Cucina HD2423, HD2422, HD2421, HD2420
ENGLISH 6 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 19 NEDERLANDS 26 ESPAÑOL 33 ITALIANO 40 PORTUGUÊS 47 SUOMI 54 61 TÜRKÇE 68 74 á«Hô©dG HD2423, HD2422, HD2421, HD2420 93 86
ENGLISH Important ◗ ◗ Always follow basic safety precautions when using electrical appliances. Read these directions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the mains voltage in your home before you connect the appliance. ◗ Plug the appliance into an earthed wall socket.
ENGLISH 7 Before use The plates can be removed by pressing the plate release button on the appliance, after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles. 1 Remove the plates from the appliance (fig. 1). 2 Clean each plate with a soft cloth or sponge in hot soapy water or put them in the dishwasher (fig. 2). 3 Dry the plates and place them back in the appliance. The appliance may produce some smoke when you use it for the first time.This is normal.
ENGLISH To continue making sandwiches, place two new slices of bread on the lower plate when the green ready-to-cook light goes out. 11 Unplug the appliance after use. Recipes for toasted sandwiches ◗ Ham, cheese and pineapple sandwiches 4 slices of white bread 2 slices of cheese 2 slices of pineapple 2 thin slices of ham curry powder ™ ™ ™ Preheat the sandwich maker Put the cheese, the pineapple and then the ham on two slices of bread.
ENGLISH 9 8 Open the contact grill after 3-5 minutes. The grilling time depends on the type of ingredients, the thickness of the items and your personal taste. See the table for the recommended grilling times. 9 Removing the grilled food (fig. 12). Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the grilled food from the contact grill. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils.
ENGLISH Making waffles Two different types of plates can be used for making waffles: the Nordic waffle plates (heart shape) and the Belgian waffle plates. 1 Make batter according to the instructions given in the chapter 'Recipes for waffles' in these directions for use. To get optimal results, let the batter stand for half an hour before baking. 2 Place the waffle plates in the appliance (fig. 13). When you place the plates in the appliance properly, you will hear a click.
ENGLISH 11 ◗ Crisp waffles (6-10 pieces) 200 ml cold water 300 ml (200 g) wheat flour 300 ml cream (40% fat) ™ Mix flour and water. Stir well to obtain a smooth batter.Whip the cream until stiff and mix it through the batter. Cook the waffles. ◗ Traditional Waffles (6-10 pieces) 1.5 cup milk 3 eggs 7 tablespoons vegetable oil 1.75 cup flour 1 tablespoon sugar 2 teaspoons baking powder 1/2 teaspoon salt ™ Sift the dry ingredients into a medium-size bowl. Separate the eggs. Beat egg whites until stiff.
DEUTSCH Wichtig ◗ Befolgen Sie stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, die bei elektrischen Geräten zu berücksichtigen sind. ◗ Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zur späteren Einsicht auf. ◗ Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangaben auf der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
DEUTSCH 13 D Cool-Touch Griffe E Kontroll-Lampe "Gerät angeschlossen" Diese rote Lampe leuchtet, solange das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist. F Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" Diese grüne Lampe leuchtet, solange die 3-in-1-Platten aufgeheizt werden. Sie erlischt, wenn das Gerät zum betriebsbereit ist. G Netzkabelaufwicklung H Entriegelung für die Platten I Thermostat-Schalter J Griffe der Platte Vor dem Gebrauch Um die Platten herauszunehmen, drücken Sie die Entriegelung am Gerät.
DEUTSCH Senken Sie die obere Platte langsam auf das Brot ab, bis Auto Lock die obere mit der unteren Platte verriegelt. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Während das Sandwich zubereitet wird, geht die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" gelegentlich an und wieder aus. Das zeigt an, dass die Platten gelegentlich nachgeheizt werden, um die benötigte Temperatur beizubehalten. 9 Öffnen Sie den Sandwichmaker nach 4-6 Minuten. Prüfen Sie, ob das Sandwich goldbraun ist.
DEUTSCH 15 4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Überschüssiges Kabel können Sie an der Unterseite des Geräts um die Halterung wickeln. 5 Die rote Kontroll-Lampe "Gerät angeschlossen" und die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" leuchten auf. 6 Wenn die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" erloschen ist, können Sie die Zutaten auf die untere Grillplatte geben (Abb. 10). Das beste Resultat erhalten Sie, wenn Sie das Grillgut in die Mitte der Platte legen.
◗ ◗ ◗ ◗ DEUTSCH Frisches Fleisch führt zu besseren Ergebnissen als tiefgefrorenes oder aufgetautes Fleisch. Salzen Sie das Fleisch erst nach dem Grillen. So bleibt der Saft in den gegrillten Stücken. Grillen Sie keine zu dicken Fleischstücke. Wenden Sie Grillgut, das dünner als 1 cm ist, wenigstens einmal während des Grillvorgangs.
DEUTSCH 17 Während die Waffeln gebacken werden, geht die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" gelegentlich an und wieder aus. Dies zeigt an, dass die Platten gelegentlich nachgeheizt werden, um die benötigte Temperatur beizubehalten. 9 Öffnen Sie das Waffeleisen nach 5-7 Minuten. Prüfen Sie, ob die Waffeln goldbraun gebacken sind. Die Zubereitungsdauer für knusprige, goldbraun gebackene Waffeln hängt ab von der Art des Teiges und Ihrer persönlichen Vorliebe. 10 Entnehmen Sie die Waffeln (Abb. 17).
