HD7766 EN User manual 4 IT Manuale utente 37 DA Brugervejledning 12 NL Gebruiksaanwijzing 46 Käyttöopas 20 NO Brukerhåndbok 56 FR Mode d’emploi 28 SV Användarhandbok 64 FI
1 5 3 4 6 7 8 9 B D A C G E F H 10 1 11 I 12 13 2 14 15 16
1 Introduction 3 Important Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. 2 General description (Fig.
3.3 Caution •• Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces. •• Unplug the appliance if problems occur during grinding or brewing and before you clean it. •• Do not move the appliance while it is operating. •• The appliance becomes hot during use. Let the appliance cool down before you store it. •• During brewing, the lower part of the appliance and the bottom of the jug become hot.
4 Before first use 4.1 Setting the clock 1 2 3 4 5 6 Put the mains plug in the wall socket. •• 00:00 flashes on the display to indicate that you have to set the clock time. Turn the knob to set the hour (Fig. 2). Press in the centre of the knob to confirm the hour (Fig. 3). •• The minutes start to flash to indicate that you have to set the minutes. Turn the knob to set the minutes (Fig. 4). Press in the centre of the knob to confirm the minutes (Fig. 5). The display shows the set clock time.
5.2 Using coffee beans D Note: Always make sure the coffee bean container is at least half full. 3 4 5 6 7 8 B Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelised beans. We advise to use coffee beans instead of espresso beans as this may cause damage. To open the filter basket holder, pull at its tab on the right side of the coffeemaker (Fig. 14). Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and folding.
14 15 Press in the centre of the knob to confirm, Then press in the centre of the knob again to start the brewing process (Fig. 19). •• The grinder grinds the required amount of coffee beans. Wait until the coffeemaker has stopped brewing before you remove the jug. D Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds. 5.3 Using pre-ground coffee If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.
6.1 Cleaning after every use B Warning: Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. 1 Press the on/off button on the front of the appliance to switch off the appliance. (Fig. 25) 2 Remove the mains plug from the wall socket. 3 Wipe the outside of the coffeemaker with a damp cloth (Fig. 26). 4 Clean the filter basket and the jug in the dishwasher or with hot water and some washing-up liquid. 6.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Press the strength select button and turn the knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 10). Press in the centre of the knob to confirm. Then press in the centre of the knob again to start the brewing process (Fig. 11). Wait until half of the vinegar-water solution has flowed into the jug. Then press the on/off button to stop the brewing process and let the solution act for at least 15 minutes (Fig. 30).
When I use pre-ground coffee, the coffee is too weak. •• Make sure the amount of pre-ground coffee in the filter is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir. •• Use ground coffee of a stronger blend or flavour. •• To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground coffee or decrease the amount of water.
1 Introduktion 3 Vigtigt Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. 2 Generel beskrivelse (fig. 1) 3.1 Fare •• Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under vandhanen.
3.3 Forsigtig •• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme flader. •• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer under formaling eller brygning samt før rengøring af apparatet. •• Flyt ikke apparatet under brug. •• Apparatet bliver varmt under brug. Lad apparatet køle af, før du stiller det væk. •• Den nederste del af maskinen og kandens bund bliver varm under kaffebrygningen.
4 Før apparatet tages i brug 4.3 Gennemskylning Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første brug. 1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til markering for 8 kopper. (fig. 6) 4.1 Indstilling af uret 1 2 3 4 5 6 Sæt stikket i en stikkontakt. •• 00:00 lyser på displayet for at indikere, at du skal indstille klokkeslættet. Drej på knappen for at indstille timetallet (fig. 2). Tryk midt på knappen for at bekræfte timetallet (fig. 3).
5.2 Brug af kaffebønner D Bemærk: Sørg altid for, at beholderen til kaffebønner er mindst halvt fuld. 3 4 5 6 7 8 B Advarsel: For at undgå, at kaffekværnen tilstoppes, må du ikke bruge uristede eller karamelliserede bønner. Vi anbefaler, at du bruger kaffebønner i stedet for espressobønner, da dette kan beskadige den. For at åbne holderen til filterkurven skal du trække i tappen på højre side af kaffemaskinen (fig. 14). Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr.
