleitung im Bügeleisenfach aufbewahren. Gefahr -- Tauchen Sie Bügeleisen, Dampfeinheit oder das Gerät niemals ins Wasser.
Deutsch -- Nach dem Bügeln oder Dämpfen, zum Reinigen des Geräts und auch dann, wenn Sie das Gerät nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. -- Verschieben Sie das Gerät nicht während des Gebrauchs. -- Verwenden Sie das Gerät nicht für nasse Stoffe. -- Das Gerät muss stets auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage abgestellt und benutzt werden.
Deutsch 41 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Qualitätszertifizierung Dieses Produkt wurde von den unabhängigen Textilexperten Woolmark, IWTO und DWI getestet und bestätigt.
Deutsch -- Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck. 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. ,, Die Systembetriebsanzeige leuchtet. 2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1) für den Wasserbehälter, und nehmen Sie den Wasserbehälter (2) heraus.
Deutsch 43 4 Lösen Sie den Sicherungshebel, und bringen Sie das Bügelbrett in senkrechte Position. 5 Drücken Sie die Bügelbrett-Kipptaste, und bringen Sie das Bügelbrett in waagerechte Position. 6 Stellen Sie das Bügelbrett auf die passende Höhe ein.Verwenden Sie dazu den Hebel zur Höheneinstellung. 7 Nehmen Sie das Bügeleisen entweder von links oder von rechts aus seinem Fach. PERFE GLIDI CT NG 8 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Bügeleisens, um das Dampfsystem zu aktivieren.
Deutsch 9 Drücken Sie den Dampfauslöser, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! 10 Wenn Sie die Blasfunktion des Bügelbretts verwenden möchten, drücken Sie die Aufblastaste des Bügeleisens. -- Der Aufblasmodus bietet ein Luftkissen, das verhindert, dass der Stoff glänzt und sich Nähte abdrücken. -- Der Aufblasmodus kann nicht ausgeschaltet werden. -- Das große Bügelbrett ist mit Heizelementen versehen, die das Bügelbrett erhitzen.
Deutsch 45 Dämpfen (nur GC9955) Die Dampfeinheit ermöglicht Ihnen, Falten in nur wenigen Zügen zu entfernen. Sie ist leicht zu verwenden, sicher für alle Kleidungsstücke und eine hervorragende Lösung für empfindliche Stoffe wie Seide. 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. ,, Die Systembetriebsanzeige leuchtet. 2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1) für den Wassertank, und nehmen Sie den Wassertank (2) heraus.
Deutsch 6 Nehmen Sie die Dampfeinheit aus ihrem Fach. 7 Schalten Sie die Dampfeinheit durch Drücken des Ein-/Ausschalters der Dampfeinheit ein. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 8 Positionieren Sie den Kopf der Dampfeinheit nahe am Kleidungsstück und dahin ausgerichtet, und drücken Sie dann die Dampftaste. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Hinweis: Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit schnell auf und ab, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Deutsch 47 2 Lösen Sie den Sicherungshebel, und bringen Sie das Bügelbrett in senkrechte Position. 3 Drücken Sie die Auffrischtaste auf der Rückseite des Bügelbretts. ,, Das Gerät beginnt mit dem Auffrischen Ihres Kleidungsstücks. Hinweis: Dieser Vorgang dauert 10 Minuten und wird automatisch beendet.
Deutsch Ersetzen der Anti-Kalk-Kartusche 1 Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Wasserbehälter, und nehmen Sie den Wasserbehälter heraus. Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters (1), und entfernen Sie den Verschluss des Wasserbehälters (2). 2 Nehmen Sie die Anti-Kalk-Kartusche aus dem Wasserbehälter, und entsorgen Sie sie. 3 Öffnen Sie den Deckel des Aufbewahrungsfachs für die Dampfeinheit, und nehmen Sie die neue Anti-Kalk-Kartusche heraus.
Deutsch 49 ,, Dieser Vorgang dauert ca. 3 Minuten. ,, Während des Vorgangs ist es normal, dass das System Pump- und Klickgeräusche macht. 2 Nach ca. 3 Minuten wird das Spülwasser in das Spülfach unten gespült. Das akustische Signal ertönt schneller, und am Spülfach blinkt die Anzeige rot. 3 Ziehen Sie das Spülfach heraus. REPLACE CARTRIDGE 4 Gießen Sie das Wasser über dem Spülbecken aus. Das Spülfach läuft über, wenn Sie es nicht vor dem nächsten automatischen Calc-Clean-Vorgang entleeren.
Deutsch Automatische Abschaltung -- Dieses Gerät ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Wenn der Dampfauslöser länger als 10 Minuten nicht verwendet wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab und wechselt in den Standby-Modus. Sie hören ein paar Pieptöne, und die Bereitschaftsanzeige des Bügeleisens oder der Dampfeinheit erlischt. 1 Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, drücken Sie den Ein-/ Ausschalter des Bügeleisens oder der Dampfeinheit einmal.
Deutsch 51 Umwelt -- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen. Garantie Philips Consumer Lifestyle gewährt für das Philips Kleidungspflegesystem eine Garantie für eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum.
Deutsch dass Ihr Kleidungspflegesystem repariert werden muss, kontaktieren Sie bitte das nächste autorisierte Philips Service-Center, oder rufen Sie die kostenlose lokale Philips Hotline an. Dort wird man Ihnen dabei helfen, die Reparatur in Mindestzeit zu arrangieren. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Deutsch Frage 53 Antwort Möglicherweise haben Sie den Dampfauslöser am Bügeleisen oder die Dampftaste der Dampfeinheit nicht gedrückt. Drücken Sie den Dampfauslöser, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen, oder drücken Sie die Dampftaste, um mit dem Glätten zu beginnen. Die Abschaltautomatik dürfte aktiviert worden sein. Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn das Dampfsystem 10 Minuten lang nicht verwendet worden ist. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Bügeleisens oder der Dampfeinheit.
Ελληνικα Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή 54 Γενική περιγραφή 54 Σημαντικό 55 Σιδέρωμα 58 Φρεσκάρισμα με ατμό (μόνο GC9955) 61 Φρεσκάρισμα (μόνο GC9955) 63 Διπλό σύστημα προστασίας από τα άλατα 64 Αυτόματη διακοπή λειτουργίας 66 Συστήματα αποθήκευσης 66 Περιβάλλον 67 Εγγύηση 67 Πρόσθετη υπηρεσία 68 Συχνές ερωτήσεις 68 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά του συστήματος Wardrobe Care και καλώς ήρθατε στη Philips! Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτού του συστήματος.
Ελληνικα 24 25 26 27 55 Πλάκα Σκανδάλη ατμού Λυχνία “ετοιμότητας σίδερου” Φις Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Συμβουλή: Μπορείτε να φυλάξετε το εγχειρίδιο χρήσης στη θήκη για το σίδερο. Κίνδυνος -- Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο, το εξάρτημα ατμού ή τη συσκευή σε νερό. Προειδοποίηση -- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Ελληνικα -- Η πλάκα του σίδερου μπορεί να φτάσει σε εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία και ενδέχεται να σας προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε. -- Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα ή το φρεσκάρισμα με ατμό, όταν καθαρίζετε τη συσκευή και όταν αφήνετε τη συσκευή έστω και για λίγο, να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. -- Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη χρήση. -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολύ υγρά υφάσματα. -- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
Ελληνικα 57 Τύπος νερού προς χρήση -- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικό νερό βρύσης ή απιονισμένο νερό για το σύστημα Wardrobe Care. -- Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ελληνικα Σιδέρωμα Η γεννήτρια ατμού του συστήματος Wardrobe Care της Philips διαθέτει τεχνολογία OptimalTemp, η οποία σας επιτρέπει να σιδερώνετε όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται χωρίς να προσαρμόζετε τη θερμοκρασία του σίδερου ή τη ρύθμιση ατμού. -- Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα σιδερώνονται, όπως για παράδειγμα λινά, βαμβακερά, πολυέστερ, μεταξωτά, μάλλινα, βισκόζ, ρεγιόν. -- Τα υφάσματα με αυτό το σύμβολο δεν σιδερώνονται.
Ελληνικα 59 3 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης και επανατοποθετήστε την στη συσκευή. 4 Απασφαλίστε το λουράκι κλειδώματος και ξεδιπλώστε τη σιδερώστρα σε κάθετη θέση. 5 Πατήστε το κουμπί αναδίπλωσης σιδερώστρας και φέρτε τη σιδερώστρα σε οριζόντια θέση. 6 Ρυθμίστε τη σιδερώστρα στο κατάλληλο ύψος με το μοχλό ρύθμισης ύψους. 7 Βγάλτε το σίδερο από τη θήκη, είτε από την αριστερή είτε από τη δεξιά πλευρά.
Ελληνικα 8 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας του σίδερου για να ενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού. ,, Η λυχνία “ετοιμότητας σίδερου” αρχίζει να αναβοσβήνει. ,, Μετά από περίπου 2 λεπτά, η λυχνία “ετοιμότητας σίδερου” σταματάει να αναβοσβήνει και παραμένει σταθερά αναμμένη ως ένδειξη ότι η γεννήτρια ατμού είναι έτοιμη για χρήση. PERFE GLIDI CT NG 9 Πιέστε τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους.
Ελληνικα 61 13 Μπορείτε να φυλάξετε το ζεστό σίδερο στην αντιθερμική θήκη, αφού προηγουμένως το θέσετε εκτός λειτουργίας. PERFECT GLIDING Φρεσκάρισμα με ατμό (μόνο GC9955) Το εξάρτημα ατμού σας δίνει τη δυνατότητα να αφαιρέσετε τις τσακίσεις με λίγες μόνο κινήσεις. Είναι εύχρηστο, ασφαλές για όλα τα ρούχα και ιδανικό για ευαίσθητα υφάσματα όπως μεταξωτά. 1 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. ,, Ανάβει η λυχνία λειτουργίας.
Ελληνικα 4 Απασφαλίστε το λουράκι κλειδώματος και ξεδιπλώστε τη σιδερώστρα σε κάθετη θέση. 5 Κρεμάστε το ρούχο που θέλετε να φρεσκάρετε με ατμό στο άγκιστρο κρεμάστρας στο επάνω μέρος της σιδερώστρας. 6 Βγάλτε το εξάρτημα ατμού από τη θήκη του. 7 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας του εξαρτήματος ατμού για να ενεργοποιήσετε το εξάρτημα ατμού. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει. 8 Τοποθετήστε την κεφαλή του εξαρτήματος ατμού σε κοντινή απόσταση μπροστά στο ρούχο και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού.
