HD 4300
English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 6 • Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Seite 8 Nederlands Pagina 10 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 op. Italiano Pagina 12 • Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagine 3 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Español Página 14 • Desplegar la página 3 al leer las instrucciones de manejo.
1 D A C B pt l max pt l max pt l max 1,5 1,5 1,0 2,0 2,0 1,0 1,0 0,5 1,0 0,5 F G E 2 3a 3b pt 3c l max pt l max 3e 3d 4 5 pt l max K CLIC pt l pt max l max pt l max 6a 6b 7 K CLIC pt l pt l max max 3 8
English Important • Read these instructions carefully in conjunction with the illustrations before using the appliance for the first time. Keep these instructions for future reference. • Do not use this appliance to heat or boil liquids other than water. • This kettle has a safety cut-out which protects it against overheating due to operation with insufficient water. If the kettle ever runs dry, switch it off and allow 10 minutes to cool down, then refill with cold water.
• The outside of the appliance can be cleaned by simply wiping with a cloth moistened with soapy water. Do not use abrasive cleaners, scourers, etc. • The heating element may be cleaned with a non metalic scouring pad. Use it in a circular motion. Descaling your kettle Filterline scale filter Descale using a proprietary descaling agent and follow the manufacturer’s instructions. Excessive limescale shortens the element life and may result in the kettle not operating properly.
Français Important • Lisez ces instructions attentivement en vous référant aux illustrations avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Conservez ces instructions ; elles vous seront utiles plus tard. • N’utilisez pas cet appareil pour faire chauffer ou bouillir d’autres liquides que de l’eau. • Cette bouilloire est munie d’un système de coupure de sécurité qui la protège contre toute surchauffe due à une utilisation en présence d’une quantité insuffisante d’eau.
Quelque temps après l’arrêt de la bouilloire, vous pouvez entendre un “clic”. Cela est normal et n’a aucune conséquence. ou dans un agent détartrant Philips pendant toute une nuit. Vous pouvez également nettoyer le filtre en le laissant dans la bouilloire pendant le détartrage de l’ensemble de l’appareil. Reportez-vous au paragraphe “Détartrage de la bouilloire”. Remise en marche - Vous pouvez remettre en marche la bouilloire après l’avoir laissée refroidir quelques secondes.
Deutsch Wichtig • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zur späteren Einsichtnahme auf. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an. • Füllen Sie dieses Gerät ausschließlich mit Wasser. • Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz versehen, der das Gerät auschaltet, wenn der Wasserkocher leer ist.
Ausschalten - Wenn das Wasser kocht, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet (Abb. 6a). Die Kontrollampe erlischt. - Sie können den Wasserkocher zuvor jederzeit von Hand ausschalten (Abb. 6b). Einige Zeit nach dem Ausschalten wird ein “Klick” hörbar. Das hat keine Bedeutung. - und/oder weichen Sie den Kalkfilter über Nacht in Haushaltsessig oder einem speziellen Entkalkungsmittel ein. Sie können den Kalkfilter aber auch im Gerät lassen und zusammen mit dem ganzen Gerät entkalken. Vgl.
Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk de tekeningen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, zodat u deze later opnieuw kunt raadplegen. • Gebruik dit apparaat niet om andere vloeistoffen dan water te verwarmen en/of te koken. • De waterkoker is door middel van automatische uitschakeling beveiligd tegen schade door droogkoken.
Opnieuw inschakelen? - U kunt de ketel na een paar seconden opnieuw inschakelen. U kunt het kalkfilter ook schoonmaken door het in de waterkoker te laten terwijl u het hele apparaat ontkalkt. Zie het gedeelte “Waterkoker ontkalken”. Schoonmaken Nadat het kalkfilter is schoongemaakt, zet u het eenvoudig terug in het apparaat (fig. 8). Laat nooit het filter los in de waterkoker liggen. • Haal vóór het schoonmaken de stekker van de voet uit het stopcontact.
Italiano Importante • Prima di usare per la prima volta l’apparecchio leggete le istruzioni d’uso e guardate le figure. Conservate le istruzioni d’uso per future consultazioni. • Non usate l’apparecchio per scaldare o bollire liquidi diversi dall’acqua. • Il bollitore è dotato di un dispositivo di protezione che, per evitare surriscaldamenti, stacca il riscaldamento nel caso manchi l’acqua.
Spegnimento - Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua bolle (fig. 6a). La spia si spegne. - Potete spegnere manualmente il bollitore in qualsiasi momento (fig. 6b). Dopo qualche tempo dallo spegnimento, potreste sentire un click. Non preoccupatevi. Potete pulire il filtro anche lasciandolo all’interno del bollitore mentre effettuate la disincrostazione di tutto il bollitore. (Vedere “Disincrostazione del bollitore”).
Español Importante • Antes de usar el aparato por primera vez, lean cuidadosamente estas instrucciones conjuntamente con las ilustraciones. Guarden estas instrucciones para futuras consultas. • No usen este aparato para calentar o hervir líquidos que no sean agua. • Esta Hervidora de Agua tiene un desconectador de seguridad que la protege contra los sobrecalentamientos debidos al funcionamiento con insuficiente agua.
- En cualquier momento pueden parar manualmente la Hervidora de Agua (fig. 6b). Después de la desconexión, puede ser que oigan un “Click”. Ello es normal y no debe preocupar. - Moverlo bajo un grifo y cepillarlo, al mismo tiempo, suavemente con un cepillo blando de nilón (fig. 7). - y / o empapando el filtro en vinagre o en un patentado agente descalcificante durante toda una noche. ¿ Puesta en marcha de nuevo ? - Pueden poner la Hervidora de Agua de nuevo en marcha, después de unos pocos segundos.
