HD 4266 ° 160 ° 170 ° 180 190 °
English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 8 • Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Seite 12 Nederlands Pagina 16 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 op. Italiano Pagina 20 • Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Español • Desplegar la página 3 al leer las instrucciones de manejo.
1 2 A B 3 4 D C 6 5 7 8 11 12 12 1 9 3 6 9 10 1 3
English Important • Read these instructions in conjunction with the illustrations (page 3) before using the appliance. • Before plugging the appliance in, check if the voltage indicated at the bottom of the appliance is the same as the mains voltage in your home. • Never immerse the deep fat fryer in water. • Clean the various parts with a damp cloth prior to use. Ensure that they are thoroughly dry before filling the deep fat fryer with oil or fat.
- - Now the oil/fat in the fryer has the opportunity to regain the set temperature (approx. 3 to 5 minutes). Fig. 11. Empty the fried food into a colander or strainer with fat absorbing paper (e.g. kitchen paper). Remove loose particles with a skimmer from the oil/fat: it would have an adverse effect on the quality of the fat/oil if they would become charred by cooking many times. Remove the plug from the socket after use. Fig. 12. Filter the oil/fat (if so desired) after cooling down sufficiently.
the fryer. • Let the fryer regain optimum frying temperature before you prepare a portion of deep frozen food (15-20 minutes). Set the temperature knob to the frying temperature indications on the packaging of the deep frozen food. If these indications are not given, set the knob to the highest temperature (190 °C or 374 °F). These instructions are also valid for certain types of food which require careful preparation, such as meat croquettes.
accidental damage, misuse or neglect and in case of alterations or repair carried out by unauthorised persons. removed and an appropriate one fitted. (See below ). Warning: The non-rewireable plug must be cut from the mains cord, the fuse removed, and the plug safely discarded to prevent further use. The removed plug can be hazardous if inserted into a live mains socket. Service (during and after guarantee) is available in all countries where the product is officially distributed by Philips.
Français • Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants spécifiques sont exigés. • Conservez ce mode d’emploi. Important • Lisez attentivement le mode d’emploi et examinez les illustrations (page 3 ) avant de mettre l’appareil en service. • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage indiqué sous l’appareil corresponde bien à la tension électrique dans votre habitation.
- - dépasser les quantités indiquées dans le tableau. Fig. 7. Redescendez avec précaution le panier dans la friteuse. Utilisez le couvercle pour recueillir les projections d’huile éventuelles. Fig. 8. Enlevez la poignée du panier. Fig. 9. Remettez le couvercle sur la friteuse. Consultez le tableau qui vous indique la bonne température et la durée de cuisson. Après la friture: retirez le couvercle et fixez la poignée au panier. Fig. 10.
Aliments surgelés qu’elle prend un goût prononcé, qu’elle fonce et/ou qu’elle devient sirupeuse. • Veillez à ce que les aliments soient aussi secs que possible quand vous les plongez dans la friture chaude. • Filtrez toujours l’huile ou la graisse après utilisation: - Débranchez la friteuse. Laissez refroidir l’huile ou la graisse. - Placez du papier absorbant ou un chiffon propre et mince dans un tamis. Versez l’huile ou la graisse à travers le tamis dans une casserole (fig. 12).
Garantie et service Philips Appareils Domestiques garantit le fonctionnement de ses appareils conformément aux prescriptions de leur mode d'emploi. En cas de défaillance de l'appareil, Philips assure gratuitement, à travers son réseau de réparateurs agréés (liste dans le minitel 3615 Philips), sa réparation pendant un an, à compter de la date de vente. Le service est effectué sous garantie uniquement sur présentation d'un justificatif (par ex.
Deutsch • Lassen Sie das Kabel nicht über die Standfläche hängen, damit das Gerät nicht hinabgezogen werden kann. • Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Fett/Öl abkühlen. Bewegen Sie das Gerät nicht, solange das Fett/Öl noch heiß ist! • Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch eine von Philips autorisierte Werkstätte ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
erforderliche Temperatur. - Abb. 6: Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollampe leuchtet auf. - Nach ca. 10 bis 15 Minuten, nachdem die Kontrollampe mehrmals an- und ausgegangen ist, hat das Fett/Öl die richtige Temperatur erreicht, und die Kontrollampe erlischt. Während des Fritierens leuchtet die Kontrollampe immer dann auf, wenn das Fett/Öl nachgeheizt wird. - Befestigen Sie den Griff am Fritierkorb und füllen Sie ihn außerhalb der Friteuse.