Ελληνικα Φρεσκάρισμα (μόνο GC9955) 1 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. ,, Ανάβει η λυχνία λειτουργίας. 2 Απασφαλίστε το λουράκι κλειδώματος και ξεδιπλώστε τη σιδερώστρα σε κάθετη θέση. 3 Πιέστε το κουμπί φρεσκαρίσματος στο πίσω μέρος της σιδερώστρας. ,, Η συσκευή ξεκινά να φρεσκάρει το ρούχο σας. Σημείωση: Η διαδικασία αυτή διαρκεί 10 λεπτά και σταματά αυτόματα.
Ελληνικα Διπλό σύστημα προστασίας από τα άλατα Το σύστημα Wardrobe Care της Philips είναι εφοδιασμένο με ένα διπλό σύστημα προστασίας από τα άλατα, το οποίο αποτρέπει κάθε πιθανή συσσώρευση αλάτων στο εσωτερικό του συστήματος και, συγχρόνως, αφαιρεί τα άλατα από το σύστημα. Το διπλό σύστημα προστασίας από τα άλατα περιλαμβάνει το φίλτρο προστασίας από τα άλατα και τη διαδικασία αυτόματου καθαρισμού αλάτων.
Ελληνικα 65 4 Αφαιρέστε τη συσκευασία και τοποθετήστε το καινούριο φίλτρο προστασίας από τα άλατα στη δεξαμενή νερού. Σημείωση: Για να αγοράσετε περισσότερα ανταλλακτικά φίλτρα προστασίας από τα άλατα, μεταβείτε στο ηλεκτρονικό κατάστημα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/shop ή επισκεφθείτε την τοποθεσία ηλεκτρονικής υποστήριξης της Philips και αναζητήστε τον κωδικό προϊόντος GC019.
Ελληνικα REPLACE CARTRIDGE PERFE GLIDI CT NG 5 Τοποθετήστε ξανά το δίσκο συλλογής νερού στη συσκευή. ,, Η συσκευή σταματάει να εκπέμπει ηχητικό σήμα και η κόκκινη λυχνία σβήνει. 6 Η λυχνία “ετοιμότητας σίδερου” αναβοσβήνει ως ένδειξη ότι η συσκευή θερμαίνεται. ,, Μετά από περίπου 2 λεπτά, η λυχνία “ετοιμότητας σίδερου” σταματάει να αναβοσβήνει ως ένδειξη ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Αυτόματη διακοπή λειτουργίας -- Η συγκεκριμένη συσκευή διαθέτει αυτόματη διακοπή λειτουργίας.
Ελληνικα 67 2 Για να αποθηκεύσετε το καλώδιο, τραβήξτε το λίγο προς το μέρος σας και μετά αφήστε το. Το καλώδιο περιτυλίγεται αυτόματα. 3 Τώρα, μπορείτε εύκολα να μετακινήσετε τη συσκευή τραβώντας την από τη λαβή της σιδερώστρας. Συμβουλή: Αν σιδερώνατε για πολλές ώρες, συνιστάται να αφήσετε τη σιδερώστρα ανοιχτή μέχρι να στεγνώσει και να την αποθηκεύσετε μετά.
Ελληνικα χρήσης, η εγγύηση καθίσταται άκυρη και η Philips αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες που θα προκληθούν. -- Η εγγύηση δεν ισχύει εάν το πρόβλημα που θα παρουσιαστεί στο προϊόν οφείλεται σε βλάβη η οποία προκλήθηκε από λανθασμένη χρήση, ελλιπή συντήρηση, μετατροπές ή επισκευές που πραγματοποιήθηκαν από άτομα μη εξουσιοδοτημένα από τη Philips Consumer Lifestyle. Σημείωση: Οι συγκεκριμένοι περιορισμοί στην εγγύηση δεν επηρεάζουν τα κατά νόμο δικαιώματά σας.
Ελληνικα Ερώτηση 69 Απάντηση Όταν αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία στη δεξαμενή νερού, αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει αρκετό νερό ή ότι η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο χώρο δεξαμενής νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού και επανατοποθετήστε την σωστά στο χώρο δεξαμενής νερού. Όταν αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία στο δίσκο συλλογής νερού, αυτό σημαίνει ότι η διαδικασία αυτόματου καθαρισμού αλάτων ολοκληρώθηκε.
Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Όταν ακούτε έναν παρατεταμένο ήχο άντλησης, αυτό σημαίνει ότι η διαδικασία αυτόματου καθαρισμού αλάτων βρίσκεται σε εξέλιξη. Ο θόρυβος αυτός είναι φυσιολογικός. Ο θόρυβος που ακούτε ενδέχεται να είναι ο ήχος του ανεμιστήρα. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με έναν ανεμιστήρα που λειτουργεί συνεχώς κατά τη χρήση. Ο ανεμιστήρας αυτός βελτιστοποιεί την απόδοση της συσκευής και δεν μπορεί να τεθεί εκτός λειτουργίας.
Español Contenido Introducción 71 Descripción general 71 Importante 72 Planchado 74 Vaporización (solo modelo GC9955) 77 Aireado (solo modelo GC9955) 79 Sistema antical DualProtect 80 Desconexión automática 82 Almacenamiento 83 Medio ambiente 83 Garantía 84 Servicio Premium 84 Preguntas más frecuentes 84 Introducción Felicidades por su compra del sistema Wardrobe Care y bienvenido a Philips! Esperamos que disfrute del uso de este sistema. Registre su compra ahora en www.philips.
Español 26 Piloto de “plancha lista” 27 Clavija Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Consejo: Puede guardar el manual de usuario en el compartimento para la plancha. Peligro -- No sumerja nunca la plancha, el vaporizador o el aparato en agua. Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.
Español 73 -- Ponga y utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, plana y horizontal. -- No cubra el aparato con ningún tipo de tela u otra funda inmediatamente después de usarlo. -- Transporte siempre el aparato en posición de almacenamiento, con la tabla de planchar plegada y sujeta con la correa. -- Este aparato es sólo para uso doméstico. No exponga el aparato a los agentes atmosféricos (por ejemplo, la lluvia, el sol o el frío).
Español Certificación de calidad Este producto ha sido probado y aprobado por los expertos independientes del sector textil Woolmark, IWTO y DWI. -- El logotipo de Woolmark es el símbolo textil más reconocido del mundo. Representa un compromiso a largo plazo con la calidad de la lana y los productos para cuidar la ropa de lana que se prolonga ya durante más de 45 años.
Español 75 1 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. ,, El piloto de encendido del sistema se ilumina. 2 Pulse el botón de liberación del depósito de agua (1) y retírelo (2). 3 Llene el depósito de agua con agua del grifo normal y colóquelo en el aparato. 4 Suelte la correa de sujeción y despliegue la tabla de planchar colocándola en posición vertical.
Español 5 Pulse el botón de inclinación de la tabla y ponga ésta en posición horizontal. 6 Ajuste la tabla de planchar a la altura apropiada mediante la palanca de ajuste de altura. 7 Saque la plancha de su compartimento, ya sea por la derecha o por la izquierda. PERFE GLIDI CT NG 8 Pulse el botón de encendido de la plancha para activar el generador de vapor. ,, El piloto de “plancha lista” comienza a parpadear.
Español 77 10 Si desea planchar con el modo de chorro de aire de la tabla, pulse el botón de chorro de aire de la plancha. -- El modo de chorro de aire proporciona un cojín de aire que evita brillos y marcas de costuras. -- El modo de chorro de aire no puede apagarse. -- La gran tabla de planchar dispone de resistencias que la calientan. Esto permite planchar con mayor facilidad, rapidez y comodidad. 11 Si desea planchar con el modo de succión de la tabla, pulse el botón de succión de la plancha.
Español ,, El piloto de encendido del sistema se ilumina. 2 Pulse el botón de liberación del depósito de agua (1) y retírelo (2). 3 Llene el depósito de agua con agua del grifo normal y colóquelo en el aparato. 4 Suelte la correa de sujeción y despliegue la tabla de planchar colocándola en posición vertical. 5 Cuelgue la prenda para vaporizarla en el gancho para colgar de la parte superior de la tabla de planchar. 6 Saque el vaporizador de su compartimento.
Español 79 8 Coloque la cabecera del vaporizador cerca de la prenda y orientada hacia la misma y, a continuación, pulse el activador de vapor. No dirija nunca el vapor hacia las personas. Nota: Mueva la cabecera del vaporizador arriba y abajo rápidamente para obtener los mejores resultados. 9 Si desea vaporizar en modo de chorro de aire, pulse el lado redondeado del botón de chorro de aire/succión. Si desea vaporizar en modo de succión, pulse el lado hueco del botón de chorro de aire/succión.
Español 3 Pulse el botón de aireado situado en la parte posterior de la tabla de planchar. ,, El aparato empieza a airear la prenda. Nota: Este proceso dura 10 minutos y se detiene automáticamente. Sistema antical DualProtect El sistema Wardrobe Care de Philips está equipado con un sistema antical DualProtect que evita por una parte la acumulación de cal dentro del sistema y por otro lado elimina partículas de cal del sistema.
Español 81 2 Quite el cartucho antical del depósito de agua y deséchelo. 3 Abra la tapa del compartimento para guardar el vaporizador (1) y quite el cartucho antical nuevo (2). Nota: El compartimento del vaporizador está diseñado para guardar un cartucho antical nuevo. REPLACE CARTRIDGE Nota: Para maximizar la vida del cartucho antical, déjelo dentro de su embalaje hasta que lo utilice. 4 Retire el embalaje y coloque el nuevo cartucho antical en el depósito de agua.
Español 3 Extraiga la bandeja de aclarado. REPLACE CARTRIDGE 4 Vacíe el agua en el fregadero. La bandeja de aclarado rebosa si no la vacía antes de la siguiente sesión de Calc Clean automático. REPLACE CARTRIDGE PERFE GLIDI CT NG 5 Vuelva a colocar la bandeja de aclarado deslizándola en el aparato. ,, El aparato para de pitar y el piloto rojo se apaga. 6 El piloto de “plancha lista” parpadea para indicar que el dispositivo se está calentando.
