HD 2530/32/50/53
English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 6 • Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Seite 8 Nederlands Pagina 10 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 op. Italiano Pagina 12 • Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Español Página 14 • Desplegar la página 3 al leer las instrucciones de manejo.
1b 1a 2 3 2 1 3 4 5 1 2 3 2 1 3 4 4 5 5 HD2530 HD2532 7 HD2550 HD2553 7 6 4 6 6 7 5 7 6 2 1 3 4 5 6 7 8 9 2 1 10 11 3 4 5 6 7 HD 2532 13 12 14 2 1 3 4 5 2 1 3 4 6 5 7 6 7 HD 2553 15 16 1 2 1 2 3
English Before use: To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide the switch downwards. Please note: The switch will only stay in the down position if the appliance is connected to the mains! Important • For type HD 2553: Do not place the dust cover on top of the toaster when the appliance is switched on or when it is still hot, as this could lead to damage. • Attention: The toaster gets hot during use. Avoid touching the metal parts.
• If necessary, you can move the slide switch upwards a little further (fig. 5). This can be helpful when removing smaller slices of bread. • You can interrupt the process of toasting by pressing button STOP (fig. 6). The slide switch is automatically released and the light integrated in button STOP goes off. Warming-up buns, croissants and crumpets (for type HD2532 only) - Place the warming rack on top of the toaster (fig. 12). - Place the buns or croissants centrally on the rack (fig. 13).
Français Avant utilisation : Avant d’utiliser l’appareil, branchez la fiche du cordon d’alimentation du grille-pain sur la prise murale et baissez le levier de mise en marche vers le bas. Remarque : le levier de mise en marche et d’éjection restera en position basse uniquement si l’appareil est sous tension. Important • Pour les types HD 2553 : Ne mettez pas le ramasse-miettes sur le dessus du grillepain quand l'appareil est branché ou encore chaud ; cela pourrait l'endommager.
- - • • (Lorsque que vous faites griller toute une série de tartines, vous n’avez pas besoin de faire de rajustement). En marche : les tranches sont introduites dans la chambre du grille-pain à l’aide du levier de mise en marche et d’éjection. Le témoin lumineux STOP s’allume (fig. 3). Lorsque les tartines sont prêtes. Elles remontent automatiquement (fig. 4) et le grille-pain coupe le fonctionnement des résistances chauffantes. Le témoin lumineux s’éteint.
Deutsch Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den Schiebeschalter herunter, um den Toaster in Betrieb zu setzen. Hinweis: Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, bleibt der Schiebeschalter in der unteren Position. Wichtig • Nur bei Type HD 2553: Der Deckel schützt das Gerät vor Staub und Verunreinigungen. Während des Toastens und solange das Gerät noch heiß ist, darf er nicht aufgesetzt werden! • Vorsicht: Der Toaster wird beim Gebrauch heiß.
- - • • Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten, brauchen Sie den Bräunungsgrad nicht neu einzustellen. Einschalten: Drücken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben werden dann in den Toaster versenkt. Die Kontrollampe im Schalter STOP leuchtet auf (Abb. 3). Wenn der Toast fertig ist, springt er hoch (Abb. 4), und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Die Kontrollampe im Schalter STOP erlischt. Bei Bedarf, z.B.
Nederlands Voordat u het apparaat gebruikt: Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het stopcontact en beweegt u de schuif omlaag. Let op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het apparaat is aangesloten! Belangrijk • Voor type HD 2553: Niet het stofdeksel op het broodrooster zetten wanneer het apparaat is ingeschakeld of wanneer het nog heet is. Dit zou schade tot gevolg kunnen hebben. • Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet.
- - • • • Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten. (Als u een aantal sneden achtereen roostert, is het niet nodig de instelling te wijzigen.) Inschakelen: beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in het broodrooster te laten zakken. Het controlelampje in knop STOP gaat branden (fig. 3). Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig. 4) en worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. Het controlelampje in knop STOP gaat uit.