DEUTSCH Die Platten lassen sich entnehmen, nachdem Sie die Entriegelung am Gerät gedrückt haben. Danach können die Platten an ihren Griffen aus dem Gerät herausgenommen werden. 3 Reinigen Sie die Platten mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm in heißem Spülwasser. Die Platten können auch im Geschirrspüler gereinigt werden. Reinigen Sie die Platten niemals mit Scheuermitteln oder Scheuerschwämmen; das würde die Antihaft-Beschichtung beschädigen.
FRANÇAIS 19 Important ◗ ◗ Veuillez respecter toujours les consignes de sécurité avant d'utiliser un appareil électrique. Lisez soigneusement ce Mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure. ◗ Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée à la base de l'appareil correspond à la tension de votre réseau. ◗ Branchez l'appareil sur une prise murale équipée d'une mise à la terre.
FRANÇAIS I J Poignées de la plaque Avant la première utilisation Les plaques peuvent être retirées en appuyant sur le bouton de déclenchement de l'appareil, et puis en les retirant à l'aide des poignées. 1 Retirez les plaques de l'appareil (fig. 1). 2 Nettoyez chaque plaque avec un chiffon humide ou une éponge dans l'eau chaude savonneuse ou lavez-les au lave-vaisselle (fig. 2). 3 Essuyez les plaques et remontez-les sur l'appareil.
FRANÇAIS 21 9 Ouvrez l'appareil après 4-6 minutes. Vérifiez si les sandwiches à l'intérieur sont suffisamment dorés. Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir des sandwiches croustillants et dorés dépend du type de pain, de la garniture et du goût personnel. 10 Retirez les sandwiches (fig. 7). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les sandwiches de l'appareil. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques, pointus ou abrasifs.
FRANÇAIS Pour obtenir des résultats optimaux, vous devez mettre les ingrédients au centre de la plaque inférieure de grillage. Pendant le grillage, le témoin lumineux vert prêt à cuire s'allume et s'éteint de temps en temps pour indiquer que les éléments chauffants s'allument et s'éteignent pour maintenir la température correcte de l'appareil. 7 Fermez l'appareil (fig. 11).
FRANÇAIS 23 Durées de grillage Ingrédient Temps de grillage Réglage Saumon ou thon 7-9 minutes 4-5 Poisson (petits morceaux) 5-7 minutes 4-5 Saucisson 5-7 minutes 5 Hamburger (congelé, pre-cuit) 7-10 minutes 5 Hamburger (frais) 5-7 minutes 5 Viande 5-7 minutes 5 Légumes 5-6 minutes 5 Assortiment de grillages 8-10 minutes 5 Tranches d'ananas 3-5 minutes 5 Filet de dinde/poulet 6-9 minutes 5 Préparez des gaufres Vous pouvez utiliser deux types de plaques différentes pour pré
FRANÇAIS 10 Retirez les gaufres (fig. 17). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les gaufres de l'appareil. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques, pointus ou abrasifs. Laissez les gaufres refroidir sur une grille pour devenir plus croustillantes. Si vous cuisez les gaufres plus longtemps, elles seront bien grillées, tandis que si vous les cuisez moins de temps elles seront dorées.
FRANÇAIS 25 Trempez les plaques dans de l'eau chaude savonneuse pendant cinq minutes pour enlever tout résidu. Ainsi vous pouvez enlever plus facilement la graisse et les restes collés. 4 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. 5 Enroulez le cordon d'alimentation (fig. 18). L'appareil 3-en-1 est doté d'un support de rangement à la base de l'appareil. 6 L'appareil peut être rangé en position horizontale ou verticale (fig. 19).
NEDRELANDS Belangrijk ◗ Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de basisregels voor veilig gebruik in acht te worden genomen. ◗ Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar hem voor toekomstig gebruik. ◗ Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning voordat u het apparaat aansluit. ◗ Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
NEDRELANDS 27 F 'Klaar voor gebruik' lampje Dit groene lampje brandt wanneer het 3-in-1 apparaat aan het opwarmen is. Zodra het groene lampje uitgaat, is het apparaat klaar voor gebruik. G Snoeropbergmogelijkheid H Ontgrendelknop voor bakplaten I Thermostaatknop J Handvatten van bakplaat Voor gebruik De bakplaten kunnen verwijderd worden door op de ontgrendelknop op het apparaat te drukken, waarna de bakplaten door middel van de handvatten uit het apparaat kunnen worden getild.
NEDRELANDS Laat het tosti-apparaat nooit zonder toezicht werken. Tijdens het bakken gaat het groene lampje aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven. 9 Open het tosti-apparaat na 4 tot 6 minuten. Controleer of de tosti's goudbruin zijn. De baktijd die nodig is om lekker knapperige tosti's te krijgen hangt af van het soort brood, de vulling en de door u gewenste bruiningsgraad.
NEDRELANDS 29 5 Het rode 'aan' lampje en het groene 'klaar voor gebruik' lampje gaan aan. 6 U kunt de ingrediënten op de onderste grillplaat plaatsen wanneer het groene lampje is uitgegaan (fig. 10). Voor een optimaal grilresultaat moeten de ingrediënten in het midden van de onderste grillplaat geplaatst worden. Tijdens het bakken gaat het groene lampje aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven.
