HD 7132
English Page 6 • Keep pages 4, 5 and 42 open when reading these operating instructions. Français Page 9 • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 4, 5 et 42. Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 4, 5 und 42 auf. Nederlands Pagina 15 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 4, 5 en 42 op. Italiano Pagina 18 • Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 4, 5 e 42 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
1 A D J F I C L B K M E H G 4
4 3 2 MAX 9 14 12 MAX 3,0 1,7 7 10 1,5 58 6 2,0 3 MAX 1,0 4 MAX MIN 1,0 0,5 MIN 6 5 7 1x2 8 10 9 MA X 9 14 12 7 10 58 6 3 4 MIN 11 K CLIC 5
English Important General: • Read these instructions carefully in conjunction with the illustrations (fold-out pages 4, 5 and 42) before using the appliance for the first time. Keep these instructions for future reference. • Before connecting the appliance, please check if the voltage indicated on the appliance corresponds with the mains voltage in your home. • Place the appliance on a cool and firm, level surface. Do not place it on a hot surface.
How to use the coffee maker: Descaling the coffee maker Before first use Descale your coffee maker regularly. With normal use (two full jugs a day) the following rule applies: - Operate the coffee maker once without filling the filter with ground coffee. (See section "Making coffee".) - Next, clean the removable parts as described in section "Cleaning". hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke) 2 or 3 times a year; hardness over 18 °DH (22.5 °Clarke) 4 or 5 times a year.
Switching off - The kettle will switch off automatically once the water boils (fig. 19). The pilot light will go out. - You can switch the kettle off manually at any time (fig. 20). Some time after switching off, a click may be heard. This is of no importance. For U.K. only: Fitting a different plug WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED This appliance is fitted with a moulded BS 1363 13 Amp. mains plug.
Français Important Généralités: • Lisez attentivement ce mode d'emploi en vous reportant aux illustrations (pages dépliantes 4, 5 et 42) avant la mise en service de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi pour référence ultérieure. • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que le voltage indiqué sur l'appareil corresponde au voltage de votre habitation. • Placez l'appareil sur une surface solide et plane, à température normale. Ne le placez pas sur une surface chaude.
Mode d’emploi de la cafetière : Détartrage de la cafetière Avant la mise en service Détartrez régulièrement votre cafetière. En cas d’utilisation moyenne (deux verseuses pleines par jour), veuillez procéder comme suit : • dureté inférieure ou égale à 18° DH 2 ou 3 fois par an • dureté supérieure à 18° DH 4 ou 5 fois par an - Faites fonctionner la cafetière une fois sans remplir le filtre de mouture.
Mise en marche - Placez la bouilloire sur l’appareil (fig. 17) - Allumez la bouilloire (fig. 18). Le voyant lumineux s’allume. Arrêt - La bouilloire s’éteint automatiquement dès que l’eau bout (fig. 19). Le voyant lumineux s’éteint. - Vous pouvez éteindre manuellement la bouilloire à n’importe quel moment (fig. 20). Un moment après l’arrêt, il se peut que vous entendiez un léger clic. Ceci n’a aucune importance.
Deutsch Wichtig Allgemeines: • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen auf den ausfaltbaren Seiten 4, 5 und 42 an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zur späteren Einsichtnahme auf. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Fläche. Stellen Sie es nie auf eine heiße Fläche.
Der Gebrauch des Kaffee-Automaten Entkalken das Kaffee-Automaten Vor dem ersten Gebrauch Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Für den normalen Gebrauch von zwei Kannen täglich gilt ... bei Wasserhärte bis 18° dH: zwei- bis dreimal im Jahr, bei Wasserhärte über 18° dH: vier- bis fünfmal im Jahr. Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte Ihres Wassers Auskunft geben. - Betreiben Sie das Gerät zuvor einmal mit Wasser (s. “Kaffee zubereiten”), ohne Kaffee im Filter.
Ausschalten - Wenn das Wasser kocht, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet (Abb. 19). Die Kontrollampe erlischt. - Sie können den Wasserkocher zuvor jederzeit von Hand ausschalten (Abb. 20). Einige Zeit nach dem Ausschalten wird ein “Klick” hörbar. Das hat keine Bedeutung. Wieder Einschalten - Sie können den Wasserkocher nach frühestens 30 Sekunden wieder einschalten. Entkalken des Wasserkessels Starke Kesselstein-Ablagerungen führen zu schlechter Funktion und vorzeitiger Abnutzung des Geräts.
Nederlands Belangrijk Algemeen: • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk de tekeningen (uitklappags. 4, 5 en 42) voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, zodat u deze later opnieuw kunt raadplegen. • Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Zet het apparaat op een koel, stevig en effen oppervlak. Zet het niet op een heet oppervlak.