Español 83 ,, El piloto de la plancha o el vaporizador parpadea para indicar que el aparato se está calentando. PERFE GLIDI CT NG 2 Espere a que el piloto deje de parpadear. Cuando el piloto permanezca encendido, el aparato estará listo para ser utilizado de nuevo. Almacenamiento 1 Pliegue la tabla de planchar a su posición de almacenamiento y fíjela con la correa de sujeción. 2 Para guardar el cable, tire un poco de él hacia usted y suéltelo. El cable se enrollará automáticamente.
Español Garantía Philips Consumer Lifestyle garantiza el sistema Wardrobe Care de Philips por un período de dos años desde la fecha de compra. Si se encuentra cualquier defecto debido a materiales o manufactura dentro de este período de garantía de dos años, Philips Consumer Lifestyle correrá con los gastos de reparación o sustitución.
Español Pregunta Respuesta ¿Por qué el sistema no para de emitir pitidos ni de parpadear? Cuando el piloto rojo de sustitución del cartucho parpadee, querrá decir que el cartucho antical ha perdido su eficacia y debe ser reemplazado. Si no reemplaza el cartucho antical usado, el piloto dejará de parpadear y el aparato dejará de pitar. El Sistema antical DualProtect apagará automáticamente el aparato y no se podrá encender otra vez hasta que el cartucho antical sea reemplazado.
Español Pregunta Respuesta ¿Por qué hace ruido el aparato? Es normal oír un sonido de bombeo. Cuando oye un ruido intermitente, es que el agua está siendo bombeada intermitentemente desde el depósito de agua a la caldera. Cuando oye un sonido de bombeo largo, es que el proceso de Calc Clean automático está en curso. Esto es normal. El ruido que oye puede ser el sonido del ventilador. El aparato está equipado con un ventilador que funciona continuamente durante el uso.
Suomi 87 Sisällysluettelo Johdanto 87 Yleiskuvaus 87 Tärkeää 88 Silittäminen 90 Höyryttäminen (vain GC9955) 93 Tuuletus (vain GC9955) 95 DualProtect Anti-Calc -järjestelmä 96 Automaattinen virrankatkaisu 98 Säilytys 99 Ympäristöasiaa 99 Takuu 99 Premium-palvelu 100 Tavallisimmat kysymykset 100 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Toivomme, että hyödyt järjestelmän käytöstä. Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.
Suomi Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vinkki:Voit säilyttää käyttöopasta silitysrautakotelossa. Vaara -- Älä koskaan upota silitysrautaa, höyrystintä tai laitetta veteen. Varoitus -- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. -- Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, höyryletku tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on pudonnut tai vuotaa.
Suomi 89 Kalkinpoistopatruuna -- Kalkinpoistopatruunan nestettä ei voi juoda. -- Pidä kalkinpoistopatruuna poissa lasten ulottuvilta. -- Älä käytä vahingoittunutta kalkinpoistopatruunaa. -- Hävitä vanha kalkinpoistopatruuna tavallisen talousjätteen mukana. Käytettävä vesi -- Voit käyttää vaatehuoltojärjestelmässä tavallista vesijohtovettä tai demineralisoitua vettä. -- Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja.
Suomi The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän silitysraudan villatuotteiden silittämiseen sillä edellytyksellä, että vaatteet silitetään vaatteen ja silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan. R1101 Woolmark-tavaramerkki on sertifiointimerkki Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannissa, Hongkongissa ja Intiassa.
Suomi 91 ,, Virran merkkivalo syttyy. 2 Paina vesisäiliön vapautuspainiketta (1) ja irrota vesisäiliö (2). 3 Täytä vesisäiliö tavallisella vesijohtovedellä ja aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. 4 Avaa lukitushihna ja avaa silityslauta pystyasentoon. 5 Paina laudan kallistuspainiketta ja käännä lauta vaaka-asentoon.
Suomi 6 Säädä silityslauta sopivalle korkeudelle korkeudensäätimellä. 7 Ota silitysrauta kotelostaan. 8 Käynnistä höyrylaite painamalla silitysraudan virtapainiketta. ,, Silitysrauta valmis -valo alkaa vilkkua. ,, Kahden minuutin kuluttua silitysrauta valmis -merkkivalo alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Höyrylaite on tällöin käyttövalmis. PERFE GLIDI CT NG 9 Aloita höyrysilitys painamalla höyryliipaisinta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Suomi 93 11 Jos haluat käyttää silitysrautaa imutilassa, paina silitysraudan imupainiketta. -- Imutilaa ei voi poistaa käytöstä. -- Imutilaa käytettäessä vaate on siististi ja tasaisesti silityslaudalla. Näin voi silittää parhaiten housujen laskokset. -- Suuressa silityslaudassa on lämmitysvastukset, jotka lämmittävät silityslautaa. Silittäminen on täten helpompaa, nopeampaa ja kätevämpää. 12 Kun silität paitoja, saat parhaan tuloksen käyttämällä silityslaudan hartia-alueiden silitykseen muotoiltua päätä.
Suomi 2 Paina vesisäiliön vapautuspainiketta (1) ja irrota vesisäiliö (2). 3 Täytä vesisäiliö tavallisella vesijohtovedellä ja aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. 4 Avaa lukitushihna ja avaa silityslauta pystyasentoon. 5 Ripusta vaate silityslaudan yläosassa olevasta ripustuskoukusta höyryttämistä varten. 6 Ota höyrystin kotelostaan. 7 Kytke höyrystimeen virta virtakytkimellä.Virran merkkivalo syttyy.
Suomi 95 10 Voit ripustaa höyrystimen helposti kahvaan tarvittaessa. 11 Höyrystimen voi laittaa lämmönkestävään säilytyskoteloon heti, kun siitä on katkaistu virta. Tuuletus (vain GC9955) 1 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. ,, Virran merkkivalo syttyy. 2 Avaa lukitushihna ja avaa silityslauta pystyasentoon. 3 Paina silityslaudan taustapuolella olevaa tuuletuspainiketta. ,, Laite aloittaa vaatteen tuuletuksen.
Suomi Huomautus: Tämä toiminto jatkuu 10 minuuttia ja pysähtyy automaattisesti. DualProtect Anti-Calc -järjestelmä Philipsin vaatehuoltojärjestelmässä on Dual Protect Anti-Calc -järjestelmä, joka estää kalkin kertymistä laitteen sisälle ja myös poistaa kalkkihiukkasia järjestelmästä. Dual Protect Anti-Calc -järjestelmä koostuu kalkinpoistopatruunasta ja automaattisesta kalkinpoistojärjestelmästä. Kalkinpoistopatruunan vaihtaminen Kalkinpoistopatruuna estää kalkkia kerääntymästä höyrylaitteeseen.
Suomi 97 4 Poista pakkaus ja aseta uusi kalkinpoistopatruuna vesisäiliöön. Huomautus: Voit ostaa lisää kalkinpoistopatruunoita Philipsin verkkokaupasta osoitteessa www.philips.com/shop, tai etsi tietoja Philipsin verkkotuesta hakusanalla GC019. Automaattinen kalkinpoisto Huomautus: Automaattinen kalkinpoisto käynnistyy automaattisesti, kun silitysrautaa käytetään ensimmäisen kerran kalkinpoistopatruunan vaihdon jälkeen. Laitetta ei voi käyttää automaattisen kalkinpoiston aikana.
Suomi 4 Tyhjennä vesi pesualtaaseen. Huuhteluastia valuu yli, jos sitä ei tyhjennetä ennen seuraavaa automaattista kalkinpoistoa. REPLACE CARTRIDGE 5 Työnnä huuhteluastia takaisin laitteeseen. ,, Laitteen merkkiääni ja punainen merkkivalo sammuvat. 6 Silitysrauta valmis -merkkivalo alkaa vilkkua, ja laite kuumenee. ,, Noin 2 minuutin kuluttua merkkivalo alkaa palaa yhtäjaksoisesti ja laite on käyttövalmis.
Suomi 99 Säilytys 1 Käännä silityslauta säilytysasentoon ja lukitse lauta lukitusnauhalla. 2 Vedä johtoa hieman itseesi päin ja päästä irti. Johto kiertyy automaattisesti laitteen sisään. 3 Nyt voit siirtää laitetta helposti vetämällä sitä kahvasta. Vinkki: Pitkän silitystuokion jälkeen on suositeltavaa antaa silityslaudan kuivua avoinaisena ennen säilytykseen laittamista. Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
Suomi Takuun rajoitukset -- Takuu ei koske tuotteita ja/tai osia, jotka kuluvat käytössä ja joille kulumista on pidettävä ominaisena. Näitä osia ovat esimerkiksi kalkinpoistopatruunat ja silityslaudanpäälliset. -- Jos laitetta käytetään väärin tai ammatillisessa/puoliammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista.
Suomi 101 Kysymys Vastaus Automaattinen kalkinpoisto voi olla käynnissä. Kytke laitteeseen virta, kun kalkinpoisto on päättynyt. Automaattinen virrankatkaisu voi olla kytkeytynyt. Laitteen virta katkaistaan automaattisesti, kun höyrylaitetta ei ole käytetty 10 minuuttiin. Käynnistä silitysrauta tai höyrystin uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite on käyttövalmis, kun silitysraudan tai höyrystimen merkkivalo palaa jatkuvasti.
Suomi Kysymys Vastaus Mistä voin ostaa uusia kalkinpoistopatruunoita? Voit ostaa uusia kalkinpoistopatruunoita Philipsin verkkokaupasta osoitteessa www.philips.com/shop tai etsi tietoja Philipsin verkkotuesta hakusanalla GC019. Voinko pestä silityslaudan päällisen ja alushuovan? Voit pestä silityslaudan päällisen pesukoneessa hienopesuohjelmalla. Älä pese alushuopaa pesukoneessa, vaan pese se varovasti käsin.
Français 103 Table des matières Introduction 103 Description générale 103 Important 104 Repassage 106 Défroissage (GC9955 uniquement) 109 Rafraîchissement (GC9955 uniquement) 111 Fonction anticalcaire à double protection 112 Arrêt automatique 114 Rangement 115 Environnement 116 Garantie 116 Service Premium 117 Foire aux questions 117 Introduction Félicitations pour votre achat du système de soin du linge et bienvenue dans l’univers Philips ! Nous espérons qu’il vous donnera entière satisfaction.