Pommes frites • Wechseln Sie das Fett/Öl regelmäßig. Setzen Sie niemals frisches Fett/Öl dem gebrauchten zu. • Im allgemeinen wird das Fett/Öl ziemlich schnell unbrauchbar, wenn eiweißhaltige Speisen (z.B. Fleisch oder Fisch) fritiert werden. Wenn das Fett/Öl vorwiegend für die Zubereitung von Pommes frites verwendet und nach jedem Gebrauch gefiltert wird, kann es 10- bis 12mal verwendet werden. Wechseln Sie es aber nach spätestens sechs Monaten.
Um diesen Beigeschmack zu beseitigen oder ihn, besser noch zu vermeiden, erhitzen Sie das Fett/Öl auf 160 °C und geben dann zwei Scheiben Brot von ca. 5 bis 6 mm Dicke hinein. Wenn keine Luftblasen mehr aufsteigen und das Brot rundherum braun ist, nehmen Sie es aus der Friteuse und werfen es fort. Das Fett/Öl hat jetzt wieder einen neutralen Geschmack. Garantie Philips übernimmt für dieses Gerät eine Garantie für die Dauer eines Jahres ab Verkaufsdatum.
Nederlands • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk de illustraties (pag. 3) voordat u het apparaat in gebruik neemt.
- - Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden voor het beste resultaat. Fig. 7. Laat het gevulde mandje voorzichtig in de olie/het vet zakken. Gebruik het deksel om eventuele spatten op te vangen. Fig. 8. Neem de handgreep van het mandje. Fig. 9. Zet het deksel op de pan. Raadpleeg de tabel voor de juiste frituurtijden en temperaturen. Na het frituren: neem het deksel af en bevestig de handgreep weer aan het mandje. Fig. 10.
Diepvriesvoedsel stopcontact. Laat de olie/het vet enige tijd afkoelen. - Leg een stuk keukenpapier of een dunne katoenen lap in een fijne zeef. Giet de olie/het vet hier doorheen in een pan (fig. 12). - Veeg de frituurpan (ook aan de binnenzijde!) schoon met keukenpapier. • Als u de frituurpan niet regelmatig gebruikt, kunt u de olie het best in goed afgesloten (glazen) flessen bewaren; bij voorkeur in de koelkast. Bewaar vet liefst in een afgesloten (glazen of stenen) pot of kom.
garantiekaart of aankoopbon) dat de dag waarop de klacht is ingediend binnen de garantieperiode valt. De garantie vervalt indien het defect is ontstaan door schade als gevolg van een ongeluk, onjuist gebruik, verwaarlozing, of indien er ingrepen aan zijn verricht of reparatie is uitgevoerd door daartoe niet bevoegde personen. Service (tijdens en na de garantieperiode) kan worden verkregen in alle landen waar het produkt officieel door Philips wordt gedistribueerd.
Italiano • Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o ricambi. • Conservate queste istruzioni per ulteriore consultazione. Importante • Leggete queste istruzioni e osservate le figure (pag. 3 e segg.) con attenzione prima di usare l’apparecchio.
ottenere un miglior risultato, non superate le quantità consigliate. Fig. 7. Immergete lentamente il cestello nell’olio/grasso. Usate il coperchio per evitare schizzi di olio bollente. Fig. 8. Togliete la maniglia dal cestello. Fig. 9. Mettete il coperchio sulla friggitrice. Consultate la tabella per selezionare il tempo e la temperatura più adatte al cibo che state preparando. Al termine della friggitura: togliete il coperchio e agganciate nuovamente la maniglia al cestello. Fig. 10.