NEDRELANDS Griltijden Ingrediënt Griltijd Stand Zalm- of tonijnmoot 7-9 minuten 4-5 Vis (kleine stukjes) 5-7 minuten 4-5 Worst 5-7 minuten 5 Hamburger (bevroren, voorgebakken) 7-10 minuten 5 Hamburger (vers) 5-7 minuten 5 Stuk vlees 5-7 minuten 5 Groenten 5-6 minuten 5 Mixed grill 8-10 minuten 5 Ananasschijven 3-5 minuten 5 Kalkoen/kipfilet (200 g) 6-9 minuten 5 Wafels maken Er zijn twee verschillende bakplaten voor het maken van wafels: voor Noorse wafels (hartvormig)
NEDRELANDS 31 9 Open het wafelijzer na 5 tot 7 minuten. Controleer of de wafels goudbruin zijn. De baktijd die nodig is om lekker knapperige wafels te krijgen, hangt af van het soort beslag en de door u gewenste bruiningsgraad. 10 Verwijder de wafels (fig. 17). Gebruik houten of kunststof keukengerei (bijv. een spatel) om de wafels uit het apparaat te halen. Gebruik geen metalen, scherpe of krassende voorwerpen. Laat de wafels afkoelen op een taartrooster zodat ze knapperig worden.
NEDRELANDS Gebruik nooit scherpe of schurende schoonmaakmiddelen of -materialen, aangezien de antiaanbaklaag van de bakplaten hierdoor beschadigd zal raken. Aangekoekte etensresten en vet kunnen worden verwijderd door de bakplaten 5 minuten in heet water met wat afwasmiddel te laten weken. 4 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Dompel het apparaat nooit in water. 5 Wind het snoer op (fig. 18). Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een snoeropbergruimte.
ESPAÑOL 33 Importante ◗ ◗ Cuando utilice aparatos eléctricos, tenga siempre en cuenta las medidas de seguridad básicas. Antes de usar el aparato, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso y guárdelas para futuras consultas. ◗ Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje que se indica en la parte inferior de aparato se corresponde con el de su casa. ◗ Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
ESPAÑOL Esta luz verde permanecerá iluminada mientras que las placas tres en uno se estén calentando. Cuando la luz verde se apague, podrá utilizar el aparato. G Recogecable H Botón para sacar las placas I Botón del termostato J Asas de la placa Antes de utilizar el aparato Puede quitar las placas presionando el botón "quitar placas" del aparato. Después, puede sacarlas del aparato por las asas. 1 Quite las placas del aparato (fig. 1).
ESPAÑOL 35 9 Abra la sandwichera transcurridos 3-4 minutos . Compruebe si los sándwiches están dorados. El tiempo de cocción necesario para conseguir unos sándwiches crujientes y dorados depende del tipo de pan, del relleno y de su gusto personal. 10 Cómo sacar los sándwiches (fig. 7) Utilice un utensilio de madera o plástico (p. ej. una espátula) para sacar los sándwiches del aparato. No utilice utensilios de cocina metálicos, afilados o de materiales abrasivos.
ESPAÑOL Mientras se gratina, la luz verde de "listo para cocinar" se iluminará y se apagará de vez en cuando. Esto indica si los elementos que calientan están encendidos o apagados, para mantener la temperatura adecuada. 7 Cierre el aparato (fig. 11). Baje la placa superior con cuidado hacia los ingredientes hasta que el mecanismo de cerrado automático la agarre con la placa inferior.
ESPAÑOL 37 Tiempos de gratinado Ingredientes Tiempos de gratinado Posición Salmón o atún 7-9 minutos 4-5 Pescado (trozos pequeños) 5-7 minutos 4-5 Salchichas 5-7 minutos 5 Hamburguesa (congelada, precocinada) 7-10 minutos 5 Hamburguesa (fresca) 5-7 minutos 5 Trozo de carne 5-7 minutos 5 Verduras 5-6 minutos 5 Parrilla mixta 8-10 5 Rodajas de piña 3-5 minutos 5 Filete de pavo/pollo (200 g) 6-9 minutos 5 Cómo hacer gofres Puede utilizar dos tipos de placa distintos para hace
ESPAÑOL 10 Cómo sacar los gofres (fig. 17) Utilice un utensilio de madera o plástico (p. ej. una espátula) para sacar los gofres del aparato. No utilice utensilios de cocina metálicos, afilados o de materiales abrasivos. Deje enfriar los gofres sobre las rejillas metálicas para que queden crujientes.
ESPAÑOL 39 Para quitar los residuos, deje las placas en remojo con agua caliente y jabón durante cinco minutos. Esto permitirá que se desprendan los restos de comida endurecidos y la grasa. 4 Limpie el aparato por fuera con un paño húmedo. No sumerja el aparato en agua. 5 Enrolle el cable (fig. 18). Este aparato tres en uno tiene un recogecable en la base. 6 Puede guardar el aparato en posición vertical u horizontal (fig. 19).
ITALIANO Importante ◗ Usando qualsiasi apparecchio elettrico, è necessario adottare alcune fondamentali precauzioni di sicurezza. ◗ Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per future consultazioni. ◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata nella parte inferiore dell'apparecchio corrisponda a quella locale. ◗ Collegate l'apparecchio a una presa dotata di messa a terra.