Français 24 25 26 27 Semelle Gâchette vapeur Voyant « Fer prêt » Cordon d’alimentation Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Conseil :Vous pouvez conserver le mode d’emploi dans le compartiment du fer. Danger -- Ne plongez jamais le fer, le défroisseur ou le reste de l’appareil dans l’eau.
Français 105 -- N’utilisez pas l’appareil pour repasser des tissus très humides. -- Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, plane et horizontale. -- Évitez de recouvrir l’appareil d’un torchon, d’un drap ou de tout autre tissu immédiatement après utilisation. -- Déplacez toujours l’appareil en position de rangement (planche pliée et attache bien serrée). -- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Français Certification de qualité Ce produit a été testé et approuvé par les experts indépendants du textile Woolmark, IWTO et DWI. -- Le logo Woolmark est le symbole textile le plus reconnu dans le monde. Depuis plus de 45 ans, il est synonyme de qualité dans le domaine de la laine et des produits de soin des vêtements en laine.
Français 107 1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre. ,, Le voyant d’alimentation du système s’allume. 2 Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau (1) et retirez le réservoir d’eau (2). 3 Remplissez le réservoir d’eau du robinet et replacez le réservoir d’eau dans l’appareil. 4 Détachez l’attache, puis dépliez la planche à repasser en position verticale.
Français 5 Appuyez sur le bouton d’inclinaison de la planche et placez la planche en position horizontale. 6 Réglez la planche à repasser à la hauteur souhaitée à l’aide du levier de réglage de la hauteur. 7 Sortez le fer de son compartiment, par la gauche ou par la droite. 8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt du fer pour activer la chaudière. ,, Le voyant « Fer prêt » se met à clignoter.
Français 109 10 Si vous souhaitez utiliser la fonction soufflante, appuyez sur le bouton de soufflerie situé sur le fer. -- La fonction soufflante produit un coussin d’air qui permet d’éviter lustrage et marques de coutures. -- La fonction soufflante ne peut pas être désactivée. -- La grande planche à repasser est équipée de résistances qui chauffent la planche à repasser pour permettre un repassage plus facile, plus rapide et plus pratique.
Français ,, Le voyant d’alimentation du système s’allume. 2 Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau (1) et retirez le réservoir d’eau (2). 3 Remplissez le réservoir d’eau du robinet et replacez le réservoir d’eau dans l’appareil. 4 Détachez l’attache, puis dépliez la planche à repasser en position verticale. 5 Pour défroisser votre vêtement, suspendez-le au crochet situé en haut de votre planche à repasser. 6 Sortez le défroisseur de son compartiment.
Français 111 8 Positionnez la tête du défroisseur à proximité de votre vêtement, face à lui, puis appuyez sur l’activateur de vapeur. Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. Remarque : Faites monter et descendre la tête du défroisseur rapidement pour un résultat optimal. 9 Pour défroisser avec la fonction soufflante, appuyez sur le côté arrondi du bouton de soufflerie/aspiration. Pour défroisser avec la fonction aspirante, appuyez sur le côté creux du bouton de soufflerie/aspiration.
Français 3 Appuyez sur le bouton de rafraîchissement à l’arrière de la planche à repasser. ,, L’appareil lance le processus de rafraîchissement du vêtement. Remarque : Ce processus dure 10 minutes et s’arrête automatiquement. Fonction anticalcaire à double protection Le système de soin du linge Philips est équipé d’une fonction anticalcaire à double protection qui, d’une part, empêche toute accumulation de dépôts dans le système et, d’autre part, élimine les résidus de calcaire dans le système.
Français 113 2 Retirez la cartouche anticalcaire du réservoir d’eau et jetez-la. 3 Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement du défroisseur (1) et retirez la nouvelle cartouche anticalcaire (2). Remarque : Le compartiment du défroisseur est destiné au rangement d’une nouvelle cartouche anticalcaire. REPLACE CARTRIDGE Remarque : Pour optimiser la durée de vie de la cartouche anticalcaire, laissezla dans son emballage tant que vous ne l’utilisez pas.
Français 3 Retirez le bac de détartrage. REPLACE CARTRIDGE 4 Videz l’eau dans l’évier. Le bac de détartrage déborde si vous ne le videz pas avant le prochain détartrage automatique. REPLACE CARTRIDGE PERFE GLIDI CT NG 5 Réinstallez le bac de détartrage dans l’appareil. ,, L’appareil cesse d’émettre des bips sonores et le voyant rouge s’éteint. 6 Le témoin « Fer prêt » se met à clignoter pour indiquer que l’appareil monte en température.
Français 115 ,, Le voyant du fer ou du défroisseur clignote pour indiquer que l’appareil chauffe. 2 Patientez jusqu’à ce que le voyant cesse de clignoter. Lorsque le voyant s’allume en continu, l’appareil peut de nouveau être utilisé. PERFE GLIDI CT NG Rangement 1 Repliez la planche à repasser en position de rangement et attachez-la à l’aide de l’attache. 2 Pour ranger le cordon, tirez-le vers vous, puis relâchez-le. Il s’enroule automatiquement.
Français Environnement -- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Garantie Philips Consumer Lifestyle garantit le système de soin du linge Philips pendant deux ans à compter de la date d’achat.
Français 117 Service Premium Nous voulons nous assurer que vous serez satisfait de votre système de soin du Linge Philips. N’oubliez pas d’enregistrer votre produit sur le site www.philips.com/welcome pour recevoir tous nos rappels d’entretien. Si vous avez des questions concernant votre système de soin du linge, notamment sur son utilisation, son entretien ou son détartrage, ou si vous avez besoin de nouvelles cartouches anticalcaire, rendez-vous sur le site www.philips.
Français Question Réponse La fonction d’arrêt automatique a peut-être été activée. Dans ce cas, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque la chaudière n’a pas été utilisée pendant 10 minutes. Appuyez une fois sur l’interrupteur marche/arrêt du fer ou du défroisseur pour redémarrer l’appareil. Vous pouvez l’utiliser dès lors que le voyant du fer ou du défroisseur cesse de clignoter et s’allume en continu.
Français 119 Question Réponse Quel est le signe que la cartouche anticalcaire doit être remplacée ? La cartouche anticalcaire contient des billes qui changent peu à peu de couleur pendant l’utilisation. Dès lors que la couleur a entièrement viré, la cartouche anticalcaire n’est plus efficace et vous devez le remplacer. Lorsque la cartouche anticalcaire a besoin d’être remplacée, le voyant rouge de REMPLACEMENT DE CARTOUCHE se met à clignoter et le système émet des bips sonores.
Italiano Sommario Introduzione 120 Descrizione generale 120 Importante 121 Stiratura 123 Stiratura a vapore (solo GC9955) 127 Procedura per rinfrescare gli indumenti (solo GC9955) 128 Sistema anticalcare Dual Protect 129 Spegnimento automatico 132 Conservazione 132 Tutela dell’ambiente 133 Garanzia 133 Assistenza Premium 134 Domande frequenti 134 Introduzione Congratulazioni per il vostro acquisto del Sistema per la cura del guardaroba e benvenuti in Philips! Ci auguriamo che questo sistema sia di vostr
Italiano 121 25 Pulsante del vapore 26 Spia di “ferro da stiro pronto” 27 Spina di rete Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Consiglio Potete riporre il manuale dell’utente nel vano del ferro. Pericolo -- Non immergete mai il ferro, il vaporizzatore o l’apparecchio nell’acqua. Avviso -- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
Italiano -- Non utilizzate l’apparecchio su tessuti molto bagnati. -- Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile e orizzontale. -- Non stendete panni, lenzuola o altre coperture sull’apparecchio subito dopo l’uso. -- Per spostare l’apparecchio nella posizione in cui desiderate riporlo, ripiegate sempre l’asse e allacciate il cordoncino di sicurezza. -- L’apparecchio può essere utilizzato solo per scopi domestici.
Italiano 123 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale dell’utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili. Certificazione di qualità Questo prodotto è stato testato e approvato da esperti di tessuti indipendenti Woolmark, IWTO e DWI.
Italiano -- I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefini (ad esempio il polipropilene) ma anche le stampe sugli indumenti. 1 Inserite la spina in una presa di messa a terra. ,, La spia di accensione del sistema si illumina. 2 Premete il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua (1) e rimuovete il serbatoio dell’acqua (2).
Italiano 125 4 Sganciate il cordoncino di sicurezza e aprite l’asse da stiro portandolo in posizione verticale. 5 Premete il pulsante di inclinazione dell’asse e inclinate l’asse stesso portandolo in posizione orizzontale. 6 Regolate l’altezza dell’asse tramite l’apposita leva di regolazione dell’altezza. 7 Estraete il ferro dal relativo vano, da sinistra o da destra. PERFE GLIDI CT NG 8 Premete il pulsante di accensione del ferro per attivare il generatore di vapore.
Italiano 9 Premete il pulsante del vapore per iniziare la stiratura a vapore. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. 10 Se desiderate stirare utilizzando la modalità soffio d’aria dell’asse da stiro, premete il pulsante relativo sul ferro da stiro. -- La modalità soffio d’aria crea un cuscino di aria per evitare che la stiratura provochi zone lucide e segni di cuciture. -- La modalità soffio d’aria non può essere disattivata.
Italiano 127 Stiratura a vapore (solo GC9955) Il vaporizzatore vi consente di eliminare le pieghe con poche passate. È facile da utilizzare, è sicuro su tutti gli indumenti ed è una soluzione semplice per i tessuti delicati come la seta. 1 Inserite la spina in una presa di messa a terra. ,, La spia di accensione del sistema si illumina. 2 Premete il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua (1) e rimuovete il serbatoio dell’acqua (2).
Italiano 6 Estraete il vaporizzatore dal relativo vano. 7 Accendete il vaporizzatore premendo il pulsante di accensione. La spia di accensione si illumina. 8 Avvicinate la bocchetta del vaporizzatore all’indumento, quindi premete il pulsante di attivazione del vapore. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Nota: Muovete la bocchetta del vaporizzatore rapidamente verso l’alto e il basso per ottenere risultati ottimali.
Italiano 129 2 Sganciate il cordoncino di sicurezza e aprite l’asse da stiro portandolo in posizione verticale. 3 Premete il pulsante per rinfrescare posto sul retro dell’asse da stiro. ,, L’apparecchio avvia la procedura preimpostata per rinfrescare gli abiti. Nota: Questa procedura dura 10 minuti e si interrompe automaticamente.