Cibi surgelati Il cibo tolto dal freezer o dal comparto freezer del vostro frigorifero (-16/-18 °C) e immerso nella friggitrice abbasserà notevolmente la temperatura dell’olio. • Per questa ragione, non immergete porzioni troppo grosse nella friggitrice. • Lasciate che la friggitrice raggiunga di nuovo la giusta temperatura prima di preparare un’ulteriore porzione di cibo surgelato (15-20 minuti). Regolate la manopola del termostato alla temperatura indicata sulla confezione del cibo surgelato.
Garanzia e Servizio Assistenza Philips garantisce questo apparecchio per un anno dalla data dell'acquisto contro i difetti di fabbricazione e dei materiali impiegati. La garanzia copre sia le parti di ricambio sia la mano d'opera. L'assistenza per gli apparecchi in garanzia si ottiene solamente presentando la prova d'acquisto dell'apparecchio (p.e. la garanzia debitamente compilata, oppure lo scontrino fiscale) che comprovano che la richiesta avviene durante il periodo di garanzia.
Español • Mientras que el aceite o grasa se estén enfriando después del uso, quiten la clavija de la base de enchufe. No muevan la freidora hasta que esté suficientemente fria. • Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser reemplazado por la Organización Philips o por un taller de servicio autorizado por ella, ya que se requieren herramientas y/o piezas especiales. • Conserven este modo de empleo para futuras consultas.
- calentamiento, la lámpara piloto permanecerá iluminada. Cuando el aceite o grasa haya alcanzado la temperatura seleccionada, la lámpara se apagará. Durante la fritura, la lámpara piloto se iluminará de vez en cuando, indicando que el aceite o grasa se están calentando de nuevo hasta la temperatura seleccionada. Fijen el asa suelta al cestillo para freir y llénenlo fuera del depósito. Para un mejor resultado, usen sólo las cantidades recomendadas Fig. 7.
Patatas fritas a la francesa Consejos Para obtener unas más bonitas y crujientes patatas fritas a la francesa: • No usen patatas muy nuevas. • Corten las patatas primero en rebanadas gruesas y luego en palitos. Pongan los palitos en una escurridora y lávenlos con agua fría del grifo. Con ello evitarán que se peguen entre sí al freirse. Sequen los palitos usando, por ejemplo, papel de cocina. • Las patatas fritas a la francesa deben prepararse en dos etapas : - Primera : A 160 °C durante 8 - 10 minutos.
continuación en el mismo aceite o grasa. Para suprimir (o, mejor dicho, impedir) ese sabor: - Calienten el aceite hasta 160 °C. - A continuación, frían 2 rebanadas de pan de 5 a 6 mm de grueso - Esperen hasta que hayan desaparecido todas las burbujas de aire y que el pan esté tostado por igual. - Saquen entonces el pan de la freidora y tírenlo. El aceite o grasa tendrán, de nuevo, un sabor neutro.
Português • Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas especiais e/ou peças. • Guarde estas instruções de utilização para consulta futura. Importante • Leia estas instruções em conjunto com as gravuras (pág. 3) antes de utilizar o aparelho. • Antes de ligar o aparelho, verifique se a corrente indicada na base corresponde à da área da sua residência.
temperatura marcada. • Encaixe a pega destacável no cesto de fritar e encha o cesto fora da fritadeira. Para obter o melhor resultado use só as quantidades recomendadas. • Fig. 7. Introduza o cesto cheio e com cuidado dentro do óleo / banha. Use a tampa para evitar salpicos de óleo. • Fig. 8. Retire a pega do cesto de fritar. • Fig. 9. Tape a fritadeira com a tampa. • Use a tabela para regular a temperatura certa dos tempos de fritura.
Batatas fritas Sugestões Para obter as batatas fritas melhores e mais estaladiças: • Não utilize batatas novas demais. • Corte primeiramente as batatas em palitos. Passe os palitos por água num coador, debaixo da torneira de água fria: isto evitará que os palitos se colem uns aos outros durante a fritura. Seque os palitos utilizando, por exemplo, papel absorvente de cozinha.
banha à temperatura de 160 °C. Depois, frite duas fatias finas de pão (5 - 6 mm). Espere até que as bolhas de ar tenham desaparecido e que o pão fique completamente castanho. Retire então o pão da fritadeira e deite-o fora. Agora, o óleo / banha terá de novo um sabor neutro. Este artigo está de acordo com as directivas da CEE sobre interferências radioeléctricas. Limpeza Do lado de fora: passe com um pano húmido (se necessário, adicione algum detergente) e/ou papel absorvente.