Hoe gebruikt u de koffiezetter? Koffiezetter ontkalken Vóór het eerste gebruik Ontkalk uw koffiezetter regelmatig. Bij normaal gebruik (twee volle kannen per dag): 2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 °DH); 4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18 °DH). Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke waterhardheid informeren. - Laat de koffiezetter vóór het eerste gebruik één keer werken zonder koffie in het filter. (Zie "Koffiezetten".
Uitschakelen - De waterkoker schakelt zichzelf automatisch uit zodra het water kookt (fig. 19). Het controlelampje gaat nu uit. - U kunt op elk moment het apparaat met de hand uitschakelen (fig. 20). Het is mogelijk dat u enige tijd na het uitschakelen een klik hoort. U hoeft hieraan geen aandacht te schenken. Opnieuw inschakelen? - Laat eerst de waterkoker minstens een halve minuut afkoelen. Daarna kunt u het apparaat opnieuw inschakelen.
Italiano Importante Generale • Prima di usare per la prima volta l’apparecchio leggete le istruzioni d’uso e guardate le figure (aprite in fuori le pagg. 4, 5 e 42). Conservate le istruzioni per future consultazioni. • Prima di collegare l’apparecchio controllate che la tensione di alimentazione indicata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana, stabile e fredda. Non mettete l’apparecchio su una superficie calda.
Come si usa la macchina per caffè all’americana: Disincrostazione Disincrostate regolarmente dal calcare la vostra macchina per caffè. Per un uso normale (due caraffe al giorno) valgono le seguenti regole: durezza acqua fino a 18° DH (22°_Clarke) 2/3 volte l’anno; durezza acqua oltre 18°_DH (22°_Clarke) 4/5 volte l’anno. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta • Fate funzionare l’apparecchio senza riempire il filtro di caffè macinato.
Spegnimento - Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua bolle (fig. 19). La spia si spegne. - Potete spegnere manualmente il bollitore in qualsiasi momento (fig. 20). Dopo qualche tempo dallo spegnimento, si può sentire un click. Non preoccupatevi. Accendere ancora? - Potete riaccendere il bollitore dopo averlo lasciato raffreddare per almeno mezzo minuto. Disincrostazione del bollitore Una eccessiva formazione di calcare abbrevia la vita dei componenti e peggiora il funzionamento.
Español Importante Generalidades : • Antes de usar el aparato por primera vez, lean cuidadosamente estas instrucciones conjuntamente con las ilustraciones (desdoblar las páginas 4, 5 y 42). Conserven estas instrucciones para futuras consultas. • Antes de conectar el aparato, comprueben que la tensión indicada en el aparato se corresponde con la existente en su hogar. • Coloquen el aparato sobre una superficie plana, estable y fría. • No coloquen el aparato sobre una superficie caliente.
Cómo usar la Cafetera : Desincrustación de la Cafetera Antes del primer uso Desincrusten regularmente su Cafetera. Con un uso normal (dos jarras llenas por día), son aplicables las siguientes reglas : - Dos o tres veces al año, si usan agua con dureza de hasta 18 ºDH. - Cuatro o cinco veces al año, si usan agua con dureza mayor de 18 ºDH. - Hagan funcionar el aparato una vez sin llenar el filtro con café molido.
Puesta en marcha - Coloquen la Hervidora de Agua en el aparato (fig. 17). - Pongan en marcha la Hervidora de Agua (fig. 18). La lámpara piloto se encenderá. Limpieza • Antes de la limpieza, desenchufen la Hervidora de Agua de la red (fig. 21). • El exterior del aparato puede ser limpiado simplemente frotándolo con un paño humedecido con agua jabonosa (fig. 22). • No usen limpiadores abrasivos, desengrasadores, etc. Paro - La Hervidora de Agua se parará automáticamente cuando el agua hierva (fig. 19).
Português Importante Geral: • Antes de se servir da máquina pela primeira vez leia estas instruções e observe as ilustrações (desdobráveis 4, 5 e 42). Guarde o manual de instruções para futuras consultas. • Antes de ligar, certifique-se primeiro se a voltagem nele indicada corresponde à corrente da sua casa. • Coloque a máquina sobre uma superfície plana, estável e fria. • Não coloque sobre uma superfície quente. • O cabo de alimentação não deverá estar em contacto com superfícies quentes.
Como utilizar a máquina de café: Descalcificação Antes da primeira utilização Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Para uma utilização normal (duas chávenas cheias por dia), aplicam-se as seguintes regras: - Ponha a máquina a trabalhar uma vez sem colocar café no filtro. (Consulte a secção “Como fazer o café”). - Em seguida, limpe as peças removíveis como se descreve na secção “Limpeza”. dureza da água até 18º DH (22.5º Clarke) 2 ou 3 vezes por ano; dureza da água superior a 18º DH (22.