ITALIANO 41 Questa spia rossa rimane accesa quando l'apparecchio è collegato alla presa di corrente. F Spia "apparecchio pronto" Questa spia verde si accende mentre le piastre 3-in-1 si stanno riscaldando. Quando la spia verde si spegne, l'apparecchio è pronto per l'uso. G Avvolgicavo. H Pulsante per sganciare piastre.
ITALIANO Non lasciate mai incustodito l'apparecchio in funzione. Durante la cottura, la spia verde "apparecchio pronto" si accenderà e spegnerà più volte per indicare che la serpentina si sta accendendo e spegnendo per mantenere la giusta temperatura. 9 Aprite l'apparecchio dopo 4-6 minuti. Verificate che il toast farcito sia ben dorato. Il tempo necessario per ottenere un toast dorato e croccante dipende dal tipo di pane, dal ripieno e dal gusto personale. 10 Togliete il toast (fig. 7).
ITALIANO 43 5 Si accenderanno la spia rossa (funzionamento) e quella verde ("apparecchio pronto"). 6 Potete mettere gli ingredienti sulla piastra inferiore quando si spegne la spia verde "apparecchio pronto" (fig. 10). Per ottenere un risultato ottimale, mettete gli ingredienti al centro della piastra inferiore. Durante la cottura, la spia verde "apparecchio pronto" si accenderà e spegnerà più volte per indicare che la serpentina si sta accendendo e spegnendo per mantenere la giusta temperatura.
ITALIANO Tempi di grigliatura Ingrediente Tempo di grigliatura Impostazione Filetto di salmone o tonno 7-9 minuti 4-5 Pesce (pezzi piccoli) 5-7 minuti 4-5 Salsicce 5-7 minuti 5 Hamburger (surgelati, pre-cotti) 7-10 minuti 5 Hamburger (freschi) 5-7 minuti 5 Carne 5-7 minuti 5 Verdure 5-6 minuti 5 Grigliata mista 8-10 minuti 5 Fette di ananas 3-5 minuti 5 Filetti di pollo/tacchino (200 g) 6-9 minuti 5 Come preparare le cialde Per preparare le cialde, sono disponibili due
ITALIANO 45 Controllate che le cialde siano sufficientemente dorate. Il tempo necessario per ottenere cialde gonfie e dorate dipende dal tipo di pastella e dal vostro gusto personale. 10 Togliete le cialde (fig. 17). Per togliere le cialde dalla piastra, usate un utensile in legno o plastica (ad esempio una spatola). Non usate utensili appuntiti, abrasivi o in metallo. Lasciate raffreddare le cialde su una grata per renderli croccanti.
ITALIANO Per eliminare gli eventuali residui di cibo rimasti attaccati, immergete la piastra in acqua calda saponata per cinque minuti. 4 Pulite l'esterno dell'apparecchio con un panno umido. Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua. 5 Riavvolgete il cavo (fig. 18). L'apparecchio 3-in-1 è provvisto di uno scomparto per il cavo posto alla base dell'apparecchio. 6 L'apparecchio può essere riposto in posizione verticale o orizzontale (fig. 19).
PORTUGUÊS 47 Importante ◗ Quando se utilizam aparelhos eléctricos devem ser tomadas todas as precauções de segurança básicas. ◗ Antes da primeira utilização, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma eventual consulta. ◗ Antes de ligar à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à voltagem de sua casa. ◗ Ligue numa tomada com terra.
PORTUGUÊS Esta luz verde fica acesa quando a sanduicheira 3 em 1 está em aquecimento. Quando a luz verde se apaga, o aparelho está pronto a usar. G Compartimento para o fio H Botão para soltar as placas I Termostato J Pegas da placa Antes de usar As placas podem ser retiradas premindo o botão próprio. Em seguida, poderão ser levantadas para fora do aparelho segurando-as pelas pegas. 1 Retire as placas do aparelho (fig. 1).
PORTUGUÊS 49 Enquanto está a trabalhar, a luz verde acende e apaga várias vezes para indicar que as resistências se ligam e desligam para manter sempre a temperatura correcta. 9 Abra a sanduicheira passados 4 a 6 minutos. Veja se a tosta está dourada. O tempo necessário para obter umas tostas estaladiças e douradas depende do tipo de pão utilizado, do recheio e do seu gosto pessoal. 10 Retire as tostas (fig. 7). Sirva-se de um utensílio de madeira ou de plástico (uma espátula, por ex.
PORTUGUÊS Para obter óptimos resultados, os ingredientes devem ser colocados no centro da placa inferior. Enquanto está a trabalhar, a luz verde acende e apaga várias vezes para indicar que as resistências se ligam e desligam para manter sempre a temperatura correcta. 7 Feche a sanduicheira (fig. 11). Baixe a placa superior cuidadosamente sobre os ingredientes para que o mecanismo automático feche as duas metades do aparelho.