Dansk • Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, så olie eller fedt kan afkøle. Flyt aldrig apparatet, før det er afkølet tilstrækkeligt. • Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget skal den udskiftes af Philips Service A/S, da der skal anvendes specialværktøj og/eller dele i forbindelse med udskiftningen. • Gem brugsanvisningen. Vigtigt • Læs denne brugsanvisning igennem og kig på illustrationerne, før De tager frituregryden i brug.
• Fig. 7. Den fyldte friturekurv sænkes forsigtigt ned i olien/fedtet. Brug låget til at opfange eventuelle stænk eller sprøjt fra olien. • Fig. 8. Tag det løse håndtag af kurven. • Fig. 9. Læg låget på. • Se de korrekte stegetider og temperaturer i tabellen. • Når friturestegningen er færdig, tages låget af, og håndtaget sættes på kurven igen. • Fig. 10. Løft kurven op af olien og anbring den på kanten af frituregryden, så olien kan dryppe af.
• Pommes frites skal tilberedes i to tempi: - først ved 160 °C i 8-10 minutter; - derefter ved 190 °C i 2-4 minutter. For at pommes fritterne kan få en fin ensartet gylden farve på alle sider, rystes kurven et par gange under de sidste minutters stegning. • • - Dybfrosne fødevarer Olien/fedtet afkøles kraftigt og der vil blive opsuget for meget fedtstof, når frosne fødevarer tages direkte fra fryseren og sænkes ned i olien/fedtet.
Garanti og Service På dette produkt yder Philips 1 års garanti regnet fra købsdato. Garantien dækker fabrikations- og materialefejl og omfatter både reservedele og arbejdsløn. Service under garantien ydes kun såfremt det kan dokumenteres at produktet, på tidspunktet for reklamationen, er inden for garantiperioden (korrekt udfyldt garantibevis eller maskinstemplet kassebon med dato og produktart).
Generell beskrivelse (fig. 1) Norsk A Lokk med antiluktfilter Nye filtre er tilgjengelig fra Deres forhandler. Fig. 2 viser hvordan De kan fjerne filteret fra lokket. B Stekekurv med avtagbart håndtak Håndtaket kan festes til stekekurven som vist i fig. 3; for fjerning gjør dette i motsatt rekkefølge. C Indikatorlampe Lampen vil lyse så lenge fett/olje varmes opp. D Termostatknapp Viktig • Les denne bruksanvisningen sammen med illustrasjonene (side 3) nøye før apparatet tas i bruk.
- Skum av matrester fra oljen/fettet. - Trekk ut nettledningen fra stikkontakten etter bruk. - Fig. 12. Filtrer fettet/oljen (hvis ønskelig) etter at det er tilstrekkelig avkjølt (se seksjon “Tips”). - Oppbevar frityrgryten med lokket på. Dette hindrer støv etc. i å komme opp i gryten. pinner. Skyll pinnene i en sil under kaldt vann: Dette vil hindre at pinnene kleber seg til hverandre under steking. Tørk pinnene f.eks. ved hjelp av kjøkkenpapir. • Pommes Frites skal tilberedes i 2 trinn.
senere i samme olje/fett. For å fjerne (eller å hindre) denne smaken, varm opp oljen/fettet til 160 °C. Stek så 2 tynne skiver brød (5-6 mm). Vent til alle luftboblene har forsvunnet og brødet er jevnt brunt. Ta så brødet ut av gryten og kast det. Nå har oljen en nøytral smak igjen. opplysningene er også gyldige for visse typer mat som trenger varsom tillaging som f.eks. kjøttkroketter. Dypfryste Pommes Frites er forhåndsstekt og kan derfor stekes i ett trinn: maks. 150 g ved 190 °C i ca. 5 min.