Desligar - A cafeteira desliga-se automaticamente logo que a água ferve (fig. 19). A lâmpada piloto apaga-se. - A cafeteira pode ser desligada manualmente em qualquer altura (fig. 20). Algum tempo depois de desligar, poderá ouvirse um clique. Não tem qualquer importância. Para ligar de novo - A cafeteira pode voltar a ser ligada depois de arrefecer durante meio minuto. Descalcificação da cafeteira O calcário em excesso encurta a vida da resistência e poderá dar origem ao mau funcionamento da cafeteira.
Dansk Vigtigt. Generelt: • Læs brugsanvisningen og studér illustrationerne (på folde-ud-siderne 4, 5 og 42) omhyggeligt, inden apparatet tages i brug første gang. Gem brugsanvisningen til eventuelt senere brug. • Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændingsangivelsen på apparatet svarer til den lokale netspænding. • Stil apparatet på en kold, stabil og jævn overflade. Må aldrig stilles på en varm overflade. • Lad aldrig netledningen komme i kontakt med varme overflader.
Sådan bruges kaffemaskinen. Vandhårdhed over 18°dH: Afkalkning 2 gange om måneden. Oplysning om vandets hårdhedsgrad fås på det lokale vandværk. - Lad kaffemaskinen arbejde to gange med en blanding af 1/3 32% eddikesyre og 2/3 vand i vandbeholderen og uden kaffe i filteret. - Efter afkalkningen lader man maskinen arbejde endnu to gange med rent vand for at skylle afkalkningsvæske og kalkrester bort. - Kaffekande, låg og filterholder vaskes af.
Afkalkning af kedlen. Større kalkaflejringer i kedlen nedsætter varmelegemets levetid og kan medføre, at kedlen ikke virker, som den skal. Derfor skal den afkalkes med jævne mellemrum, ved normal brug mindst 4 gange om året. - Kedlen fyldes (max. 1,0 liter) med en blanding af 1/3 32% eddikesyre og 2/3 vand, som bringes i kog. - Sluk derefter for kedlen eller vent til den slukker automatisk. - Tag stikket ud af stikkontakten. - Lad kedlen stå med blandingen i natten over. - Hæld blandingen ud næste morgen.
Norsk Viktig! Generelt: • Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene (brett ut sidene 4, 5 og 42) før apparatet tas i bruk for første gang. Ta vare på denne bruksanvisning for senere bruk. • Før apparatet tas i bruk kontroller at spenningen på apparatet stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem. • Plasser apparatet på en kald, stabil og jevn overflate. • La ikke nettledningen komme i kontakt med varme flater. • Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde. Hindre barn i å trekke i nettledningen.
Hvordan bruke kaffetrakteren: Stedets vannverk vil kunne fortelle hvor hardt vannet er hos Dem. - Kjør apparatet to ganger. Men bruk nå bare vanlig eddik i vannbeholderen og ta ikke kaffe i filteret. - Etter avkalking kjør apparatet to ganger til, nå med bare vann for å skylle bort eddiken og eventuelle kalkrester. - Vask kannen, lokk og filterholder. Før første gangs bruk - Kjør kaffetrakteren en gang uten å fylle i kaffe (se avsnitt “Trakting av kaffe”).
som den skal. For å sikre problemfri bruk, avkalk hurtigkokeren regelmessig. Hvor ofte avkalking skal foretas kommer an på vannet og hvor ofte hurtigkokeren blir brukt. Avkalk ved hjelp av et avkalkingsmiddel og følg bruksanvisningen til dette midlet. Alternativt gjør som følger: - Kok opp 400 ml vann i hurtigkokeren. - Etter at hurtigkokeren har slått seg av, tilsett 200 ml vanlig eddik (8 %) til vannet i hurtigkokeren. - La oppløsningen stå i hurtigkokeren over natten.
Svenska Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto! Viktigt • Läs bruksanvisningen och studera illustrationerna på sid 4, 5 och 42 noggrant innan du använder apparaten för första gången. Spara bruksanvisningen. Du kanske behöver läsa i den vid något senare tillfälle. • Före användning, kontrollera att uppgiften om spänning (V = Volt) på typskylten stämmer med den spänning du har i ditt hem. Om det inte står rätt spänning på typskylten, vänd dig då till inköpsstället.
Så här använder du kaffebryggaren: Så här avkalkar du kaffebryggaren Innan du använder bryggaren första gången Avkalka kaffebryggaren regelbundet. Vid normal användning d v s om du brygger två fulla kannor om dagen, gäller: - Kör igenom bryggaren en gång med enbart vatten. Se “Så här brygger du kaffe”. - Diska alla löstagbara delar, se “Rengöring”. • Om vattnets hårdhet är under 18°DH, avkalka två till tre gånger per år.