PORTUGUÊS 51 Tempos para grelhar Ingrediente Grelhar Regulação Posta de salmão ou bife de atum 7-9 minutos 4-5 Peixe (postas pequenas) 5-7 minutos 4-5 Salsichas 5-7 minutos 5 Hamburguer (congelado, pré-cozinhado) 7-10 minutos 5 Hamburguer (fresco) 5-7 minutos 5 Carne 5-7 minutos 5 Legumes 5-6 minutos 5 Espetada mista 8-10 minutos 5 Rodelas de ananás 3-5 minutos 5 Bife de peru/frango (200 gr) 6-9 minutos 5 Preparação de waffles Podem ser usados dois tipos diferentes de plac
PORTUGUÊS 10 Retire as waffles (fig. 17). Use um utensílio de madeira ou de plástico (por ex. uma espátula) para retirar as waffles. Não se sirva de objectos metálicos, afiados ou abrasivos. Deixe as waffles arrefecerem sobre uma rede de arame para ficarem estaladiças. Se o tempo de cozedura for mais prolongado, as waffles ficam mais escuras. Pelo contrário, se estiverem menos tempo, ficarão menos douradas.
PORTUGUÊS 53 Os resíduos podem ser removidos deixando as placas de molho em água quente com detergente durante cinco minutos. Deste modo as partículas de comida ou de gordura soltam-se. 4 Limpe o corpo da sanduicheira com um pano húmido. Nunca mergulhe dentro de água. 5 Enrole o fio (fig. 18). Este aparelho 3 em 1 tem arrumação para o fio na base. 6 A sanduicheira pode ser guardada na posição vertical ou na horizontal (fig. 19).
SUOMI Tärkeää ◗ ◗ ◗ Ole aina varovainen sähkölaitetta käyttäessäsi. Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohje vastaisen varalle. Tarkista, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan. ◗ Yhdistä laite maadoitettuun pistorasiaan.
SUOMI 55 E Virran merkkivalo Tämä punainen merkkivalo palaa, niin kauan kuin voileipägrilli on liitettynä sähköverkkoon. F Käyttövalmiuden merkkivalo Tämä vihreä merkkivalo palaa, kun levyjä kuumennetaan. Kun vihreä merkkivalo sammuu, laite on valmis käyttöön. G Johdon säilytys H Levyjen irrotuspainike I Lämpötilanvalitsin J Levyn kahvat Käyttöönotto Levyt voidaan irrottaa painamalla laitteessa olevaa irrotuspainiketta, minkä jälkeen levyt voidaan nostaa pois laitteesta kahvojen avulla.
SUOMI Valmistuksen aikana vihreä käyttövalmiuden merkkivalo syttyy ja sammuu ajoittain, kun lämmityselementtien toiminta kytkeytyy ja katkeaa, jotta lämpötila pysyy oikeana. 9 Avaa voileipägrilli 4-6 minuutin kuluttua. Katso joko voileivät ovat kullanruskeat.Valmistusaika riippuu käytetystä leivästä, täytteestä ja siitä, kuinka ruskeiksi leivät halutaan. 10 Voileipien poistaminen (kuva 7). Nosta voileivät voileipägrillistä puisella tai muovisella lastalla.
SUOMI 57 Aseta ruoat alemmalle parilalevylle mahdollisimman keskelle, niin lopputulos on parempi. Valmistuksen aikana vihreä käyttövalmiuden merkkivalo syttyy ja sammuu ajoittain, kun lämmityselementtien toiminta kytkeytyy ja katkeaa, jotta lämpötila pysyy oikeana. 7 Sulje laite (kuva 11). Laske ylempi parilalevy varovasti ruokien päälle, kunnes automaattilukitus sulkee ylemmän parilalevyn alempaan parilalevyyn.Ylempi parilalevy lepää nyt ruoan päällä, näin ruoka paistuu yhtaikaa molemmilta puolilta.
SUOMI Parilointiajat Ruoka Parilointiaika Lämpötilanvalitsi men asento Lohimedaljonki tai -kyljys 7-9 minuuttia 4-5 Kala (pienet fileet) 5-7 minuuttia 4-5 Makkara, nakit, viipaleet 5-7 minuuttia 5 Hampurilainen (pakastettu) 7-10 minuuttia 5 Hampurilainen (tuore) 5-7 minuuttia 5 Pihviliha 5-7 minuuttia 5 Kasvikset 5-6 minuuttia 5 Lihavarras 8-10 minuuttia 5 Ananasviipaleet 3-5 minuuttia 5 Broileri-/kalkkunafilee (200 g) 6-9 minuuttia 5 Vohvelien valmistaminen Vohvelien p
SUOMI 59 10 Vohvelien poistaminen (kuva 17). Nosta vohvelit vohveliraudasta puisella tai muovisella lastalla. Älä käytä metallisia, teräviä tai naarmuttavia välineitä. Anna vohvelien jäähtyä ritilällä, niin niistä tulee rapeita. Pidempi paistoaika tekee vohveleista tummempia, kun taas lyhyempi paistoaika jättää vohvelit vaaleammiksi. Voit jatkaa paistamista ja kaataa seuraavan annoksen taikinaa vohvelilevylle, kun vihreä käyttövalmiuden merkkivalo on sammunut.
SUOMI 5 Kierrä liitosjohto (kuva 18). Laitteessa on pohjassa säilytystila liitosjohdolle. 6 Laite voidaan säilyttää pysty- tai vaaka-asennossa (kuva 19). Liitosjohdon vaihto Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen liitosjohto vauriotuu, ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. - Varo taivuttamasta liitosjohtoa tiukalle mutkalle. - Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä. - Älä kanna laitetta johdosta.