Italiano Prima dell'uso: Per mettere in funzione l'apparecchio, collegatelo alla presa di corrente e spostate l'interruttore verso il basso. Nota: l’interruttore rimarrà agganciato in basso soltanto con l'apparecchio collegato alla presa di corrente! Importante • Solo per il mod. HD 2553: non coprite il tostafette con il coperchio antipolvere quando l'apparecchio è in funzione o quando è ancora caldo, per evitare eventuali danni. • Attenzione! L'apparecchio diventerà bollente durante l'uso.
- Accendete l'apparecchio: le fette vengono inserite nel tostafette abbassando l'interruttore verso il basso. Si accende la spia incorporata nel pulsante STOP (fig. 3). - Le fette vengono espulse automaticamente non appena pronte (fig. 4) e l’apparecchio si spegne. Si spegne la spia incorporata nel pulsante STOP. • Se necessario, potete muovere l'interruttore leggermente verso l'alto (fig. 5). Questo accorgimento si rivela utile quando bisogna estrarre piccole fette di pane.
Español Antes del uso: Para hacer funcionar el aparato, enchúfenlo a la red y deslicen el interruptor hacia abajo. Nota : ¡ El interruptor sólo permanecerá en la posición inferior si el aparato está conectado a la red ! Importante • En el modelo HD 2553 : No coloquen la tapa para el polvo sobre el Tostador cuando el aparato esté en marcha o cuando todavía esté caliente ya que ello podría causarle deterioros. • Atención : El Tostador se calienta durante el uso. Eviten tocar las partes metálicas.
- Pongan el aparato en marcha. Las rebanadas se introducirán en el Tostador al mover el interruptor deslizante hacia abajo. La lámpara piloto integrada en el botón STOP se encenderá (fig. 3). - Cuando estén listas, las tostadas se elevarán automáticamente (fig. 4) y el Tostador desconectará los elementos calefactores. La lámpara piloto integrada en el botón STOP se apagará. • Si es necesario, pueden mover un poco más el interruptor deslizante hacia arriba (fig. 5).
Português Antes de utilizar: Para ligar a torradeira, introduza a ficha na tomada de corrente e empurre o comutador para baixo. Tome atenção: O comutador só ficará para baixo se a torradeira estiver ligada à corrente! Importante • Modelo HD 2553: Para evitar estragos, não coloque a cobertura contra o pó sobre a torradeira quando esta estiver ligada ou se ainda estiver quente. • Atenção: A torradeira aquece quando está em uso. Evite tocar nas partes metálicas.
- Quando ficam prontas, as torradas saltam automaticamente (fig. 4) e as resistências desligam-se. A lâmpada do botão STOP apaga-se. • Se for necessário, poderá empurrar o botão um pouco mais para cima (fig. 5). Se as fatias de pão forem pequenas, esta operação facilita a sua remoção. • Para interromper, basta carregar no botão STOP (fig. 6). O botão fica automaticamente solto e a lâmpada STOP apaga-se.
Dansk Før apparatet tages i brug Når brødristeren skal anvendes, sættes stikket i en stikkontakt (som tændes), og glidehåndtaget trykkes ned. Bemærk: Glidehåndtaget kan kun blive nede, når der er sluttet strøm til apparatet! Vigtigt. • Gælder type HD 2553: Sæt aldrig støvlåget på brødristeren når apparatet er tændt eller stadig er varmt efter brug, da apparatet derved kan blive beskadiget. • Advarsel: Brødristeren bliver meget varm under brug, så undgå berøring af metaldelene.
- Når brødet er færdigristet, springer det automatisk op (fig. 4), og brødristeren afbryder samtidig for varmelegemerne. Kontrollampen i knappen STOP slukker. • Om nødvendigt kan glidehåndtaget skubbes et lille stykke mere opad (fig. 5). Dette kan være nyttigt, når der skal tages mindre stykker brød op af apparatet. • Ristningen kan afbrydes ved at trykke på knappen STOP (fig. 6). Glidehåndtaget udløses automatisk, og kontrollampen i knappen STOP slukker.