Italiano Sostituzione della cartuccia anticalcare 1 Premete il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua e rimuovete il serbatoio stesso. Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua (1) e rimuovete il relativo rivestimento (2). 2 Estraete la cartuccia anticalcare dal serbatoio dell’acqua e gettatela. 3 Aprite il coperchio del vano di riposizionamento del vaporizzatore (1) ed estraete la cartuccia anticalcare (2).
Italiano 131 1 Quando il processo di pulizia automatica anticalcare è attivo, la spia blu AUTO CALC CLEAN lampeggia e l’apparecchio emette un segnale acustico. ,, Il processo richiede circa 3 minuti. ,, Durante questo processo è normale che il sistema produca dei rumori di pompaggio e dei ticchettii. REPL CART ACE RIDG E 2 Dopo circa 3 minuti, l’acqua di risciacquo viene riversata nell’apposita vaschetta sottostante.
Italiano PERFE GLIDI CT NG 6 La spia di “ferro da stiro pronto” lampeggia ad indicare che l’apparecchio si sta riscaldando. ,, Dopo circa 2 minuti la spia di “ferro da stiro pronto” smette di lampeggiare per indicare che l’apparecchio è pronto all’uso. Spegnimento automatico -- Questo apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico. Quando il pulsante del vapore non viene utilizzato per più di 10 minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente e passa in modalità standby.
Italiano 133 3 È ora possibile spostare l’apparecchio tirandolo tramite la maniglia dell’asse. Consiglio Dopo una sessione lunga di stiratura, vi consigliamo di tenere l’asse da stiro aperta per farla asciugare prima di riporla. Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.
Italiano Assistenza Premium Desideriamo che siate soddisfatti del vostro Sistema per la cura del guardaroba Philips. Vi invitiamo a registrare il vostro acquisto sul sito www.philips.com/welcome per restare in contatto e ricevere i promemoria di manutenzione. In caso di domande sul vostro Sistema per la cura del guardaroba, (ad esempio uso, manutenzione o rimozione del calcare) o se dovete ordinare cartucce anticalcare nuove, visitate il sito www.philips.
Italiano 135 Domanda Risposta Potrebbe essere stata attivata la funzione di spegnimento automatico. L’apparecchio si spegne automaticamente quando il generatore di vapore non viene usato per 10 minuti. Per accendere l’apparecchio, premete il pulsante on/off una volta. L’apparecchio è pronto all’uso quando la spia del ferro o del vaporizzatore smette di lampeggiare e diventa fissa.
Italiano Domanda Risposta Come si fa a capire che La cartuccia anticalcare contiene dei granuli che cambiano progressivamente è necessario sostituire la colore durante l’uso. Quando i granuli hanno cambiato totalmente colore, la cartuccia anticalcare? cartuccia anticalcare non è più efficace e va sostituita. Quando la cartuccia anticalcare deve essere sostituita, la spia rossa AUTO CALC CLEAN inizia a lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
Nederlands 137 Inhoudsopgave Inleiding 137 Algemene beschrijving 137 Belangrijk 138 Strijken 140 Stomen (alleen GC9955) 144 Verfrissen (alleen GC9955) 145 Dual Protect-antikalksysteem 146 Automatische uitschakeling 149 Opbergen 149 Milieu 150 Garantie 150 Premium service 150 Veelgestelde vragen 151 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop van het Wardrobe Care-systeem en welkom bij Philips! We hopen dat u dit systeem met veel plezier zult gebruiken. Registreer uw aankoop vandaag nog op www.philips.
Nederlands 26 ’Strijkijzer gereed’-lampje 27 Stekker Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Tip: U kunt de gebruiksaanwijzing in het strijkijzervak bewaren. Gevaar -- Dompel het strijkijzer, de stomer of het apparaat nooit in water.
Nederlands 139 -- Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. -- Gebruik het apparaat niet bij erg natte stoffen. -- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. -- Leg direct na het gebruik geen doek, laken of andere stof over het apparaat. -- Verplaats het apparaat altijd in de opbergstand: met de strijkplank ingeklapt en de vergrendelband goed bevestigd. -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Nederlands Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Kwaliteitscertificaat Dit product is door onafhankelijke textielexperts Woolmark, IWTO en DWI getest en goedgekeurd.
Nederlands 141 -- Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolefinen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook bedrukkingen op kleding. 1 Steek de stekker in een geaard stopcontact. ,, Het aan-lampje van het systeem gaat branden. 2 Druk op de ontgrendelknop van het waterreservoir (1) en verwijder het waterreservoir (2).
Nederlands 4 Maak de vergrendelband los en klap de strijkplank uit naar verticale stand. 5 Druk op de knop voor het kantelen van de strijkplank en breng de plank naar horizontale stand. 6 Stel de strijkplank in op de juiste hoogte met de hoogte-instelhendel. 7 Haal het strijkijzer uit het strijkijzervak. Dit kan vanaf de linker- of rechterzijde. PERFE GLIDI CT NG 8 Druk op de aan/uitknop van het strijkijzer om de stoomgenerator in te schakelen.
Nederlands 143 9 Druk op de stoomhendel om te beginnen met stoomstrijken. Richt de stoom nooit op mensen. 10 Als u wilt strijken in de blaasmodus, druk dan op de blaasknop op het strijkijzer. -- De blaasmodus zorgt voor een soort luchtkussen, waardoor er geen glimmende plekken en zoomafdrukken ontstaan. -- De blaasmodus kan niet worden uitgeschakeld. -- De grote strijkplank is uitgerust met verwarmingselementen die warm worden in de strijkplank. Dit maakt strijken gemakkelijker, sneller en handiger.
Nederlands Stomen (alleen GC9955) Met de stomer verwijdert u plooien met slechts enkele bewegingen. Hij is gemakkelijk te gebruiken, veilig voor alle kledingstukken en een geweldige oplossing voor fijne stoffen als zijde. 1 Steek de stekker in een geaard stopcontact. ,, Het aan-lampje van het systeem gaat branden. 2 Druk op de ontgrendelknop van het waterreservoir (1) en verwijder het waterreservoir (2).
Nederlands 145 6 Haal de stomer uit het stomervak. 7 Schakel de stomer in door op de aan/uitknop te drukken. Het aanlampje gaat branden. 8 Houd de stoomkop dicht bij uw kledingstuk en druk dan op de stoomknop. Richt de stoom nooit op mensen. Opmerking: Beweeg de stoomkop snel op en neer voor het beste resultaat. 9 Als u in de blaasmodus wilt stomen, drukt u op de bolle kant van de blaas-/zuigknop. Als u in de zuigmodus wilt stomen, drukt u op de holle kant van de blaas-/zuigknop.
Nederlands 2 Maak de vergrendelband los en klap de strijkplank uit naar verticale stand. 3 Druk op de verfrissingsknop op de achterkant van de strijkplank. ,, Het apparaat begint uw kledingstuk te verfrissen. Opmerking: Dit duurt 10 minuten en stopt automatisch. Dual Protect-antikalksysteem Het Philips Wardrobe Care-systeem is voorzien van een Dual Protectantikalksysteem. Dit systeem voorkomt dat zich kalk ontwikkelt in het systeem en verwijdert kalkdeeltjes uit het systeem.
Nederlands 147 De antikalkpatroon vervangen 1 Druk op de ontgrendelknop van het waterreservoir en verwijder het waterreservoir. Open het deksel van het waterreservoir (1) en verwijder de afdekkap van het waterreservoir (2). 2 Haal de antikalkpatroon uit het waterreservoir en gooi deze weg. 3 Open het deksel van de opbergruimte voor de stomer (1) en haal er een nieuwe antikalkpatroon uit (2). Opmerking: De opbergruimte voor de stomer biedt plaats aan één nieuwe antikalkpatroon.
Nederlands ,, Het is normaal dat het systeem tijdens dit proces pomp- en klikgeluiden maakt. 2 Na ongeveer 3 minuten stroomt het spoelwater in de onderliggende spoelwaterbak. De pieptonen klinken sneller achter elkaar en op de spoelwaterbak knippert het rode lampje. REPLACE CARTRIDGE 3 Trek de spoelwaterbak naar buiten. 4 Giet het water in de gootsteen. De spoelwaterbak stroomt over als deze niet voor de volgende automatische Calc-Clean-sessie wordt geleegd.
Nederlands 149 Automatische uitschakeling -- Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie. Wanneer de stoomhendel langer dan 10 minuten niet wordt gebruikt, gaat het apparaat automatisch uit en schakelt het over naar de standbymodus. U hoort een paar piepjes en het lampje op het strijkijzer of de stomer gaat uit. 1 Als u de automatische uitschakelfunctie wilt deactiveren, druk dan eenmaal op de aan/uitknop van het strijkijzer of de stomer.
Nederlands Milieu -- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. Garantie Philips Consumer Lifestyle biedt garantie op het Philips Wardrobe Caresysteem tot twee jaar na de aankoopdatum.
Nederlands 151 Veelgestelde vragen In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Vraag Antwoord Waarom blijft het systeem piepen en knipperen? Wanneer het rode REPLACE CARTRIDGE-lampje knippert, werkt de antikalkpatroon niet goed meer en moet deze worden vervangen.
Nederlands Vraag Antwoord Mogelijk is de automatische uitschakelfunctie geactiveerd. Het apparaat gaat automatisch uit wanneer de stoomgenerator gedurende 10 minuten niet is gebruikt. Druk eenmaal op de aan/uitknop van het strijkijzer of de stomer. Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer het lampje op het strijkijzer of de stomer niet meer knippert maar continu brandt. Waarom maakt het apparaat lawaai? Het is normaal dat u een pompend geluid hoort.
Norsk 153 Innholdsfortegnelse Innledning 153 Generell beskrivelse 153 Viktig 154 Stryke 156 Damping (kun GC9955) 159 Friskhet (kun GC9955) 161 DualProtect-antikalksystem 162 Automatisk utkobling 164 Oppbevaring 165 Miljø 165 Garanti 165 Premium service 166 Vanlige spørsmål 166 Innledning Gratulerer med ditt kjøp av garderobepleiesystemet og velkommen til Philips! Vi håper du vil få glede av å bruke dette systemet. Registrer kjøpet ditt nå på www.philips.
