HD 2530/32/50/53
English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Język polski Strona 6 • Proszę przeczytać instrukcję obsługi podaną na stronie 3. Russkij Stranica 8 • Smotrite pri htenii nastoäwej instrukcii str. 3. Česky Strana 10 • Vyhledejte na straně 3 a čtěte návod k použití. Slovensky Strana 12 • VyhĪadajte na strane 3 a čítajte návod k použitiu. Magyar 14. oldal • A használati utasítás olvasása közben lapozzon a 3. oldalra.
1b 1a 2 3 2 1 3 4 5 1 2 3 2 1 3 4 4 5 5 HD2530 HD2532 7 HD2550 HD2553 7 6 4 6 6 7 5 7 6 2 1 3 4 5 6 7 8 9 2 1 10 11 3 4 5 6 7 HD 2532 13 12 14 2 1 3 4 5 2 1 3 4 6 5 7 6 7 HD 2553 15 16 1 2 1 2 3
English Before use: To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide the switch downwards. Please note:The switch will only stay in the down position if the appliance is connected to the mains! Important • For type HD 2553: Do not place the dust cover on top of the toaster when the appliance is switched on or when it is still hot, as this could lead to damage. • Attention:The toaster gets hot during use. Avoid touching the metal parts.
• If necessary, you can move the slide switch upwards a little further (fig. 5).This can be helpful when removing smaller slices of bread. • You can interrupt the process of toasting by pressing button STOP (fig. 6). The slide switch is automatically released and the light integrated in button STOP goes off. Warming-up buns, croissants and crumpets (for type HD2532 only) - Place the warming rack on top of the toaster (fig. 12). - Place the buns or croissants centrally on the rack (fig. 13).
polski Przed użyciem: Aby uruchomić urządzenie, należy podłączyć toster do gniazdka ściennego i przesunąć dźwignię włącznika w dół. Uwaga:Włącznik pozostaje w pozycji wciśniętej jedynie wówczas, gdy urządzenie jest podłączone do gniazdka! Ważne • Tylko dla typu HD 2553: Nie zakładaj pokrywy ochronnej na toster, gdy urządzenie jest włączone lub gdy nadal jest rozgrzane, gdyż może to spowodować uszkodzenie tostera. • Uwaga: toster nagrzewa się podczas pracy. Nie dotykaj części metalowych urządzenia.
wówczas wbudowana w przycisk STOP lampka kontrolna (rys. 3). - Gotowe grzanki zostaną wypchnięte do góry (rys. 4), a elementy grzejne tostera wyłączą się automatycznie.Wbudowana w przycisk lampka kontrolna STOP zgaśnie. • W razie potrzeby, możesz przesunąć dźwignię nieco bardziej do góry (rys. 5). Jest to pomocne zwłaszcza przy wyjmowaniu mniejszych kromek. • Możesz przerwać opiekanie poprzez naciśnięcie przycisku (rys.6). Dźwignia zostanie automatycznie zwolniona, a lampka kontrolna STOP zgaśnie.
RUSSKIJ PreΩde hem pol´zovat´sä tosterom imejte vvidu sleduüwee: Dlä qkspluatacii tostera sleduet vstavit´ vilku πnura pitaniä v rozetku qlektroseti i peredvinut´ vytalkivatel´ v niΩnee poloΩenie.Kogda pribor podklühen k qlektroseti, vytalkivatel´ dolΩen naxodit´sä tol´ko v niΩnem poloΩenii! Vnimanie! • Model´ HD 2553: Vo izbeΩanie povreΩdenij zaprewaetsä nakryvat´ pribor kryπkoj, kogda on vklühen ili ewe ne ostyl.
- - • • Ne perevorahivajte i ne vsträxivajte pribor dlä togo, htoby udalit´ kroπki. • Dlä sil´nogo podrumänivaniä perevedite pereklühatel´ v poloΩenie 6 ili 7. (Pri prigotovlenii porcii tostov povtornaä regulirovka ne trebuetsä.) Vklühite toster. Pri perevode vytalkivatelä v niΩnee poloΩenie lomtiki xleba zagruΩaütsä v toster. Zagoraetsä indikator v knopke STOP (ris. 3). Kogda tost gotov, on avtomatiheski vyskakivaet vverx (ris. 4), i v tostere vyklühaütsä nagrevatel´nye qlementy.
Eesti Enne esmakasutust: Seadme kasutamiseks ühendage röstri toitejuhtme pistik pistikupessa ja vajutage liuglüliti alla. Pange tähele! Liuglüliti jääb allasendisse ainult siis, kui seade on ühendatud vooluvõrku. Pange tähele! • Mudel HD 2553: Ärge pange kaitsekaant sisselülitatud või maha jahtumata röstrile. Seadme vigastumise oht! • Pange tähele! Kasutamisel röster kuumeneb. Hoiduge puutumast metallosi.