61 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ . . ! " . # " $ . % & : - & $ .
& . D * E ! , . F H , 3 1 $ . I , .
* , + . M & +" . 8 - , ( . 6). Q & * 63 " " . " +" & " + .
3 ! $ + (1-5) ( . 9). 4 # $ . * . " $ " 5 G + . 6 * ( . 10). " + M , " + .
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 65 . % + . , . % + + + . $ + . , & . * + . $ 1 . + .
Q & " " QZW[K & . * " . *' + . - + , " " . 9 , 5-7 . ! + .
67 * 1 # 2 , $ . & . $ . * $ , & . 3 - $ " .
TÜRKÇE Önemli ◗ ◗ Elektrikli aletleri kullanırken, her zaman temel güvenlik önlemlerinizi alın. Cihazı kullanmaya başlamadan önce, kullanım ile ilgili bu talimatları okuyun ve ileride başvurmak için saklayın. ◗ Cihazı prize takmadan önce, cihazın altında belirtilen voltajın, evinizdeki şebeke voltajı ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin. ◗ Cihazı topraklı, duvar prizine takın.
TÜRKÇE 69 Kullanım öncesinde Cihazın üzerindeki, yüzey çıkartma düğmesine basılarak, tutma yerlerinin yardımı ile yüzeyler çıkartılabilir. 1 Yüzeyleri cihazdan çıkartın (şek. 1). 2 Her iki yüzeyi de sıcak sabunlu su ile yumuşak bir bez veya sünger ile silin veya bulaşık makinesinde yıkayın (şek. 2). 3 Yüzeyleri kurutun ve cihazın içine geri yerleştirin. Cihazınızı ilk kullandığınızda biraz duman çıkabilir. Bu normaldir.
TÜRKÇE Sandviçler yapmaya devam etmek için, pişirmeye hazır ışığı söndüğünde, iki yeni ekmek dilimini alt yüzeye yerleştirin. 11 Kullanım sonrasında cihazı prizden çıkartın. Tost tarifleri ◗ Jambon, beyaz peynir ve ananaslı sandviçler 4 dilim beyaz ekmek 2 dilim peynir 2 dilim ananas 2 ince dilim jambon Köri tozu ™ ™ ™ Tost makinesini ısıtın Peyniri, ananası ve jambonu iki dilim ekmeğin üzerine koyun. Jambonun üzerine biraz köri tozu ekin ve diğer iki dilim ekmeği üzerine yerleştirin.
TÜRKÇE 71 Kalın malzemeleri ızgara yaparken, çalışan temaslı ızgaranın başından asla ayrılmayın. 8 Temaslı ızgarayı 3-5 dakika sonra açın. Izgara süresi, malzemelere, pişirilecek yiyeceğin kalınlığına ve kişisel damak zevkine bağlıdır. Önerilen ızgara süreleri için, aşağıdaki tabloya bakın. 9 Izgarada pişirilmiş yiyeceklerin çıkartılması (şek. 12). Izgarada pişirilmiş yiyecekleri temaslı ızgaradan çıkartmak için, tahta veya plastik bir alet (örneğin bir spatula) kullanın.
TÜRKÇE Waffle yapmak için: Waffle yapmak için, iki farklı tipte waffle yüzeyi kullanılabilir. İskandinav waffle yüzeyleri (kalp şeklinde) ve Belçika waffle yüzeyleri. 1 'Waffle tarifleri' bölümünde anlatılan şekilde sıvı hamur hazırlayın. En iyi sonuçları elde etmek için, pişirme öncesinde sıvı hamuru yarım saat beklemeye bırakın. 2 Waffle yüzeylerini cihaza yerleştirin (şek. 13). Yüzeyleri cihaza düzgün şekilde yerleştirdiğinizde, bir klik sesi duyarsınız.
TÜRKÇE ™ 73 Un ve suyu karıştırın.Yumuşak sıvı hamur elde edene kadar iyice karıştırın. Kremayı sertleşene kadar çırpın ve sıvı ile karıştırın.Waffle'ları pişirin. ◗ Geleneksel Waffle'lar (6-10 adet) 1.5 bardak süt 3 yumurta 7 çorba kaşığı bitkisel yağ 1.75 bardak un 1 çorba kaşığı şeker 2 çay kaşığı kabartma tozu 1/2 çay kaşığı tuz ™ Kuru malzemeleri orta boy bir kaba dökün.Yumurtaları ayırın.Yumurtaları sert kıvama gelinceye kadar çırpın.
74 ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ % ! ! "##$ & ' ! ( ) ' ( % ! & ' * ü ( " ) ,ü ' & "##$ ( &ü " % ! -.
2 ! 7 % ) # > ! > ü 6% 3 !* & % 9 ) &) % ü% " % ' % 2A + ü' & % 9 ) @ % % ? 75 ü' , ( ( 2) BA ? & #$ % & '( + ! " !"# $ * # +, 2 '' : ! '' ''& '2 ! ; !<" !"# ( ü ! ! '' ''& '2 ! ; +< & ' C 2 ! ; 2D% D $ , * # + =E ( ü%! ! 2A ! " !"# ( ü ! '2 ! ; D <% * # + , ? *
B B ◗ ü ü ! "! # " $ % 2 '( ) ü '* " # + $ % +ü ' !+ , ! ü $ '+ .