Norsk 26 Lampe som indikerer at strykejernet er klart 27 Støpsel Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Tips: Du kan oppbevare brukerhåndboken i rommet for strykejernet. Fare -- Senk aldri strykejernet, dampenheten eller apparatet ned i vann. Advarsel -- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
Norsk 155 -- Dette apparatet skal bare brukes i husholdninger. Ikke bruk apparatet utendørs (i f.eks. regn, sol, kulde). Antikalkpatron -- Ikke drikk væsken i antikalkpatronen. -- Oppbevar antikalkpatronen utilgjengelig for barn. -- Ikke bruk antikalkpatronen hvis den er skadet. -- Kast den oppbrukte antikalkpatronen i vanlig restavfall. Typer vann som kan brukes -- Du kan bruke vann fra springen eller demineralisert vann til garderobepleiesystemet.
Norsk Strykejernet er godkjent av The Woolmark Company Pty Ltd for stryking av rene ullprodukter såfremt plaggene strykes i henhold til anvisningene på plagget og anvisningen gitt av produsenten av dette strykejernet. R1101 I Storbritannia, Irland, Hongkong og India er Woolmark-merket et sertifiseringsmerke. -- International Wool Textile Organisation (IWTO) er en verdensledende organisasjon som har spesialisert seg innen stoff fra dyr, for eksempel saueull, kasjmir, mohair, alpakka og angora.
Norsk 157 ,, Av/på-lampen tennes. 2 Trykk på knappen for å utløse vannbeholderen (1), og fjern vannbeholderen (2). 3 Fyll opp vannbeholderen med vann fra springen, og sett vannbeholderen tilbake i apparatet. 4 Løsne låsestroppen, og sett opp strykebrettet i vertikal posisjon. 5 Trykk på knappen for å vippe brettet, og vipp brettet til vannrett posisjon.
Norsk 6 Juster strykebrettet til passende høyde med høydejusteringshendelen. 7 Ta strykejernet ut av rommet til strykejernet, enten fra venstre eller høyre side. 8 Trykk på strykejernets av/på-knapp for å starte dampgeneratoren. ,, Lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke. ,, Etter ca. to minuttere slutter lampen som indikerer at strykejernet er klart, å blinke, og lyser uavbrutt for å indikere at dampgeneratoren er klar for bruk.
Norsk 159 11 Hvis du vil bruke strykejernet i sugemodus, trykker du på sugeknappen på strykejernet. -- Du kan ikke slå av sugemodusen. -- Sugemodus sørger for at plagget ligger flatt og ordentlig på brettet, og retter opp folder på bukser. -- Det lange strykebrettet er utstyrt med varmeelementer som varmer opp strykebrettet. Dette gjør at du kan stryke på en enklere, raskere og mer praktisk måte.
Norsk 2 Trykk på knappen for å utløse vannbeholderen (1), og fjern vannbeholderen (2). 3 Fyll opp vannbeholderen med vann fra springen, og sett vannbeholderen tilbake i apparatet. 4 Løsne låsestroppen, og sett opp strykebrettet i vertikal posisjon. 5 Heng plagget som skal dampes, på hengekroken øverst på strykebrettet. 6 Ta dampenheten ut av rommet for dampenheten. 7 Slå på dampenheten ved å trykke på av/på-knappen. Av/på-lampen tennes.
Norsk 161 10 Du kan enkelt henge dampenheten på håndtaket til brettet når det blir nødvendig. 11 Du kan oppbevare den varme dampenheten i det varmebestandige oppbevaringsrommet umiddelbart etter at du har slått den av. Friskhet (kun GC9955) 1 Sett støpselet i en jordet stikkontakt. ,, Av/på-lampen tennes. 2 Løsne låsestroppen, og sett opp strykebrettet i vertikal posisjon. 3 Trykk på friskhetsknappen på baksiden av strykebrettet. ,, Apparatet begynner å gi plagget friskhet.
Norsk Merk: Denne prosessen tar 10 minutter og stopper automatisk. DualProtect-antikalksystem Garderobepleiesystemet fra Philips er utstyrt med et Dual Protectantikalksystem som både hindrer dannelse av belegg i systemet og fjerner også beleggpartikler fra systemet. Dual Protect-antikalksystemet består av en antikalkpatron og en automatisk kalkrensprosess. Skifting av antikalkpatron Antikalkpatronen hindrer ansamling av belegg i dampgeneratoren. Under bruk skifter kornene i antikalkpatronen farge.
Norsk 163 4 Fjern innpakningen, og plasser den nye antikalkpatronen inn i vannbeholderen. Merk: Hvis du vil kjøpe flere antikalkpatroner, går du til Internett-butikken til Philips på www.philips.com/shop, eller besøker onlinestøtten til Philips og søker etter GC019. Automatisk kalkrens Merk: Prosessen for automatisk kalkrens blir automatisk aktivert første gangen du bruker strykejernet etter at du har skiftet ut antikalkpatronen. Du kan ikke bruke apparatet mens den automatiske kalkrensprosessen pågår.
Norsk 4 Hell ut vannet i vasken. Tømmekaret renner over hvis du ikke tømmer det før neste automatiske kalkrens. REPLACE CARTRIDGE 5 Skyv tømmekaret tilbake inn i apparatet. ,, Apparatet slutter å pipe og det røde lyset slår seg av. 6 Lampen som indikerer at strykejernet er klart til bruk, begynner å blinke når apparatet varmes opp. ,, Etter ca. to minutter slutter lampen å blinke for å vise at apparatet er klart til bruk.
Norsk 165 Oppbevaring 1 Slå sammen strykebrettet i oppbevaringsstillingen, og lås brettet med låsestroppen. 2 Du kan oppbevare ledningen ved å trekke den raskt mot deg, og så slippe den. Ledningen vikles sammen automatisk. 3 Nå kan du enkelt flytte apparatet ved å trekke det etter håndtaket på brettet. Tips: Etter en lang økt med stryking, er det anbefalt å holde strykebrettet slått ut for å la det tørke før du setter det bort. Miljø -- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger.
Norsk Begrensninger i garantien -- Garantien dekker ikke produkter og/eller produktdeler som er slitt eller som er oppbrukbare av natur, som antikalkpatroner og trekket til strykebrettet. -- Hvis apparatet brukes feil eller på en måte som tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen ikke følges, blir garantien ugyldig, og Philips påtar seg da ikke noe ansvar for eventuelle skader.
Norsk 167 Spørsmål Svar Hvorfor varmes ikke strykejernet eller dampenheten opp? Strykejernet eller dampenheten er ikke slått på. Trykk på av/på-knappen på strykejernet eller dampenheten. Den automatiske kalkrensen kan være i gang. Vent til den automatiske kalkrensen er ferdig, og slå på apparatet igjen. Den automatiske avslåingsfunksjonen kan være aktivert. Apparatet blir slått av automatisk når dampgeneratoren har vært ubrukt i ti minutter.
Norsk Spørsmål Svar Hvordan vet jeg at jeg må skifte ut antikalkpatronen? Antikalkpatronen inneholder korn som ved bruk gradvis skifter farge. Når fargen har forandret seg, virker ikke lenger antikalkpatronen og du må skifte den ut. Når antikalkpatronen må skiftes ut, begynner den røde BYTT PATRON-lampen å blinke, og systemet piper. Hvor kan jeg kjøpe nye antikalkpatroner? Hvis du vil kjøpe nye antikalkpatroner, går du til Internett-butikken til Philips på www.philips.
Português 169 Índice Introdução 169 Descrição geral 169 Importante 170 Passar a ferro 172 Vaporizar (apenas no modelo GC9955) 175 Arejamento (apenas no modelo GC9955) 177 Sistema anticalcário de dupla protecção 178 Desactivação automática 181 Arrumação 181 Meio ambiente 182 Garantia 182 A melhor assistência 182 Perguntas mais frequentes 183 Introdução Parabéns pela sua compra do sistema de Cuidados da Roupa e seja bemvindo à Philips! Esperamos que desfrute da utilização deste sistema.
Português 26 Luz de ferro pronto 27 Ficha de alimentação Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Sugestão: Pode guardar o manual do utilizador no compartimento do ferro. Perigo -- Nunca mergulhe o ferro, o vaporizador ou o aparelho em água. Aviso -- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
Português 171 -- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície estável, plana e horizontal. -- Não coloque um pano, lençol ou qualquer outra cobertura sobre o aparelho imediatamente após a utilização. -- Transporte sempre o aparelho na posição de arrumação, com a tábua dobrada e com o bloqueio devidamente fixado. -- Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Não o exponha a agentes atmosféricos (por exemplo, chuva, sol, frio).
Português Certificação de qualidade Este produto foi testado e aprovado por peritos em tecidos independentes da Woolmark, IWTO e DWI. -- O logótipo da Woolmark é o símbolo têxtil mais famoso do mundo. Este representa um compromisso a longo prazo para manter a qualidade dos produtos de cuidado de lãs e de vestuário em lã, há mais de mais de 45 anos.
Português 173 1 Ligue a ficha a uma tomada com terra. ,, A luz de alimentação do sistema acende. 2 Prima o botão de libertação do depósito de água (1) e retire o depósito (2). 3 Encha o depósito de água com água canalizada normal e volte a colocar o depósito de água no aparelho. 4 Desactive o bloqueio e desdobre a tábua até esta ficar na posição vertical.
Português 5 Pressione o botão de inclinação da tábua e incline a tábua para a posição horizontal. 6 Regule a tábua de engomar para a altura adequada com a alavanca de ajuste da altura. 7 Retire o ferro do compartimento do ferro, a partir do lado esquerdo ou direito. PERFE GLIDI CT NG 8 Prima o botão de alimentação do ferro para activar o gerador de vapor. ,, A luz de ferro pronto fica intermitente. ,, Depois de aprox.
Português 175 10 Se quiser regular o ferro para o modo de sopro da tábua, prima o botão de sopro no ferro. -- O modo de sopro proporciona uma almofada de ar que evita brilho nos tecidos e marcas de costuras. -- Não é possível desactivar o modo de sopro. -- A tábua de engomar grande está equipada com componentes de aquecimento que aquecem a tábua. Isto permite um engomar mais fácil, mais rápido e mais cómodo. 11 Se quiser regular o ferro para o modo de sucção da tábua, prima o botão de sucção no ferro.