Svenska • Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg krävs. • Drag alltid ur stickproppen ur vägguttaget före rengöring. Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna! Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto! Viktigt Fritösens delar. Fig. 1 och 2. • Fritösen är avsedd för 220 - 230 volt växelström, vilket står angivet på typskylten. Uppvisar typskylten annan märkning, vänd dig då till inköpsstället.
- - oljan/fettet. Använd locket som skydd mot stänk, fig 5. Fig 8. Lossa handtaget från friterkorgen. Fig 9. Sätt på locket. Rekommenderade friteringstider finns angivna i tabellen. När friteringen är klar, lyft av locket och sätt på handtaget på friterkorgen igen. Fig 10. Lyft upp friterkorgen och haka fast den på fritösens kant för att låta oljan/fettet rinna av. Nu måste oljan eventuellt värmas upp igen till inställd temperatur. Det kan ta 2 - 3 minuter.
Skaka friterkorgen då och då under andra steget av friteringen så att potatisen bryns jämnt och fint. det fortfarande är lättflytande. - Lägg ett pappersfilter eller en tunn tygduk i ett durkslag eller sil och häll oljan/fettet därigenom, fig 12. Var försiktig så att du inte bränner dig. • Torka ur fritösen med hushållspapper, såväl insida som utsida. • Om du inte använder fritösen regelbundet förvarar du oljan/fettet bäst i tillslutna burkar eller flaskor i kylskåpet.
Dessutom gäller Philips Världsservice. Denna innebär att oavsett i vilket land produkten köpts eller lämnas för service åtgärdas material- och fabrikationsfel kostnadsfritt inom ett år från styrkt inköpsdatum via Philips-Service. Undantag gäller för: - förbrukningsdetaljer som konsumenten själv kan byta. - skada genom normalt slitage samt bristfällighet i underhåll eller felaktig hantering. - skada i samband med reparation utförd av annan än av Philips-Service eller av Philips auktoriserad verkstad.
Laitteen osat (kuva 1) Suomi A Kansi ja kärynsuodatin. Uusia suodattimia on saatavissa myyjältä. Kuvassa 2 näytetään, miten suodatin poistetaan kannesta. B Kori ja irrotettava kahva. Kahva kiinnitetään koriin kuvan 3 mukaan; irrotus tapahtuu päinvastoin. C Merkkivalo. Merkkivalo palaa niin kauan kuin öljyä/rasvaa kuumennetaan. D Lämpötilanvalitsin. Tärkeää • Lue käyttöohje ja katsele samalla kuvat (sivu 3), ennen kuin alat käyttää laitetta.
- pohjalla on rasvaa imevää paperia (esim. talouspaperia). Kerää kuorimiskauhalla ruoasta irronneet palat pois öljystä/rasvasta. Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Kuva 12. Suodata öljy/rasva (jos haluat), kun se on jäähtynyt tarpeeksi (ks. osaa “Käyttövihjeitä”). Säilytä keitintä kansi päällä. Näin keittimen sisään ei pääse mm. pölyä. Ranskanperunat Näin teet herkullisia ja rapeita ranskanperunoita: • Älä käytä aivan uusia perunoita. • Leikkaa perunat paksuiksi suikaleiksi.
ennen kuin kypsennät pakasteruoka-annoksen (15 - 20 minuuttia). Valitse lämpötila pakasteruoan pakkauksessa olevan ohjeen mukaan. Ellei tällaista ohjetta ole, aseta valitsin korkeimpaan lämpötilaan (190 °C). Samat ohjeet koskevat muita huolellista valmistusta vaativia ruokia, kuten esimerkiksi lihakuorukat. Pakastetut ranskanperunat on esikypsennetty ja niitä kypsennetään yhdessä vaiheessa 190°C:ssa noin 5 minuuttia. • Pakasteruoissa on usein paljon jäätä.
laitetta virallisesti. Maissa, joissa Philips ei markkinoi kyseistä laitetta, paikallinen huolto kyllä huoltaa laitteen, vaikka oikeiden varaosien mahdollinen puuttuminen voi aiheuttaa viivytystä. Ota tarvittaessa yhteys: Oy Philips Ab Asiakaspalvelu puh. (90) 5026 230 tai Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE GRONINGEN, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
; 4222 001 72891