15 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at brygge, inden du fjerner kanden. D Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder. 5.3 Brug af formalet kaffe Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for kaffebønner, skal du følge nedenstående trin. 1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand. (fig. 6) 2 For at åbne holderen til filterkurven skal du trække i tappen på højre side af kaffemaskinen (fig. 14).
6.1 Rengøring efter hver brug B Advarsel: Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under vandhanen. 1 Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet for at slukke for apparatet. (fig. 25) 2 Tag stikket ud af stikkontakten. 3 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig klud (fig. 26). 4 Rengør filterkurven og kanden i opvaskemaskinen eller med varmt vand og noget opvaskemiddel. 6.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej knappen for at vælge indstillingen til formaling af kaffe (fig. 10). Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk derefter midt på knappen igen for at starte brygningen (fig. 11). Vent, indtil halvdelen af opløsningen af eddike og vand er løbet ned i kanden. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen for at stoppe brygningen, og lad opløsningen trække i mindst 15 minutter (fig. 30).
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm. •• Forvarm kanden med varmt vand, før du starter brygningen. •• Kaffen i kanden mister hurtigere varmen, hvis du kun brygger nogle få kopper. Kaffen bevarer varmen længere, hvis du brygger 10 kopper, så kanden er fyldt. •• Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre varme fra kaffen end tykke kopper. •• Brug ikke mælk, der kommer direkte fra køleskabet. •• Afkalk apparatet. Se “Afkalkning af kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
1 Johdanto 3 Tärkeää Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2 Yleiskuvaus (Kuva 1) 3.1 Vaara •• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
3.3 Varoitus •• Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa. •• Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodatuksen tai jauhamisen aikana ilmenee ongelmia. •• Älä siirrä laitetta käytön aikana. •• Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin asetat sen säilytykseen. •• Laitteen alaosa ja kannun pohja kuumenevat kahvin valmistuksen aikana.
4 Käyttöönotto 4.1 Kellonajan asettaminen 1 2 3 4 5 6 Työnnä pistoke pistorasiaan. •• Näytössä vilkkuu luku 00:00 osoituksena siitä, että kellonaika on asetettava. Aseta tunti kiertämällä säädintä (Kuva 2). Vahvista tuntiasetus painamalla säätimen keskiosaa (Kuva 3). •• Minuutit alkavat vilkkua osoitukseksi siitä, että minuutit on asetettava. Aseta minuutit kiertämällä säädintä (Kuva 4). Vahvista minuuttiasetus painamalla nupin keskiosaa (Kuva 5). Näytössä näkyy määritetty kellonaika.
5.2 Kahvipapujen käyttö B Varoitus: Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki vedentäyttöaukkoa. 1 Avaa papusäiliön kansi. (Kuva 12) 2 Täytä kaksiosainen papusäiliö kahvipavuilla. Voit käyttää kahta eri papulaatua. Varmista, että säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi kahvimäärän keittämiseen (Kuva 13). 9 D Huomautus: Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin puolillaan.
15 Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on lopettanut suodatuksen. D Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. 5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin käyttö Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita. 1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä. (Kuva 6) 2 Avaa suodatinkorin teline vetämällä kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella (Kuva 14).
6.1 Laitteen puhdistus jokaisen käytön jälkeen B Varoitus: Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. 1 Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta virtapainikkeesta. (Kuva 25) 2 Irrota pistoke pistorasiasta. 3 Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla liinalla (Kuva 26). 4 Puhdista suodatinkori ja kannu astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta. 6.
9 10 11 12 13 14 15 16 Odota, kunnes puolet etikka-vesiliuoksesta on valunut kannuun. Keskeytä sitten suodatus painamalla virtapainiketta ja anna liuoksen vaikuttaa vähintään 15 minuuttia (Kuva 30). Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla virtapainiketta (Kuva 8). Paina säätimen keskiosaa kerran ja anna keittimen suodattaa koko vesimäärä (Kuva 31). Tyhjennä kannu ja heitä suodatinpaperi pois. Aloita toinen suodatus täyttämällä vesisäiliö kylmällä vedellä ja painamalla säätimen keskiosaa kahdesti.
Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa. •• Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. •• Käytä vahvempaa kahvijauhetta. •• Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen määrää tai vähentämällä veden määrää. •• Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan laitteesta suodatuksen aikana.
1 Introduction 3 Important Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservezle pour un usage ultérieur. 2 Description générale (fig.
3.3 Attention •• Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. •• Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de son fonctionnement et avant de le nettoyer. •• Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation. •• L’appareil devient chaud pendant l’utilisation. Laissez-le refroidir avant de le ranger.
3.4 Champs électromagnétiques (CEM) 4 Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. 4 Avant la première utilisation 4.1 Réglage de l’heure 1 2 3 4 5 6 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. •• Sur l’afficheur, « 00:00 » clignote pour indiquer que vous devez régler l’heure. Tournez le bouton pour régler l’heure (fig. 2). Appuyez au centre du bouton pour confirmer l’heure (fig. 3).
5.1 Remplissage du réservoir 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise. (fig. 6) Lorsque vous ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, vous pouvez voir des indications pour 2 à 10 tasses à l’intérieur de l’appareil.Vous pouvez les utiliser pour déterminer la quantité d’eau à mettre dans le réservoir. Le reflet passe de clair à foncé par tasse d’eau remplie.Vous pouvez également utiliser l’indicateur de niveau d’eau sur la verseuse.
10 11 12 13 Pour sélectionner le nombre de tasses, tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre souhaité s’affiche (fig. 18). D Remarque : Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné à l’aide du bouton pour 2-10 tasses correspond à la quantité d’eau dans le réservoir d’eau. Notez que la cafetière utilise toute l’eau présente dans le réservoir. Si vous sélectionnez un nombre de tasses inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus doux que prévu.
5.5 Fonction stop-goutte La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de préparation ne soit fini. Lorsque vous retirez la verseuse, le système stop-goutte empêche le café de s’écouler. D Remarque : Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis la verseuse dans l’appareil au bout de 20 secondes, le porte-filtre déborde. 6 Nettoyage et entretien 6.
3 4 5 Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) et rabattez les bords du filtre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en papier dans le porte-filtre. (fig. 15) Fermez le support du porte-filtre. Pour ouvrir le couvercle de l’entonnoir du moulin, insérez le côté plat de la brosse de nettoyage dans le verrou et appuyez vers le bas (fig. 27).
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips.Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). 8 Recyclage •• La présence de ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/UE.
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop léger. •• Assurez-vous que la quantité de café moulu dans le filtre correspond à la quantité d’eau dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil utilise toute l’eau présente dans le réservoir. •• Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou au goût plus fort. •• Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de café moulu ou diminuez la quantité d’eau. •• Le filtre déborde lorsque je retire la verseuse au cours d’un cycle de préparation.
3 Importante Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. 2 Descrizione generale (fig. 1) 3.1 Pericolo •• Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
•• Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. •• Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio. •• Non toccate le unità di macinatura del caffè dell’apparecchio, specialmente quando quest’ultimo è collegato alla corrente. •• Tenete il materiale di imballaggio (buste di plastica, protezioni in cartone, ecc.) fuori dalla portata dei bambini poiché non sono giocattoli.
•• Questo apparecchio è destinato 4.2 Impostazione del tempo di esclusivamente ad un uso spegnimento automatico Potete regolare il tempo trascorso il quale domestico e non deve essere utilizzato in ambienti quali cucine l’apparecchio si spegne automaticamente. Il predefinito è di 30 minuti. Potete regolare dei dipendenti all’interno di punti tempo il tempo su un massimo di 120 minuti. Se volete vendita, uffici, aziende agricole o regolare il tempo di spegnimento automatico, altri ambienti lavorativi.
5 Modalità d’uso dell’apparecchio 5.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua 1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempite il serbatoio con acqua fredda nella quantità richiesta. (fig. 6) Quando aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua, troverete le indicazioni da 2 a 10 tazze. Potete utilizzare queste indicazioni per determinare la quantità d’acqua da inserire nel serbatoio. Il colore cambia da chiaro a scuro per ogni tazza riempita di acqua.