Português ,, A luz de alimentação do sistema acende. 2 Prima o botão de libertação do depósito de água (1) e retire o depósito (2). 3 Encha o depósito de água com água canalizada normal e volte a colocar o depósito de água no aparelho. 4 Desactive o bloqueio e desdobre a tábua até esta ficar na posição vertical. 5 Pendure a sua peça de roupa para vaporizar no gancho para pendurar na parte superior da sua tábua de engomar. 6 Retire o vaporizador do compartimento do vaporizador.
Português 177 8 Aproxime a saída de vaporizador da sua peça de roupa, volte-a para esta e, em seguida, prima o activador de vapor. Nunca dirija o vapor a pessoas. Nota: Mova a saída do vaporizador para cima e para baixo rapidamente para obter os melhores resultados. 9 Se pretender vaporizar no modo de sopro, prima o lado arredondado do botão de sopro/sucção. Se pretender vaporizar no modo de sucção, prima o lado côncavo do botão de sopro/sucção.
Português 3 Prima o botão de arejamento (B) no lado posterior da tábua. ,, O aparelho começa a arejar a peça de roupa. Nota: Este processo demora cerca de 10 minutos e pára automaticamente. Sistema anticalcário de dupla protecção O Sistema de Cuidados da Roupa da Philips está equipado com um sistema anticalcário de dupla protecção que, por um lado, impede qualquer possível acumulação de calcário no interior do sistema e, por outro lado, elimina as partículas de calcário do sistema.
Português 179 Substituir a recarga anticalcário 1 Prima o botão de libertação do depósito de água e retire-o. Abra a tampa do depósito de água (1) e retire a cobertura do mesmo (2). 2 Retire a recarga anticalcário do depósito da água e elimine-a. 3 Abra a tampa do compartimento de arrumação do vaporizador (1) e retire a nova recarga anticalcário (2). Nota: O compartimento do vaporizador foi concebido para guardar uma recarga anticalcário nova.
Português ,, Durante este processo é normal que o sistema emita ruídos e estalidos. 2 Depois de decorridos aprox. 3 minutos, a água de enxaguamento flui para o tabuleiro de água em baixo. Os sinais sonoros tornam-se mais frequentes e a luz vermelha fica intermitente no tabuleiro de água. 3 Retire o tabuleiro de água. REPLACE CARTRIDGE 4 Esvazie a água no lava-loiça. O tabuleiro de água transborda se não o esvaziar antes da próxima sessão Auto Calc Clean.
Português 181 Desactivação automática -- Este aparelho está equipado com uma função de desactivação automática. Quando o botão do vapor não é utilizado durante mais de 10 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente e entra em modo de espera. São emitidos alguns sinais sonoros e a luz no ferro ou no vaporizador apaga-se. 1 Para desactivar a função de desactivação automática, prima uma vez o botão de alimentação do ferro ou do vaporizador.
Português Meio ambiente -- No final da vida útil do aparelho, não o elimine com os resíduos domésticos normais; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente. Garantia A Philips Consumer Lifestyle garante o sistema de Cuidados da Roupa da Philips durante um período de dois anos a partir da data de compra.
Português 183 Perguntas mais frequentes Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Assistência Philips do seu país. Pergunta Resposta Porque é que o sistema emite continuamente sinais sonoros e está intermitente? Quando a luz vermelha REPLACE CARTRIDGE fica intermitente, a recarga anticalcário perdeu a sua eficiência e tem de ser substituída.
Português Pergunta Resposta A função de desactivação automática pode ter sido activada. O aparelho é desligado automaticamente quando o gerador de vapor não é utilizado durante 10 minutos. Prima o botão de alimentação do ferro ou do vaporizador. Este está pronto para ser utilizado quando a intermitência da luz do ferro ou do vaporizador pára e esta acende continuamente. Por que razão o aparelho faz ruído? É normal ouvir um som de bombear.
Svenska 185 Innehållsförteckning Introduktion 185 Allmän beskrivning 185 Viktigt 186 Stryka 188 Ångstrykning (endast GC9955) 191 Uppfräschning (endast GC9955) 193 Dual Protect Anti-calc-system 194 Automatisk avstängning 196 Förvaring 197 Miljön 197 Garanti 198 Premium Service 198 Vanliga frågor 198 Introduktion Grattis till inköpet av vårt klädvårdssystem och välkommen till Philips! Vi hoppas att du kommer ha nytta av det här systemet. Registrera ditt inköp nu på www.philips.
Svenska 26 Klarlampa för strykning 27 Stickkontakt Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Tips: Du kan förvara användarhandboken i strykjärnsfacket. Fara -- Sänk aldrig ned strykjärnet, ångenheten eller apparaten i vatten. Varning -- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
Svenska 187 -- Transportera alltid apparaten i förvaringsläget med strykbrädan infälld och spärrbygeln ordentligt på plats. -- Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk och får inte utsättas för väderförhållanden som regn, sol eller kyla. Avkalkningspatron -- Vätskan i avkalkningspatronen är inte avsedd att drickas. -- Förvara avkalkningspatronen utom räckhåll för barn. -- Använd inte avkalkningspatronen om den är skadad.
Svenska Kvalitetscertifiering Den här produkten har testats och godkänts av oberoende textilexperter som Woolmark, IWTO och DWI. -- Woolmark-logotypen är den mest erkända textilsymbolen i världen. Den står för ett långsiktigt kvalitetsåtagande av ylle och ullvårdsprodukter och sträcker sig över mer än 45 år bakåt i tiden.
Svenska 189 1 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag. ,, Systemets strömlampa tänds. 2 Tryck på vattentankens frigöringsknapp (1) för att ta bort vattentanken (2). 3 Fyll vattentanken med vanligt kranvatten och sätt tillbaka vattentanken i apparaten. 4 Lossa spärrbygeln och fäll ut strykbrädan till vertikalt läge.
Svenska 5 Tryck på knappen för brädjustering och fäll brädan till horisontellt läge. 6 Ställ in strykbrädan i lämplig höjd med höjdjusteringsspaken. 7 Ta ut strykjärnet ur facket, antingen från vänster eller höger. 8 Tryck på strykjärnets strömbrytare för att aktivera ånggeneratorn. ,, Klarlampan för strykning börjar blinka. ,, Efter cirka 2 minuter slutar klarlampan för strykning att blinka och lyser med ett fast sken för att indikera att ånggeneratorn är klar att använda.
Svenska 191 10 Om du vill stryka i brädblåsläget trycker du på blåslägesknappen på strykjärnet. -- Blåsläget ger en luftkudde som förhindrar glans och sömavtryck. -- Blåsläget kan inte stängas av. -- Den stora strykbrädan är utrustad med värmeelement som värmer upp strykbrädan. Det gör att det går lättare, snabbare och blir enklare att stryka. 11 Om du vill stryka i brädsugläget trycker du på sugknappen på strykjärnet. -- Sugläget kan inte stängas av.
Svenska ,, Systemets strömlampa tänds. 2 Tryck på vattentankens frigöringsknapp (1) för att ta bort vattentanken (2). 3 Fyll vattentanken med vanligt kranvatten och sätt tillbaka vattentanken i apparaten. 4 Lossa spärrbygeln och fäll ut strykbrädan till vertikalt läge. 5 Häng plagget du vill ångstryka på hängkroken ovanpå strykbrädan. 6 Ta ut ångenheten ur facket. 7 Slå på ångenheten genom att trycka på strömbrytaren. Strömlampan tänds.
Svenska 193 8 Placera ångenhetshuvudet nära och i riktning mot plagget. Tryck sedan på ångaktivatorn. Rikta aldrig ångan mot människor. Obs! Flytta ångenhetshuvudet uppåt och nedåt för att få det bästa resultatet. 9 Om du vill ånga i blåsläget trycker på den rundade sidan på knappen för blås-/sugläge. Om du vill ånga i sugläget trycker du på den ihåliga sidan på knappen för blås-/sugläge. 10 Du kan vid behov enkelt hänga ångenheten på strykbrädans handtag.
Svenska 3 Tryck på uppfräschningsknappen på baksidan av strykbrädan. ,, Apparaten börjar fräscha upp plagget. Obs! Den här proceduren tar 10 minuter och avslutas automatiskt. Dual Protect Anti-calc-system Philips klädvårdssystem är utrustat med ett Dual Protect Anti-Calc-system som både hindar kalkavlagringar från att samlas i systemet och tar bort kalkpartiklar från systemet. Dual Protect Anti-Calc-systemet består av en avkalkningspatron och en automatisk avkalkningsprocess.
Svenska 195 2 Ta upp avkalkningspatronen ur vattentanken och kasta den. 3 Öppna locket till förvaringsutrymmet för ångenheten (1) och ta ut den nya avkalkningspatronen (2). Obs! Ångenhetsfacket är utformat för förvaring av en ny avkalkningspatron. Obs! Maximera livslängden för avkalkningspatronen genom att låta den ligga kvar i förpackningen tills du använder den. REPLACE CARTRIDGE 4 Ta bort förpackningen och placera den nya avkalkningspatronen i vattentanken.
Svenska REPLACE CARTRIDGE 3 Ta ur droppbrickan. 4 Töm ut vattnet i diskhon. Droppbrickan rinner över om du inte tömmer den före nästa automatiska avkalkningstillfälle. REPLACE CARTRIDGE 5 Skjut tillbaka droppbrickan i apparaten. ,, Apparaten slutar att pipa och den röda lampan släcks. 6 Klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp. ,, Efter cirka 2 minuter slutar klarlampan för strykning att blinka för att visa att apparaten är klar att användas igen.
Svenska 197 ,, Lampan på strykjärnet eller ångenheten blinkar för att visa att apparaten värms upp. 2 Vänta tills lampan slutar blinka. När lampan lyser med ett fast sken är apparaten klar att använda igen. PERFE GLIDI CT NG Förvaring 1 Vik strykbrädan till förvaringsläget och lås brädan med spärrbygeln. 2 Förvara sladden genom att dra den mot dig en kort stund och släpp den sedan. Sladden lindas ihop automatiskt. 3 Nu kan du enkelt flytta apparaten genom att dra i handtaget.