77 6 % ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ) ! '& ( % ' 6 ' ' 6 ,' ) ü% ( $ ) '& 5' ! ü( ) ) ' 8 ) " ü! ( ( . ! ü , "ü $ "ü & '& 5' % % ü ,' ) " ü! ( % % &!%& * ) ( 7% ' > & * ) , % 5,' % * > ( -. , 5' % ) % ( ) " ) ( ) ) S % 1 - .
78 & ü ' BA 2 3 3 # & ? ü I %&% % % ' $ + $ , 3 3 # ' ? ü I %&% & & 2 ( '+ 2 D ü+%& @A+ + ' 10 & ' # # 9 ( ( 17) + C ,! C " %ü& ( + "% ) " 3 3 # % ! " !"# %! + ü @ $ % ) 2 ! ! 3 3 # ü " ' % " B% %! '2 2 ! % + % ' % 2 ! $ , 2 ! 3 3 # ! ü 2 !2 % & % 'ü 3 3 # , !! ü % % & % $2 ! &
ü 6 % ü% ,32 8 ü % +$ @ ü % @A& 3= ü# M( #' % ' @[%& % 3= ü# ? C( @ " % % $ ? & + ! / + ü " MB 51 # 7 & % & % 2 !( ü' ;[ % F & & M( #' % ( ' ' % ) !+! ',* ' B 3= ü# www.philips.
á«Hô©dG í∏ŸG øe …É°T á≤©∏e ∞°üf h âjõdG h ¢†«ÑdG QÉØ°U »Ø«°VCG .GóeÉL íÑ°üj ¿CG ¤G ¬«≤ØNG ºK øe h ¢†«ÑdG ¢VÉ«H »∏°üaG .ºé◊G §°Sƒàe AÉYh ¤G áaÉ÷G äÉfƒµŸG »∏îfG .¥ƒ∏e ΩGóîà°SÉH áæ«é©dG ¤G ¢†«ÑdG ¢VÉ«H »Ø«°VCG .áæ«é©dG πàc πc ∫hõJ ¿CG ¤G èjõŸG »≤ØNG .¬JGP âbƒdG ‘ áaÉ÷G äÉfƒµŸG ¤G Ö«∏◊G .πaGƒdG »¡WG ôªK h êÉJƒµdG áæÑL ™e πaGƒdG »eqób .ÌcCG ±É«dCG ≈∏Y »æÑdG ≥«bódG …ƒàëj .¢†«HC’G ≥«bódG øe ’óH »æH ≥«bO ΩGóîà°SG ∂fɵeÉH :á¶MÓe .êRÉ£dG ≥«∏©dG ∞«¶æàdG .AÉHô¡µdG øY RÉ¡÷G »∏°üaG 1 .
á«Hô©dG 81 .ô°†NC’G ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G Aƒ°V h ôªMC’G 𫨰ûàdG Aƒ°V A»°†«°S 6 .(15 º°SQ) ô°†NC’G ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G Aƒ°V AÉØ£fG óæY πØ°SC’G ≥Ñ£dG ≈∏Y áæ«é©dG »©°V »µ«é∏ÑdG πaGƒdG ≥ÑW ≈∏Y áæ«é©dG øe πe 180 ‹GƒM h πØ°SC’G ‘Éfóæµ°S’G πaGƒdG ≥ÑW ≈∏Y ÉÑjô≤J πe 100 ‹GƒM »©°V .πØ°SC’G 7 .(16 º°SQ) RÉ¡÷G »≤∏ZCG .èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d ™°SƒàJ áæ«é©dG ∂dP π©é«°S .¥ÉÑWC’G πØb ¿hO øe áæ«é©dG ≈∏Y QòëH ≈∏YC’G ≥Ñ£dG ‹õfCG 8 .
á«Hô©dG íFÉ°üf .¥É°üàdÓd ΩhÉ≤ŸG ¥ÉÑWC’G AÉ°ûZ Ωɶ©dG ∞∏àJ ó≤a ΩɶY ≈∏Y …ƒà– Ωƒ◊ Ò°†ëàd ¢ùª∏dÉH AGƒ°ûdG RÉ¡L ΩGóîà°SG Öéj ’ .èFÉàædG π°†aC’ ÉehO IÒ¨°U äÉ«ªc »¡£H »eƒb .ΩÉ©W ácƒ°T ᣰSGƒH ܃≤ãdG ¢†©ÑH ΩÉ«≤dG ∫ÓN øe ∂dP ÖæŒ q ∂æµÁ .É¡«¡W óæY IOÉY ≥fÉ≤ædG ï°ùØæJ .áH hòe hC G áé∏ãe Ωƒ◊ øe ’óH áLRÉW Ωƒ◊ ΩGóîà°SG óæY π°†aCG èFÉàf ≈∏Y Ú∏°üëà°S q .áªë∏dG ábôe ≈∏Y ®ÉØ◊G ≈∏Y ∂dP óYÉ°ùj .AGƒ°ûdG øe AÉ¡àf’G ó©H ’G ΩÉ©£dG ≈∏Y í∏ŸG »©°†J ’ .