Norsk For å bruke apparatet, sett støpselet i stikkontakten og skyv bryteren nedover. NB! Bryteren vil bare forbli i ned-posisjon hvis apparatet er tilkoblet strømnettet. Viktig • For typene HD 2553: Sett ikke støvdekslet på brødristeren når brødristeren er slått på eller når den fortsatt er varm, da dette kan skade apparatet. • Advarsel: Apparatet blir varmt under bruk. Unngå å komme i berøring med apparatets metalldeler.
• Ristingen kan avbrytes ved å trykke på knappen STOP (fig. 6). Hendelen vil automatisk sprette opp og det innebygde lyset i bryteren STOP vil slokke. - Sett bruningsvelgeren mellom posisjon 1 og posisjon ¬ (fig. 14). Innstillingen må ikke settes høyere enn posisjon ¬. - Beveg hendelen nedover for å slå på. • Plassering av støvdekslet.
Svenska Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto. När du skall använda brödrosten, sätt stickproppen i ett vägguttag och tryck ned nedsänkningstangenten. Observera: Nedsänkningstangenten stannar endast i nedsänkt läge då apparaten är ansluten till nätspänning. Viktigt • Typ HD 2553: Sätt inte dammskyddet över brödrosten under användning eller då brödrosten fortfarande är varm, eftersom detta kan ge upphov till skador. • OBS! Brödrosten blir het under användning.
- Brödrosten kopplas på när du sänker ner brödskivorna med nedsänkningstangenten. Lampan tänds i knappen STOP fig. 3. - När brödet är färdigt "hoppar det upp" automatiskt och brödrosten stängs av, fig 4. Lampan i knappen STOP släcks. • Du kan skjuta nedsänkningstangenten ytterligare en liten bit uppåt, fig 5. Det underlättar när små brödskivor skall tas ut. • Om så önskas kan rostningen avbrytas manuellt genom att trycka på knappen STOP, fig 6.
Suomi Käyttöönotto: Kun haluat käyttää leivänpaahdinta, yhdistä pistotulppa pistorasiaan ja paina liukukytkin alas. Huomaa: Liukukytkin jää ala-asentoon vain jos laite on liitetty pistorasiaan! Tärkeää • Malli HD 2553: Vahinkojen välttämiseksi pölykantta ei saa laittaa leivänpaahtimen päälle, silloin kun leivänpaahdin on toiminnassa tai vielä lämmin. • Huom. Leivänpaahdin kuumenee käytössä. Varo koskemasta metallisia osia.
Käyttö (ks. kuvia): Sulatus - (Mallit HD 2530/32:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (kuva 1a). - (Mallit HD 2550/53:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (tai yksi suuri leipäviipale). Jos laitat vain yhden pienen viipaleen, laita se keskelle paahtoaukkoa (kuva 1b). - Valitse paahtoaste ennen käynnistystä (kuva 2). • Valitse pienempi asento (esim.
Pölykannen sulkeminen (käytön jälkeen) (vain mallissa HD 2553) - Käytön jälkeen voit laittaa pölykannen leivänpaahtimen päälle, niin että se peittää painikkeen STOP (kuva 15). • Vahinkojen välttämiseksi pölykantta ei saa laittaa leivänpaahtimen päälle, silloin kun leivänpaahdin on toiminnassa tai vielä lämmin. Oikeus muutoksiin varataan. Philipsin asiakaspalvelunumerot ovat oheisessa takuulehtisessä.
E : , . ! : # $ ! ! % ! ! ! • HD 2553: ! " # ! $ "% & & ' ( ! ', * * . • , ! -': . $ "% & ( ! /# 0 - '! 0. %% ( & .
B ' "! # " - 3: ( : o * , 4 * 4 : : 4 0) ,0 ,( . * (, 4 ) ) , 4) STOP ( ( ,. 3). - / ) * 4 ( , ( 4 0) ( ,. 4) , 5 ) ,( * 4 4 . * (, 4 ) ) , 4) STOP . • '( , ) ) , 4 0) ,0 ( 0 ( ,. 5). 4 0 5 5 0 (9 ) , * + ) .