Svenska Garanti Philips Consumer Lifestyle garanterar Philips klädvårdssystem under en period på två år efter inköpsdatum. Om defekter orsakade av felaktiga material och hantverk uppstår under garantiperioden reparerar eller ersätter Philips Consumer Lifestyle produkten på sin bekostnad. Philips Consumer Lifestyle betalar endast för reparation eller ersättning av delar om övertygande bevis finns, till exempel ett kvitto som bevisar att servicen utfördes på ett datum som inföll under garantitiden.
Svenska 199 Fråga Svar Varför fortsätter systemet att pipa och blinka? När den röda REPLACE CARTRIDGE-lampan blinkar har avkalkningspatronen förlorat sin effektivitet och behöver bytas ut. Om du inte byter ut den använda avkalkningspatronen slutar den röda REPLACE CARTRIDGE-lampan blinka och pipandet upphör. Tack vare systemet Dual Protect Anti-Calc stängs enheten automatiskt av och går inte att starta igen förrän avkalkningspatronen har bytts ut.
Svenska Fråga Svar När du hör ett långt pumpande ljud pågår den automatiska avkalkningsprocessen. Ljudet är normalt. Ljudet du hör kanske kommer från apparatens fläkt som alltid är på under användning. Fläkten optimerar apparatens prestanda och kan inte stängas av. Om de pumpande ljuden inte slutar kan du först kontrollera om vattentanken har placerats i facket på rätt sätt.
Türkçe 201 İçindekiler Giriş 201 Genel açıklamalar 201 Önemli 202 Ütüleme 204 Buharlama (sadece GC9955) 207 Havalandırma (sadece GC9955) 209 Çift Korumalı Kireç Önleme Sistemi 210 Otomatik kapanma 212 Saklama 213 Çevre 213 Garanti 213 Üstün hizmet 214 Sıkça sorulan sorular 214 Giriş Bu Entegre Ütü Masalı Sistemi satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Ürünümüzü keyifle kullanmanızı umarız. Satın aldığınız ürünü www.philips.
Türkçe 26 ’Ütü hazır’ ışığı 27 Elektrik fişi Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. İpucu: Kullanım kılavuzunu ütü bölmesinde saklayabilirsiniz. Tehlike -- Ütüyü, buharlayıcıyı veya cihazı kesinlikle suya sokmayın. Uyarı -- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Türkçe 203 -- Bu cihaz, sadece ev içinde kullanım içindir. Cihazı atmosferik etkenlere (örn. yağmur, güneş, soğuk) maruz bırakmayın. Kireç önleme kartuşu -- Kireç önleme kartuşunun içindeki sıvı, içilebilir değildir. -- Kireç önleme kartuşunu çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın -- Hasarlıysa kireç önleme kartuşunu kullanmayın. -- Kullanım ömrü bittiğinde, kullanılmış kireç önleme kartuşunu normal ev atıklarıyla birlikte atın.
Türkçe Giysilerin, etiketlerinde belirtilen ve bu ütünün üreticisi tarafından verilen talimatlara uygun şekilde ütülenmesi şartıyla, bu ütünün tamamen yünlü ürünlerde kullanılabileceği The Woolmark Company Pty Ltd tarafından onaylanmıştır. R1101 Woolmark ticari markası İngiltere, İrlanda, Hong Kong ve Hindistan’da bir sertifika markasıdır.
Türkçe 205 ,, Sistem güç lambası yanar. 2 Su haznesi çıkarma düğmesine (1) basın ve su haznesini (2) çıkarın. 3 Su haznesine normal musluk suyu doldurun ve tekrar cihaza takın. 4 Kilitleme askısını çözün ve ütü masasını dikey konumda açın. 5 Ütü masası yatırma düğmesine basın ve ütü masasını yatay konuma getirin.
Türkçe 6 Yükseklik ayarlama koluyla ütü masasını uygun yüksekliğe ayarlayın. 7 Ütüyü, soldaki veya sağdaki ütü bölmesinden çıkarın. 8 Buhar üreticisini etkinleştirmek için ütünün güç açma düğmesine basın. ,, ’Ütü hazır’ ışığı yanıp sönmeye başlar. ,, Yaklaşık 2 dakika geçtikten sonra, ‘ütü hazır’ ışığının yanıp sönmesi durur ve buhar üreticisinin kullanıma hazır olduğunu belirtmek için sürekli yanar. PERFE GLIDI CT NG 9 Buharlı ütülemeye başlamak için buhar çıkarma düğmesine basın.
Türkçe 207 11 Emme modunda ütülemek isterseniz, ütünün emme düğmesine basın. -- Emme modu kapatılamaz. -- Emme modu, kıyafeti ütü masasının üzerinde düzgün biçimde tutar ve pantolonlar üzerinde harika pileler yapar. -- Geniş ütü masası, masayı ısıtan ısıtma elemanlarıyla donatılmıştır. Bu sayede daha kolay, daha hızlı ve daha rahat ütü yapma olanağı sağlanmıştır. 12 Bir gömleği ütülerken en iyi sonucu elde etmek için, ütü masasının omuz biçimi verilmiş ucunu kullanın.
Türkçe 2 Su haznesi çıkarma düğmesine (1) basın ve su haznesini (2) çıkarın. 3 Su haznesine normal musluk suyu doldurun ve tekrar cihaza takın. 4 Kilitleme askısını çözün ve ütü masasını dikey konumda açın. 5 Giysiyi ütü masanızın üst kısmındaki askı kancasına asın. 6 Buharlayıcıyı, buharlayıcı bölmesinden çıkarın. 7 Buharlayıcı açma düğmesine basarak buharlayıcıyı açın. Güç lambası yanar. 8 Buharlayıcı başlığını giysiye dönük olacak şekilde giysiye yaklaştırın ve buhar çıkarma düğmesine basın.
Türkçe 209 10 Gerektiğinde buharlayıcıyı, ütü masası koluna kolayca asabilirsiniz. 11 Sıcak buharlayıcıyı, kapattıktan hemen sonra ısıya dayanıklı saklama bölmesine koyabilirsiniz. Havalandırma (sadece GC9955) 1 Cihazın fişini topraklı prize takın. ,, Sistem güç lambası yanar. 2 Kilitleme askısını çözün ve ütü masasını dikey konumda açın. 3 Ütü masasının arka tarafındaki havalandırma düğmesine basın. ,, Cihaz, kıyafetinizi havalandırmaya başlar.
Türkçe Not: Bu işlem 10 dakika sürer ve otomatik olarak durur. Çift Korumalı Kireç Önleme Sistemi Philips Entegre Ütü Masalı Sistemde, hem sistem içerisinde olası kireç birikmelerini önleyen hem de sistemdeki kireç parçacıklarını temizleyen bir Çift Korumalı Kireç Önleme Sistemi bulunur. Çift Korumalı Kireç Önleme Sistemi, bir kireç önleme kartuşu ve bir Otomatik Kireç Temizleme işlevinden oluşur.
Türkçe 211 4 Ambalajını çıkarın ve yeni kireç önleme kartuşunu su haznesinin içine yerleştirin. Not: Daha fazla kireç önleme kartuşu satın almak için www.philips.com/ shop adresindeki Philips çevrimiçi mağazasına gelin ve arama kutusuna GC019 yazın. Otomatik Kireç Temizleme Not: Otomatik Kireç Temizleme işlemi, kireç önleme kartuşunu değiştirdikten sonra ütüyü ilk kez kullandığınız zaman otomatik olarak etkinleştirilir. Otomatik Kireç Temizleme işlemi esnasında cihaz kullanılamaz.
Türkçe 4 Suyu lavaboya boşaltın. Bir sonraki Otomatik Kireç Temizleme işleminden önce yıkama tepsisini boşaltmazsanız, yıkama tepsisi taşar. REPLACE CARTRIDGE 5 Yıkama tepsisini cihazın içine geri takın. ,, Cihaz bip sesi çıkartmayı bırakır ve kırmızı ışık söner. 6 ’Ütü hazır’ ışığı, cihazın ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp sönmeye başlar. ,, Yaklaşık 2 dakika geçtikten sonra, ‘ütü hazır’ ışığı, cihazın tekrar kullanıma hazır olduğunu göstermek için yanıp sönmeyi bırakır.
Türkçe 213 Saklama 1 Ütüleme masasını katlayarak saklama konumuna getirin ve kilitleme askısı ile sabitleyin. 2 Kabloyu saklamak için, kısaca kendinize doğru çekin ve bırakın. Kablo otomatik olarak sarılır. 3 Artık, ütü masası kolundan çekerek cihazı kolayca taşıyabilirsiniz. İpucu: Uzun bir ütüleme işleminden sonra ütü masasını kaldırmadan önce katlayıp kurumaya bırakmanızı öneririz.
Türkçe Garanti sınırlamaları -- Garanti, aşınmaya maruz kalan ya da kireç önleme kartuşları ve ütü masası örtüleri gibi yapıları gereği tüketim malı olarak değerlendirilen ürünleri ve/veya ürün parçalarını kapsamaz. -- Cihazın uygun olmayan şekillerde, profesyonel ya da yarı profesyonel amaçlarla veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olmayan şekillerde kullanılması durumunda, garanti geçerliliğini yitirecek ve Philips söz konusu zararla ilgili olarak her türlü sorumluluğu reddedecektir.
Türkçe 215 Soru Cevap Eğer yıkama tepsisinin üzerindeki kırmızı ışık yanıp sönerse, Otomatik Kireç Temizleme işlemi bitmiş demektir. Yıkama tepsisini boşaltın ve ütüyü tekrar açmadan önce yerine yerleştirin. Ütü veya buharlayıcı neden soğuk kalıyor? Ütü veya buharlayıcı açılmamıştır. Ütü veya buharlayıcı açma düğmesine basın. Otomatik Kireç Temizleme işlemi devam ediyor olabilir. Otomatik Kireç Temizleme işleminin bitmesini bekleyin ve ardından cihazı tekrar açın.
Türkçe Soru Cevap Neden ütüden su damlaları çıkıyor? Ütünün veya buharlayıcının besleme hortumunda su toplanır ve bu su, ütüleme veya buharlama işleminin başlangıcında ve işleme ara verildikten sonra, buharlamanın ilk birkaç saniyesinde ütüden veya buharlayıcıdan su damlaları halinde çıkar. Kireç önleme kartuşunu değiştirmem gerektiğini nasıl bileceğim? Kireç önleme kartuşu, kullanım esnasında yavaş yavaş renk değiştiren parçacıklara sahiptir.
4239.000.7788.