11 12 13 14 15 Per selezionare il numero di tazze, ruotate la manopola finché il numero desiderato non appare sul display (fig. 18). D Nota: Assicuratevi che il numero di tazze selezionato tramite il pulsante 2-10 CUPS sia compatibile con la quantità di acqua presente nel serbatoio. Tenete presente che la macchina per caffè utilizza tutta l’acqua nel serbatoio. Se selezionate un numero di tazze inferiore alla quantità di acqua, il caffè sarà meno forte.
5.4 Impostazione del timer Il timer vi consente di programmare l’orario desiderato per l’inizio dell’erogazione. Assicuratevi che tutte le fasi di preparazione del caffè siano svolte con caffè premacinato o in chicchi prima di impostare il timer. 1 Premete il pulsante del timer. (fig. 20) •• Sul display lampeggiano le cifre 00:00 a indicare che è necessario impostare il timer. 2 Ruotate la manopola per impostare l’ora (fig. 21). 3 Premete il centro della manopola per confermare l’ora (fig. 22).
6 7 8 9 Per aprire il coperchio dell’imboccatura del macinacaffè, inserite la parte piatta dell’impugnatura della spazzolina per la pulizia nel sistema di blocco e premetela verso il basso (fig. 27). 1 D Nota: se volete pulire l’imboccatura del macinacaffè rapidamente utilizzando solo la spazzolina, continuate con il passaggio 7. Se volete evitare che le tracce di caffè macinato alterino il gusto del vostro nuovo caffè in grani, continuate con il passaggio 6.
7 Ordinazione degli accessori 10 Risoluzione dei problemi Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio.
L’apparecchio continua a perdere acqua anche molto tempo dopo il processo di erogazione. •• La fuoriuscita di acqua è causata dalla condensazione del vapore. Si tratta di un fenomeno normale che può verificarsi. •• Se il problema persiste, il sistema antigoccia potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, tirate la linguetta del portafiltro presente sul lato destro della macchina all’americana per aprire il portafiltro.
1 Introductie 3 Belangrijk Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. 2 Algemene beschrijving (fig.
•• Leeg het waterreservoir niet door het apparaat te kantelen. Dit kan het apparaat beschadigen. Leeg het waterreservoir alleen door de spoelinstructie te volgen. •• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. •• Als u er niet in slaagt een probleem op te lossen met behulp van de informatie in deze gebruiksaanwijzing, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
•• Tijdens het koffiezetten worden het onderste deel van het 4 Voor het eerste apparaat en de onderkant van de gebruik kan heet. •• Controleer nadat u het apparaat hebt uitgepakt, of het compleet 4.1 De kloktijd instellen en onbeschadigd is. Als u twijfelt, 1 Steek de stekker in het stopcontact. •• Op het display knippert 00:00 om aan te gebruik het apparaat dan niet geven dat u de kloktijd moet instellen. en neem contact op met het 2 Draai aan de knop om het uur in te Consumer Care Centre in uw land.
Voor het eerste gebruik dient u de koffiezetter eenmaal door te spoelen. 1 Open het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir met vers koud water tot de 8-kopsaanduiding. (fig. 6) 2 3 4 5 6 7 8 9 D Opmerking: Vul het apparaat niet met koffiebonen of gemalen koffie. Sluit het deksel van het waterreservoir. Plaats de kan in het apparaat (fig. 7). Druk op de aan/uitknop (fig. 8). •• Het display gaat branden. Druk op de koffiesterkteknop (fig. 9).
3 4 5 6 7 B Waarschuwing: Gebruik geen ongebrande of gekaramelliseerde bonen, anders kan de molen vastlopen. We raden u aan koffiebonen te gebruiken in plaats van espressobonen, anders kan de machine beschadigd raken. Trek aan het lipje op de rechterkant van de filtermandhouder om de filtermandhouder te openen (fig. 14). Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren en dichtklappen tijdens het koffiezetten te voorkomen. Plaats het filterzakje in de filtermand. (fig.
Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen. 1 Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud water. (fig. 6) 2 Trek aan het lipje op de rechterkant van de filtermandhouder om de filtermandhouder te openen (fig. 14). 3 Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren en dichtklappen tijdens het koffiezetten te voorkomen. Plaats het filterzakje in de filtermand (fig. 15).