• Vajaduse korral võite tõsta liuglülitit veel veidike ülespoole (joonis 5). Nii on hõlpsam väikseid viile välja võtta. • Soovi korral võite röstimise katkestada, vajutades nupule STOP (joonis 6). Liuglüliti vabaneb automaatselt ja nupu STOP signaaltuli kustub. Kuklite ja saiakeste soojendamine (ainult mudelil HD 2532) - Paigutage soojendusraam röstri peale (joonis 12). - Pange kuklid või saiakesed raami keskele (joonis 13). Vältige ülekuumenemist: ärge soojendage korraga üle kahe kukli või saiakese.
Latviski Pirms lietošanas: Lai ieslēgtu ierīci, iespraudiet kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā un pārbīdiet slēdzi lejup. Lüdzu, ievērojiet: slēdzis paliks lejas pozīcijā tikai tad, ja tosters büs pievienots elektrības tīklam. Svarīgi • Modelim HD 2553: lai pasargātu tosteru no bojājumiem, nelieciet tam virsü aizsargvāku, kad tas ir ieslēgts vai vēl karsts. • Uzmanību: lietošanas laikā tosters sakarst.
• Grauzdēšanas procesu iespējams pārtraukt, piespiežot pogu STOP (6. zīm.). Bīdāmais slēdzis automātiski pārbīdīsies augšup, un pogā STOP iebüvētā signāllampiņa nodzisīs. Bulciņu, smalkmaizīšu vai pīrādziņu uzsildīšana (tikai modelim HD 2532) - Uzlieciet tosteram sildāmstatni (12. zīm.). - Novietojiet bulciņas, smalkmaizītes vai pīrādziņus statņa vidü (13. zīm). Neļaujiet tosteram pārkarst: uz statņa vienlaikus novietojiet ne vairāk par divām maizītēm.
Lietuviškai Prieš pradėdami naudoti prietaisą: Kad prietaisas veiktų, įjunkite jį į tinklą ir paspauskite jungiklį žemyn. Atminkite: jungiklis užsifiksuoja apatinėje pozicijoje tik tada, kai prietaisas įjungtas į tinklą. Svarbu žinoti • Tik HD 2553 tipo duonos skrudintuvams: Neuždenkite skrudintuvo viršaus dangteliu nuo dulkių, kai skrudintuvas veikia ar tebėra karštas. Skrudintuvas gali sugesti. • Dėmesio: duonos skrudintuvas veikdamas įkaista. Nelieskite metalinių jo dalių.
skrudintuvo vidų, paspaudžiant jungiklį žemyn. Užsidegs mygtuko STOP lempelė (3 pieš.). - Paskrudusi duonos riekelė pati automatiškai iššoks (4 pieš.). Skrudintuvo kaitinimo elementai išsijungs, mygtuko STOP lempelė užges. • Jei reikia, galite veikimo jungiklį pastumti dar truputį į virÝų (5 pieš.).Taip bus lengviau išimti mažesnes duonos riekeles. • Galite nutraukti duonos skrudinimą, paspausdami mygtuką STOP (6 pieš.). Veikimo jungiklis automatiškai atšoksta, o mygtuko STOP lempelė užgęsta.
Česky Před použitím: Toustovač uvedete do chodu tak, že zasunete zástrčku jeho síťového přívodu do sítě a stisknete páčku na pravé straně přístroje. Pamatujte: Páka zůstane v dolní poloze aretována jen když je přístroj zapojen do sítě. Důležitá upozornění • Typ HD 2553: Na přístroj nepokládejte kryt proti prachu když je zapojen, nebo když je ještě horký, vyčkejte až zchladne. • Pozor:Toustovač je za provozu horký. Nedotýkejte se jeho kovových částí.
rozsvítí kontrolka, integrovaná v tlačítku STOP (obr. 3). - Když jsou tousty hotovy, páčka se automaticky odaretuje (obr. 4), tousty se vysunou, topná tělíska se vypnou a kontrolka v tlačítku STOP zhasne. • Pokud je to třeba, můžete toust ještě poněkud nazvednout posunutím páčky směrem. • Toustování můžete kdykoli ukončit stisknutím tlačítka STOP (obr. 6). Páčka se odaretuje a kontrolka v tlačítku STOP zhasne.