Türkçe Kullanmadan önce: Cihazı çalıştırmak için fişi prize takınız ve yandaki kolu aşağıya indiriniz. Lütfen dikkat ediniz: Cihaz sadece elektriğe bağlıyken kol aşağıda duracaktır. Önemli • HD 2553 için : Cihaz açıkken veya hala sıcakken, herhangi bir hasarı önlemek için, koruyucu üst kapağı kapatmayınız. • Dikkat ! Cihaz çalışırken ısındığı için metal kısımlara dokunmayınız. • Eğer ekmek dilimleri cihazın içinde sıkışırsa ; - fişi prizden çekiniz, - sonra ekmek dilimlerini dikkatlice cihazdan çıkartınız.
- Ekmekler kızardığında otomatik olarak yukarı çıkacak (şekil 4) ve makinanın ısıtma elemanları otomatik olarak kapanacaktır. Bu arada üstteki STOP düğmesindeki pilot ışık da sönecektir. • Küçük dilimleri daha rahat alabilmek için yandaki kolu iyice yukarı kaldırabilirsiniz (şekil 5). • Ekmek kızartma işlemini durdurmak için üstteki STOP düğmesine basabilirsiniz (şekil 6). Bu durumda yandaki kol otomatik olarak yukarı çıkacak ve pilot STOP ışık sönecektir. Poaça, çörek, kruvasan, vs.
øe äÉ°ûJhóæ°ùdG hCG ôFÉ£ØdG ø«î°ùJ »a âÑZQ GPEG .¬°ùØf ¢üªëªdG π°üØj Ée ó©H ôFÉ£ØdG Ö∏bEÉa ø«à¡édG (.§Ñ°†dG ™°Vh ô«¨J ’h) .ójóL øe ¬∏¨°T ºK π«dódG ìÉÑ°üªdG ÅØ£æjh É«FÉ≤∏J ≥dõæªdG ≥«°û©J ∂Ø«a .Å QõdG »a OƒLƒªdG • õÑîdG ø«î°ùJ (ΩGóîà°S’G ó©H) AÉ£¨dG Ö««côJ (§≤a HD2553 ´ƒæ∏d) :¬°ü«ªëJ ≥Ñ°S OQÉH â°SƒJ ø«î°ùàd • ™ª°ùJ ≈àM Ø áeÓ©dG ≈∏Y QÉ«àNE’G ìÉàØe §Ñ°VCG ` .(7 º°SôdG) πØ≤dG 䃰U .RÉ¡édG 𫨰ûàd πØ°SCG ≈dEG ≥dõæªdG ìÉàتdG ∑ôM ` .
á«Hô©dG :∫ɪ©à°S’G πÑb .πØ°SCG ≈dEG ≥dõæªdG ¢†Ñ≤ªdG ∑ôMh ¢ùÑ≤ªdG »a ¢ùHÉ≤dG πNOCG ,RÉ¡édG 𫨰ûJ πLCG øe .Ó°Uƒe RÉ¡édG ¿Éc GPEG ’EG »∏Ø°ùdG ™°VƒdG »a ≥dõæªdG ¢†Ñ≤ªdG ≈≤Ñj ’ :¬ÑàfEG áeÉg äɶMÓe ≈dEG …ODƒj ób ∂dP ¿C’ ÉæNÉ°S ∫Gõj’ ¿Éc ¿EG hCG Ó¨°ûe ¿Éc ¿EG ¢üªëªdG ≈∏Y AÉ£¨dG ÖcôJ ’ :HD2553 ´ƒæ∏d • .RÉ¡é∏d Qô°V .ΩGóîà°S’G AÉæKCG ¢üªëªdG øî°ùj :¬ÑàfEG • .á«fó©ªdG AGõLC’G ¢ùª∏J ’ :¢üªëªdG πNGO »a õÑN áëjô°T äô°ûëfEG GPEG • »°ù«FôdG ¢ùÑ≤ªdG øe ¢ùHÉ≤dG êôNCG ` .¢üªëªdG øe QòëH Iô°ûëæªdG áëjô°ûdG êôNCG ºK ` .
u 4222 001 91983