Så här kopplar du på - Ställ snabbkokaren på sin hållare, fig 17. - Koppla på med strömbrytaren, fig 18. Kontrollampan tänds. Så här stänger du av - När vattnet kokar stänger snabbkokaren av automatiskt, fig 19. Kontrollampan slocknar. - Du kan också stänga av snabbkokaren manuellt när som helst, fig 20. När snabbkokaren stängts av kan man efter ett tag höra ett klickljud. Det är alldeles normalt.
Suomi Tärkeää • Lue käyttöohje ja katsele kuvat (avaa sivut 4, 5 ja 42), ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä käyttöohje. • Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. • Aseta laite tukevalle, tasaiselle alustalle. Älä laita kuumalle alustalle. • Pidä huoli, ettei liitosjohto kosketa mitään kuumia pintoja. • Käytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. Pidä huoli, etteivät lapset pääse vetämään liitosjohdosta.
Kalkin poisto kahvinkeittimestä Kahvinkeittimen käyttö: Veden kovuudesta ja keittimen käytöstä riippuen kalkin poisto kannattaa tehdä vähintään 2-3 kertaa vuodessa. Älä käytä kaupoista saatavia kalkinpoistoaineita. - Käytä laitetta kaksi kertaa ohjeen mukaisesti. Täytä vesisäiliö tällä kertaa laimennetulla etikalla (3/4 vettä, 1/4 ruokaetikkaa), äläkä laita suodattimeen kahvijauhetta. - Huuhtele keitin kalkin poiston jälkeen suodattamalla siinä kaksi kertaa pelkkää vettä. - Pese kannu, kansi ja suodatin.
Kalkin poisto vedenkeittimestä Runsas kalkki lyhentää lämpöelementin käyttöikää ja voi haitata vedenkeittimen toimintaa. Poista keittimestä kalkki säännöllisesti. Tavallisessa käytössä vähintään kaksi kertaa vuodessa. - Keitä keittimessä 4 dl vettä. - Katkaise virta ja lisää keittimessä olevaan veteen 2 dl etikkaa. - Anna etikkaliuoksen olla keittimessä yön yli. - Kaada etikkaliuos pois ja huuhtele keitin sisältä vedellä. - Täytä keitin MAX-merkkiin asti pelkällä vedellä ja kuumenna vesi kiehuvaksi.
Ελληνικά Σηµαντικ Γενικά: • ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως προσεκτικά βλέποντας και τις αντίστοιχες εικ νες (ξεδιπλώστε τις σελίδες 4, 5 και 42) πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τις οδηγίες και για µελλοντική χρήση. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύµα, βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται στη συσκευή είναι ίδια µε την τάση του σπιτιού σας. • Tοποθετείστε τη συσκευή σε κρύα, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Mην την βάλετε σε ζεστή επιφάνεια.
Πως θα χρησιµοποιήσετε την καφετιέρα: Kαθαρισµ ς της καφετιέρας απ κατάλοιπα Kαθαρίζετε την καφετιέρα τακτικά. Mε κανονική χρήση (δύο γεµάτες κανάτες την ηµέρα) εφαρµ(στε τον παρακάτω καν(να: σκληρ(τητα νερού µέχρι 18 °DH (22.5° Clarke) - 2 ή 3 φορές τον χρ(νο, σκληρ(τητα νερού πάνω απ 18 °DH (22.5° Clarke) - 4 ή 5 φορές τον χρ(νο, Πριν την χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά – Λειτουργείστε την µια φορά χωρίς να γεµίσετε το φίλτρο µε αλεσµένο καφέ (Bλέπε «Παρασκευή καφέ»).
∆ιακοπή λειτουργίας – O βραστήρας σβήνει αυτοµάτως µ(λις βράσει το νερ( (Eικ. 19). Tο ενδεικτικ( φωτάκι σβήνει. – Mπορείτε να σβήσετε τον βραστήρα αυτοµάτως οποιαδήποτε στιγµή (Eικ. 20). Mερικές φορές µετά το σβήσιµο, µπορεί να ακουστεί «KΛIK». Aυτ( είναι εντελώς ασήµαντο. Έναρξη λειτουργίας πάλι – Mπορείτε να βάλετε πάλι τον βραστήρα σε λειτουργία αφού τον αφήσετε πρώτα να κρυώσει για µισ( λεπτ( τουλάχιστον.
12 14 13 MAX 3,0 1,7 1,5 2,0 1,0 1,0 0,5 MIN MAX 3,0 1,7 1,5 MAX 3,0 1,7 2,0 1,5 1,0 2,0 1,0 0,5 1,0 MIN 15 17 16 MAX 3,0 1,7 1,5 2,0 1,0 1,0 0,5 MIN MAX 3,0 1,7 MAX 1,5 3,0 1,7 1,5 2,0 1,0 2,0 1,0 1,0 0,5 MIN 18 19 20 0,5 0,5 21 0,5 22 0,5 42
; 4222 001 78833