Slovensky Pred použitím: Prístroj zapnete zasunutím zástrčky hriankovača do zásuvky el. siete a posunutím spínača smerom dole. Poznámka: Spínač zostane v tejto polohe len ak je prístroj zapojený do zdroja el. energie! Dôležité upozornenie • Pre typ HD 2553: Prachový kryt nedávajte na vrch hriankovača v čase, keď je prístroj zapnutý alebo ešte stále horúci, mohlo by to viesť k jeho poškodeniu. • Pozor: Hriankovač sa počas prevádzky rozohreje.Vyvarujte sa dotyku kovových častí.
posunutím posuvného spínača smerom dole. Svetlo zabudované v spínači STOP sa rozsvieti (obr. 3). - Hotová hrianka sama vyskočí automaticky von (obr. 4) a hriankovač vypne výhrevné telesá. Svetlo zabudované v spínači STOP sa vypne. • Ak je to potrebné, posuvný spínač môžete posunúť trochu vyššie (obr. 5). Pomôže Vám to pri vyberaní malého krajca chleba. • Proces opekania môžete prerušiť zatlačením tlačidla STOP (obr. 6). Posuvný spínač sa automaticky uvoľní a svetlo zabudované v spínači STOP sa vypne.
Magyar Használat előtt: A készülék használatához csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba és nyomja le a csúszókapcsolót. Kérjük jegyezze meg: a kapcsoló csak addig marad az alsó helyzetben, amíg a készülék a fali konnektorba csatlakozik! Fontos megjegyzések • A HD 2553 típusnál: Ne tegye a porvédő fedőt a kenyérpirító tetejére, ha a készüléket bekapcsolta vagy amikor még meleg, mert sérülést okozhat • Figyelem: A kenyérpirító használat közben felmelegszik.
automatikusan kiadja a készülék (4. ábra) és a készülék kikapcsolja a fűtőszálakat. A STOP gombon lévő jelzőfény nem világít. • Ha szükséges, kissé felemelheti a csúszókapcsolót (amíg megáll) (5. ábra). Ez akkor hasznos, amikor kis méretű kenyérszeletet vesz ki. • A pirítós készítést megszakíthatja a STOP gomb megnyomásával (6. ábra). A csúszókapcsoló automatikusan felemelkedik és a STOP gombon lévő jelzőfény nem világít. A túlfűtés megelőzése érdekében: egyszerre 2 db-nál többet ne tegyen a tálcára.
Українська Для того, щоб приладом можна було користуватися, вставте вилку шнура живлення тостера у розетку електромережi та зсуньте вимикач донизу. Прохання зауважити: Перемикач залишиться у нижньому положеннi тiльки тодi, коли прилад пiдключено до електромережi! Увага! • Для моделi HD2553: Не встановлюйте на тостер кришку для захисту вiд пилу тодi, коли прилад ввiмкнено або поки вiн не охолонув, оскiльки цим можна його пошкодити.
- - • • • Для сильного пiдрум`янювання виберiть вище положення (тобто, 6 або 7). (Якщо ви смажите кiлька порцiй скибок послiдовно, то заново настроювати тостер немає потреби). Вмикання. Скибки опускаються у тостер зсуванням повзункового вимикача донизу. Починає свiтитися лампочка, яку вмонтовано у кнопку STOP (мал. 3). Коли тости готовi, вони автоматично вискакують з тостера (мал. 4), а нагрiвальнi елементи тостера вимикаються. Сигнальна лампочка у кнопцi STOP вимикається.
Hrvatski Prije uporabe Prije korištenja aparata, uključite ga u zidnu utičnicu i pomaknite preklopku prema dolje. Molimo, upamtite: Preklopka će ostati u donjem položaju samo ako je aparat priključen na napajanje! Važno • Za model HD 2553: Na aparat nemojte stavljati pokrov za zaštitu od prašine kada je uključen ili kada je još vruć, jer to može prouzročiti štetu. • Pažnja:Toster se tijekom uporabe zagrijava. Nemojte dodirivati metalne dijelove.
• Pečenje možete prekinuti pritiskom na tipku STOP sl. 6). Preklopka se automatski otpušta i žaruljica na tipki STOP se gasi. Sprječavanje pregrijavanja: ne stavljate više od dva komada istovremeno. - Pomaknite izbornik snage pečenja izmeūu položaja 1 i položaja ¬ (sl. 14). Nemojte ga pomicati više od položaja ¬. - Za uključenje, pomaknite preklopku prema dolje. • Želite li zagrijati peciva ili kroasane na obje strane, nakon isključenja tostera samo ih okrenite.
Slovenščina Pred uporabo: Aparat vključite tako, da vstavite vtikač omrežnega kabla v omrežno vtičnico in potisnete drsno stikalo navzdol. Prosimo, da upoštevate: Drsno stikalo bo ostalo v spodnjem položaju le, ko je aparat priključen na električno omrežje! Pomembno • Za model HD 2533: Ne dajajte pokrova za prah na opekač, ko je aparat vključen, ali ko je še vroč, ker lahko s tem poškodujete aparat. • Pozor: Med uporabo se opekač zelo segreje. Ne dotikajte se vročih delov.