á«Hô©dG 83 .(9 º°SQ) (5-1)áHƒZôŸG IQGô◊G á«©°Vh ¤G IQGô◊G º¶æe ìÉàØe ôjhóJ ∫ÓN øe ∂d áÑ°SÉæŸG IQGô◊G á«©°Vh …QÉàNG 3 .§FÉ◊G ¢ùÑ≤e ‘ ¢ùHÉ≤dG »©°V .RÉ¡÷G ´Éb ±GôWCG ∫ƒM ¬qØd ∫ÓN øe §jô°ûdG ∫ƒ£H ºµëàdG ∂æµÁ 4 .ô°†NC’G ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G Aƒ°V h ôªMC’G 𫨰ûàdG Aƒ°V A»°†«°S 5 .(10 º°SQ) ô°†NC’G ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G Aƒ°V AÉØ£fG óæY ≈∏Ø°ùdG AGƒ°ûdG ¥ÉÑWCG ≈∏Y äÉfƒµŸG ™°Vh ∂æµÁ OGó©à°S’G ¤G Ò°ûj …òdG Aƒ°†dG Ωƒ≤«°S ,Ò°†ëàdG ∫ÓN .
á«Hô©dG ô°üæY ¿CÉH IQÉ°TÓd ∂dP h äGôe IóY AÉØ£f’G h IAÉ°V’ÉH ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G ¤G Ò°ûj …òdG Aƒ°†dG Ωƒ≤«°S ,Ò°†ëàdG ∫ÓN .áë«ë°üdG h áHƒZôŸG IQGô◊G áLQO ≈∏Y ®ÉØë∏d É«µ«JÉeƒJhCG ¬Ø«bƒJ h ¬∏«¨°ûJ ºàj IQGô◊G .≥FÉbO 6 - 4 ó©H äÉ°ûjhófÉ°ùdG Ò°†– RÉ¡L »ëàaG ¤G πFÉe »æH ¿ƒd äGP É°ûjhófÉ°S Ò°†ëàd ΩRÓdG âbƒdG óªà©j .»ÑgòdG ¤G ÓFÉe É«æH á°üªÙG ¢ûjhófÉ°ùdG ¿ƒd ¿Éc GPG …ócCÉJ .»°üî°ûdG ∂bhP h Iƒ°û◊G h πª©à°ùŸG õÑÿG ´ƒf ≈∏Y »ÑgòdG 9 .(7 º°SQ) äÉ°ûjhófÉ°ùdG »YõfG ïÑ£ŸG øe äGhOCG »eóîà°ùJ ’ .
á«Hô©dG 85 (äÉà°SƒeÌdG) IQGô◊G ºq¶æe ìÉàØe I ¥ÉÑWC’G äɵ°SÉe J ΩGóîà°S’G πÑb øe ¥ÉÑWC’G ™aQ ∂fɵeÉH ∂dP ó©H ¬fCG å«M ,RÉ¡÷G ‘ ¥ÉÑWC’G ¥ÓWG ìÉàØe ≈∏Y §¨°†dG ∫ÓN øe ¥ÉÑWC’G ∂jô– ¿Éµe’ÉH .äɵ°SÉŸG ᣰSGƒH RÉ¡÷G .(1 º°SQ) RÉ¡÷G øe ¥ÉÑWC’G »YõfG 1 ¿ƒë°üdG ádÉ°ùZ ‘ º¡«©°V hCG ¿ƒHÉ°üdG ≈∏Y …ƒà– áæNÉ°S AÉà á∏∏Ñe áéæØ°SG hCG áªYÉf á«æ£b á©£b ᣰSGƒH ¥ÉÑWC’G »Ø¶f .(2 º°SQ) 2 .RÉ¡÷G ¤G º¡jó«YCG h ¥ÉÑWC’G »ØqØL 3 .»©«ÑW A»°T Gòg .∫hC’G ∫ɪ©à°S’G óæY ¿ÉNódG øe π«∏≤dG RÉ¡÷G Qó°üj ób á°üªfi äÉ°ûjhóæ°S Ò°†– .
á«Hô©dG kGóL º¡e .á«fhεd’G Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY á«°SÉ°SC’G ¿ÉeC’G äɪ«∏©J ÉehO »©ÑJG .πÑ≤à°ùŸG ‘ ™Lôªc É°†jCG º¡«¶ØMG h RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ájhôH q äɪ«∏©àdG √òg …CGôbG .RÉ¡÷G ∫É°üjG πÑb ∂dõæe ‘ »°SÉ°SC’G »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ™e ≥aGƒe RÉ¡÷G ´Éb óæY QƒcòŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¿CG …ócCÉJ .¢VqQDƒŸG §FÉ◊G ¢ùÑ≤e ‘ RÉ¡÷G »∏°UhG :¿CG å«M πµ°ûH ¿ƒµJ RÉ¡÷G á«©°Vh »∏©LG .¬«∏Y Ú∏ª©J …òdG í£°ùdG hCG ádhÉ£dG áaÉM ≈∏Y ≈qdóàj ’ »FÉHô¡µdG §jô°ûdG .πª©j ɪæ«H RÉ¡÷G ¢ùŸ ∫ÉØWC’G ™«£à°ùj ’ .
H I J ∫
A B C D E F G
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
u www.philips.