6 Schoonmaken en onderhoud 5 6.1 Schoonmaken na ieder gebruik B Waarschuwing: Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan. 1 Druk op de aan/uitknop op de voorzijde van het apparaat om het apparaat uit te schakelen. (fig. 25) 2 Haal de stekker uit het stopcontact. 3 Veeg de buitenkant van de koffiezetter schoon met een vochtige doek (fig. 26). 4 Maak de filtermand en de kan schoon in de vaatwasmachine of met warm water en een beetje afwasmiddel.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Plaats een filterzakje (nr. 4) in de filtermand en sluit de filtermandhouder (fig. 15). Plaats de lege kan in het apparaat (fig. 7). Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de aan/uitknop op de voorzijde van het apparaat om het apparaat in te schakelen (fig. 8). •• Het display gaat branden. Druk op de koffiesterkteknop en draai aan de knop om de instelling voor voorgemalen koffie te selecteren (fig. 10). Druk in het midden van de knop om uw keuze te bevestigen.
10 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Het apparaat werkt niet. •• Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uitknop op de voorzijde van het apparaat om het apparaat in te schakelen.
De koffie is niet heet genoeg. •• Verwarm de kan voor met heet water voordat u koffie gaat zetten. •• De koffie in de kan koelt sneller af als u maar een paar koppen koffie zet. De koffie blijft langer warm als u 10 koppen koffie zet. Dit is een volle kan. •• Gebruik dunwandige koppen omdat deze de hitte van de koffie minder absorberen dan dikwandige koppen. •• Gebruik geen melk die net uit de koelkast komt. •• Ontkalk het apparaat. Zie ‘De koffiezetter ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
1 Innledning 3 Viktig Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. 2 Generell beskrivelse (fig. 1) 3.1 Fare •• Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske og må heller ikke skylles under rennende vann.
3.3 Forsiktig •• Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflater. •• Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under malingen eller traktingen. •• Ikke flytt på apparatet når det er i bruk. •• Apparatet blir varmt ved bruk. La apparatet avkjøles før du setter det bort. •• Under traktingen blir den nedre delen av apparatet og bunnen av kannen varme.
4 Før bruk første gang 4.1 Stille klokken 1 2 3 4 5 6 Sett støpselet i stikkontakten. •• 00:00 blinker på skjermen for å varsle om at du må stille klokken. Vri på knappen for å angi ønsket klokkeslett (fig. 2). Trykk på midten av knappen for å bekrefte den valgte timen (fig. 3). •• Minuttene begynner å blinke for å varsle om at du må angi ønskede minutter. Vri på knappen for å angi ønskede minutter (fig. 4). Trykk på midten av knappen for å bekrefte minuttene (fig. 5).
8 B Advarsel: Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket når du fyller kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Hvis ikke kan kaffebønner falle ned i vannbeholderen og blokkere vanninntaket. 1 Ta av lokket på kaffebønnebeholderen. (fig. 12) 2 Fyll duo-kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Du kan fylle duokaffebønnebeholderen med to forskjellige typer kaffebønner. Kontroller at det er nok kaffebønner i beholderen for den mengden kaffe du ønsker å trakte (fig. 13).
14 15 Trykk på midten av knappen for å bekrefte, og trykk deretter på midten av knappen på nytt for å starte trakteprosessen (fig. 19). •• Maleren maler det nødvendige antallet kaffebønner. Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før du fjerner kannen. D Merk: Etter traktingen drypper det kaffe fra filterkurven i flere sekunder. 5.3 Bruke forhåndsmalt kaffe Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor.
6 Rengjøring og vedlikehold B Advarsel: Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske og må heller ikke skylles under rennende vann. 1 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå av apparatet. (fig. 25) 2 Ta ut støpselet av stikkontakten. 3 Tørk av utsiden av kaffetrakteren med en fuktig klut (fig. 26). 4 Rengjør filterkurven og kannen i oppvaskmaskinen eller med varmt vann og litt oppvaskmiddel. 6.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Trykk på knappen for styrkevalg og vri på knappen for å velge innstillingen for forhåndsmalt kaffe (fig. 10). Trykk på midten av knappen for å bekrefte. Trykk deretter på midten av knappen på nytt for å starte trakteprosessen (fig. 11). Vent til halvparten av eddikblandingen har rent ned i kannen. Deretter trykker du på av/påknappen for å stoppe trakteprosessen og lar blandingen ligge i minst 15 minutter (fig. 30).