Pogrevanje žemljic, rogljičkov ipd. (velja samo za model HD2532) - Ko je kruhek opečen, samodejno izskoči (slika 4), opekač pa izklopi grelne elemente. Lučka v gumbu STOP ugasne. • Če je potrebno, lahko potisnete drsno stikalo še malo bolj navzgor (slika 5).Tako lažje odstranite manjše rezine kruha. • Proces peke lahko prekinete s pritiskom na gumb STOP (slika 6). Drsno stikalo se samodejno sprosti in lučka v gumbu STOP ugasne. - Stojalce za segrevanje namestite na vrh opekača (slika 12).
Română Înainte de utitizare: Pentru a pune aparatul în funcţiune, introduceţi prăjitorul de pâine în priză şi trageţi butonul culisant în jos. Atenţie: butonul va rămâne tras numai dacă aparatul e introdus în priză! Important • Pentru tipul HD 2553: Nu aşezaţi capacul protector pe aparatul de prăjit pâine când acesta este pornit sau când e încă fierbinte, întrucât aţi putea să-l stricaţi. • Atenţie: Prăjitorul de pâine se încinge în timpul funcţionării. Evitaţi atingerea componentelor metalice.
- Când e gata, pâinea sare automat (fig. 4) şi prăjitorul se opreşte. Beculeţul din interiorul butonului STOP se stinge. • Dacă e necesar, puteţi împinge butonul mobil puţin mai sus (fig. 5). Acest lucru vă poate folosi când vreţi să scoateţi feliile mai mici de pâine. • Puteţi opri prăjirea apăsând pe butonul STOP (fig. 6). Butonul mobil se declanşează automat iar beculeţul din interiorul butonului STOP se stinge.
øe äÉ°ûJhóæ°ùdG hGC ôFÉ£ØdG ø«î°ùJ »a âÑZQ GPGE .¬°ùØf ¢üªëªdG π°üØj Ée ó©H ôFÉ£ØdG Ö∏bÉEa ø«à¡édG (.§Ñ°†dG ™°Vh ô«¨J ’h) .ójóL øe ¬∏¨°T ºK π«dódG ìÉÑ°üªdG ÅØ£æjh É«FÉ≤∏J ≥dõæªdG ≥«°û©J ∂Ø«a .Å QõdG »a OƒLƒªdG • õÑîdG ø«î°ùJ (ΩGóîà°S’G ó©H) AÉ£¨dG Ö««côJ (§≤a HD2553 ´ƒæ∏d) :¬°ü«ªëJ ≥Ñ°S OQÉH â°SƒJ ø«î°ùàd • ™ª°ùJ ≈àM Ø áeÓ©dG ≈∏Y QÉ«àNE’G ìÉàØe §Ñ°VCG ` .(7 º°SôdG) πØ≤dG 䃰U .RÉ¡édG 𫨰ûàd πØ°SCG ≈dGE ≥dõæªdG ìÉàتdG ∑ôM ` .
á«Hô©dG :∫ɪ©à°S’G πÑb .πØ°SCG ≈dEG ≥dõæªdG ¢†Ñ≤ªdG ∑ôMh ¢ùÑ≤ªdG »a ¢ùHÉ≤dG πNOCG ,RÉ¡édG 𫨰ûJ πLGC øe .Ó°Uƒe RÉ¡édG ¿Éc GPEG ’GE »∏Ø°ùdG ™°VƒdG »a ≥dõæªdG ¢†Ñ≤ªdG ≈≤Ñj ’ :¬ÑàfEG áeÉg äɶMÓe ≈dGE …OƒDj ób ∂dP ¿C’ ÉæNÉ°S ∫Gõj’ ¿Éc ¿GE hGC Ó¨°ûe ¿Éc ¿EG ¢üªëªdG ≈∏Y AÉ£¨dG ÖcôJ ’ :HD2553 ´ƒæ∏d • .RÉ¡é∏d Qô°V .ΩGóîà°S’G AÉæKGC ¢üªëªdG øî°ùj :¬ÑàfGE • .á«fó©ªdG AGõL’CG ¢ùª∏J ’ :¢üªëªdG πNGO »a õÑN áëjô°T äô°ûëfEG GPGE • »°ù«FôdG ¢ùÑ≤ªdG øe ¢ùHÉ≤dG êôNGC ` .¢üªëªdG øe QòëH Iô°ûëæªdG áëjô°ûdG êôNGC ºK ` .
u 4222 001 91993