Português Importante • Antes de se servir do aparelho pela primeira vez, leia estas instruções cuidadosamente, acompanhando as ilustrações. Guarde estas instruções para uma eventual consulta futura. • Nunca se sirva da cafeteira para aquecer ou ferver outros líquidos que não sejam água. • Esta cafeteira está equipada com um dispositivo de segurança que a protege contra sobreaquecimentos devidos ao funcionamento sem água suficiente.
Quer voltar a ligar a cafeteira? - A cafeteira pode voltar a ser ligada passados alguns segundos. aparelho. Consulte a secção “Descalcificação da cafeteira”. Depois de ter limpo o filtro, volte a colocá-lo na cafeteira (fig. 8). Nunca deixe o filtro anti-calcário solto no interior da cafeteira. Limpeza • Desligue a cafeteira da corrente antes de a limpar. • O exterior do aparelho pode ser limpo simplesmente com um pano humedecido em água com um pouco de detergente.
Dansk Vigtigt. • Læs brugsanvisningen og kig grundigt på illustrationerne før apparatet tages i brug første gang. Gem brugsanvisningen til eventuelt senere brug. • Brug aldrig kedlen til opvarmning eller kogning af andre væsker end vand. • Kedlen er forsynet med en sikkerhedsafbryder, som sikrer den mod overophedning, hvis der er for lidt vand i kedlen. Skulle kedlen koge tør slukkes straks, og kedlen afkøles i 10 minutter, inden den igen fyldes med koldt vand.
Rengøring. Afkalkning af kedlen. • Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring af apparatet. • Ydersiden af apparatet kan rengøres med en klud dyppet i sæbevand. Brug aldrig skrappe rengøringsmidler, skuremidler o.lign. • Varmelegemet kan rengøres med en metalfri skuresvamp. Brug runde bevægelser. Stor kalkaflejring i kedlen nedsætter varmelegemets levetid og kan medføre, at apparatet ikke virker, som det skal.
Norsk Viktig! • Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene før apparatet tas i bruk for første gang. Ta vare på denne bruksanvisning for senere bruk. • Bruk ikke dette apparatet til noe annet enn å varme eller koke vann. • Hurtigkokeren har en sikkerhetsbryter som beskytter den mot overoppheting hvis den brukes med for lite vann. Hvis hurtigkokeren tørrkoker, slå apparatet av og la den avkjøles i 10 minutter for så å fylle den igjen med kaldt vann. Sikkerhetsbryteren vil automatisk tilbakestilles.
Rengjøring Avkalking av hurtigkoker • Koble holderen fra strømnettet før rengjøring. • Utsiden av apparatet kan rengjøres ved hjelp av en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke vaskemidler som er aggressive eller har slipeeffekt etc. • Elementet kan rengjøres med en skuresvamp som ikke er laget av metall. Rengjør med sirkel-bevegelser. Oppbygging av kalkbelegg forkorter elementets levetid og kan føre til at hurtigkokeren ikke virker som den skal.
Svenska Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto! Viktigt • Använd aldrig snabbkokaren för att värma andra vätskor än vatten. • Ett överhettningsskydd skyddar snabbkokaren mot överhettning vid värmning med för liten mängd vatten. Överhettningsskyddet stänger av värmen om elementet blir för varmt. Vid torrkokning, drag ut stickproppen ur vägguttaget. Låt snabbkokaren kallna ca 10 minuter. Fyll den sedan med kallt vatten.
Så här stänger du av - När vattnet kokar stängs snabbkokaren av automatiskt, fig 6a, och signallampan slocknar. - Snabbkokaren kan också när som helst stängas av manuellt, fig 6b. Efter det att snabbkokaren stängts av kan ett klick höras. Detta är alldeles normalt. och samtidigt borstas med en mjuk borste, fig 7. - genom att lägga filtret någon tid, t ex över natt, i en ättiksblandning eller lämpligt avkalkningsmedel. Filtret blir också avkalkat om det får sitta kvar i snabbkokaren medan denna avkalkas.
Suomi Tärkeää • Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä käyttöohje. • Vedenkeittimessä saa keittää vain vettä. • Keittimen lämpötilanrajoitin estää vahingoittumisen, jos keittimessä on käytettäessä liian vähän vettä. Jos keitin pääsee kiehumaan kuiviin, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta ja anna keittimen jäähtyä 10 minuuttia, ennen kuin täytät sen kylmällä vedellä. Lämpötilanrajoitin palautuu automaattisesti. Sen jälkeen voit käynnistää laitteen uudelleen.
Käynnistäminen - Laita vedenkeitin paikalleen alustalle (E) (kuva 4). - Käynnistä keitin (kuva 5). Merkkivalo (D) syttyy. Voit puhdistaa kalkinsuodattimen myös jättämällä sen keittimeen, silloin kun poistat keittimestä kalkin. Katso “Kalkin poisto keittimestä”. Kun kalkinsuodatin on puhdistettu, laita se takaisin keittimeen (kuva 8). Älä jätä suodatinta irralleen keittimen sisään. Katkaiseminen - Kun vesi kiehuu, keittimen toiminta katkeaa automaattisesti (kuva 6a).
; 4222 001 78471