Når jeg bruker maleren, er kaffen for svak. •• Sørg for at antallet kopper du velger med knappen for 2–10 kopper, passer til mengden vann i vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen. •• Bruk knappen for styrkevalg for å angi kaffestyrken til sterk. •• Når du bruker kaffebønner, må du sørge for ikke å trykke på knappen for forhåndsmalt kaffe, siden maleren da blir slått av. •• Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller smak.
1 Introduktion 3 Viktigt Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
3.3 Försiktighet •• Placera inte apparaten på en varm yta, och förhindra att nätsladden kommer i kontakt med varma ytor. •• Dra ur sladden om problem uppstår under malning eller bryggning och innan du rengör apparaten. •• Flytta inte apparaten medan den är igång. •• Apparaten blir varm under användning. Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. •• Vid bryggning blir den nedre delen av apparaten och kannans underdel varma.
4 Före första användningen 4.1 Ställa klockan 1 2 3 4 5 6 Sätt in stickkontakten i vägguttaget. •• På skärmen blinkar 00:00 för att ange att du behöver ställa klockan. Vrid på knappen för att ställa in timme (Bild 2). Tryck i mitten av knappen för att bekräfta timme (Bild 3). •• Minuterna börjar blinka för att ange att du behöver ställa in minuterna. Vrid på knappen för att ställa in minut (Bild 4). Tryck i mitten av knappen för att bekräfta minut (Bild 5). I teckenfönstret visas den inställda tiden.
8 B Varning! Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt när du fyller behållaren för kaffebönor med kaffebönor. Annars kan kaffebönor ramla ner i vattenbehållaren och blockera påfyllningshålet för vatten. 1 Ta av locket från behållaren för kaffebönor. (Bild 12) 2 Fyll duobehållaren för kaffebönor med kaffebönor. Du kan fylla duobehållaren för kaffebönor med två olika typer av kaffebönor. Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor i behållaren för mängden kaffe du vill brygga (Bild 13).
14 15 E Tips: Vi rekommenderar att du experimenterar med mängden av vatten att ta reda på vilken styrka du föredrar. Om du väljer ett antal koppar som är högre än mängden vatten, blir kaffet starkare. Om du väljer ett antal koppar som är mindre än mängden vatten, blir kaffet svagare. Tryck i mitten av knappen för att bekräfta. Tryck sedan i mitten av knappen en gång till för att starta bryggningsprocessen (Bild 19). •• Kvarnen mal rätt mängd kaffebönor.
5 6.1 Rengöring efter varje användning B Varning! Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen. 1 Tryck på apparatens på/av-knapp på apparatens framsida för att stänga av den. (Bild 25) 2 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. 3 Torka av kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa (Bild 26). 4 Rengör filterkorgen och kannan i diskmaskinen eller med varmt vatten och lite diskmedel. 6.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ställ den tomma kannan i apparaten (Bild 7). Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Tryck på apparatens på/av-knapp på apparatens framsida för att starta den (Bild 8). •• Teckenfönstret tänds. Tryck på knappen för val av styrka och vrid på knappen för att välja den förvalda kaffeinställningen (Bild 10). Tryck i mitten av knappen för att bekräfta. Tryck sedan i mitten av knappen en gång till för att starta bryggningsprocessen (Bild 11).
När jag använder förmalet kaffe blir kaffet för svagt. •• Se till att mängden förmalet kaffe i filtret stämmer överens med mängden vatten i vattenbehållaren. Tänk på att apparaten använder allt vatten i vattenbehållaren. •• Använd en starkare blandning eller malet kaffe med mer smak. •• Du kan öka kaffestyrkan genom att öka mängden förmalet kaffe eller minska mängden vatten. •• Filtret svämmar över när jag tar bort kannan från apparaten under pågående bryggning.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 2x 2x
22 23 24 25 26 27 28 29 4 sec.
© 2015 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Document order number: 4222.200.0519.