HD 4432
Norsk Side 36 • Slå opp på side 3 og 66 før De leser videre. English Page 4 • Keep pages 3 and 66 open when reading these operating instructions. Svenska • Ha sidan 3 och 66 utvikt när ni läser bruksanvisningen. Français Page 8 • Pour le mode d’emploi: dépliez les pages 3 et 66. Sid 40 Suomi Sivu 44 • Pidä sivut 3 ja 66 auki samalla kun luet käyttöohjetta. Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 66 auf.
2 1 3 4 E G 5 5 4 3- 4 1 H 3-6 MIN . A 2 B 6 I C D F 7 8 9 5 4 3- 4 MIN.
English Important • Read the directions for use carefully and look at the illustrations before you start using the appliance. • Check if the mains voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the mains voltage in your home before you connect the appliance. • Place the appliance on a firm, level surface. • Do not place the appliance under wall-mounted kitchen cupboards, under a shelf or close to flammable materials such as blinds or (net) curtains.
The gratin position is also suitable for the preparation of all kinds of “open” toasts, e.g. with egg, tomato, peppers and/or onion rings covered with cheese. However, it is not suitable for preparing breadcrumbed dishes. - Set the temperature control to position 5 (fig. 20). - Preheat the grill for about 15 minutes in closed position (fig. 21). - Open the grill halfway (fig. 22). - Put the food in the middle of the lower grilling plate (fig. 23).
Tips Reassembling the grilling plates • When you are preparing saté, chicken, pork or veal, first sear the meat at a high temperature (position 5). If necessary, you can then set the temperature control one position lower and grill the food until it is done. • Sausages tend to burst when they are being cooked. To prevent this, punch a few holes in them with a fork. • Fresh meat gives better grilling results than frozen or defrosted meat. • Do not put salt on the meat until after you have grilled it.
Type of food Salmon or tuna steak Gambas Fish (small pieces) Sausage Hamburger (frozen, precooked) Lamb chop Meat that takes little time to cook (e.g.
Français Important • Avant la mise en service de l’appareil, lisez attentivement ces instructions en vous aidant des illustrations. • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la partie inférieure de l’appareil correspond bien à la tension de votre secteur. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale. • Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
de cuisson sont chaudes ! - Placez les aliments sur les plaques de cuisson. Retournez les aliments de temps en temps à l’aide d’une spatule en bois. Avant la première utilisation - 1 Ouvrez votre grill en position de “Party Grill” (grille de fête) (voir fig. 7, 11 et 12). - Retirez les plaques de cuisson (fig. 2, 3) et lavez les séparément dans de l’eau chaude savonneuse (fig. 4). - Rincez et séchez les plaques de cuisson. - Réassemblez les plaques de cuisson.
• Les saucisses ont tendance à éclater lors de la cuisson. Pour éviter cet inconvénient piquezles avec une fourchette, avant la cuisson. • La viande fraîche donne de meilleurs résultats en comparaison à la viande congelée ou décongelée. • Assaisonnez la viande qu’après l’avoir fait griller. Cela permettra à votre viande de rester plus juteuse. • Le contact grill n’est pas adapté à la cuisson d’aliments panés.
Type d’aliment Saumon ou steak de thon Gambas Poisson (petits morceaux) Saucisses Hamburger (Congelé ou précuit) Côtes d’agneau Viande facile à cuir (ex. steaks) Morceaux de viande Légumes/fruits couverts de fromage Grillades variées (petits morceaux) Toasts gratinés Tranches d’ananas Shashlik Toasts Escalope de dinde/poulet (250 g.
Deutsch Wichtig • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen genau an, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät zu ersten Mal verwenden, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte Oberfläche.
“Kontaktgrill” (Abb. 13) Dies ist die beste Einstellung zum intensiven Grillen von Fleisch und Frikadellen, zum Rösten von Brot oder Toast-Sandwiches. - Stellen Sie den Temperaturregler auf Position 4 oder 5 (Abb. 14). - Heizen Sie das geschlossene Gerät etwa 15 Minuten auf (Abb. 15). - Stellen Sie die obere Grillplatte senkrecht (Abb. 16). - Legen Sie das Grillgut in die Mitte der unteren Grillplatte (Abb. 17). - Heben Sie das Oberteil des Geräts ein wenig an, und schließen Sie das Gerät (Abb. 18).
Reinigung Welche Temperatur? Wie lange? Welche Position? - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät so weit abkühlen, daß die Grillplatten noch handwarm sind. - Klappen Sie Ober- und Unterteil zum “Party Grill” auseinander (Abb. 7), drücken Sie auf die Klammern (D), und nehmen Sie die Grillplatten heraus (Abb. 2 und 3). - Weichen Sie die Grillplatten 5 Minuten in heißem Wasser ein, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben, damit sich die angesetzten Speisereste lösen.
Grillgut Lachs, Thunfisch Gambas Fischstäbchen Bratwurst Hamburger, gefroren Lammkotelett Grillfleisch, Steak Fleischstücke Gemüse/Obst mit Käse Kleine Stücke Mixed Grill Toast, ungedeckelt Ananas-Scheiben Schaschlik Toast-Sandwich Geflügel-Filet (250 g) Warmhalten Auftauen Grill-Position • • • • • • Temperaturregler 5-7 3-4 4-6 8-10 6-8 4-6 abhängig von Dicke und persönlicher Vorliebe 4-5 4-5 4 4-5 4-5 4-5 5 • • 4-5 4-5 8-10 5 5 5 • 5-6 3-4 8-10 3-4 6-8 5 4-5 5 4-5 4-5 • • • • • • • • Gril
Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bekijk alle tekeningen voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of het aan de onderzijde vermelde voltage overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. • Gebruik het apparaat niet onder keukenkastjes, onder een plank of schap, of in nabijheid van brandbare materialen (lamellen, gordijnen, vitrage, enz.).
- Trek de bovenste helft wat naar boven en klap dan de grill dicht (fig. 18). De bovenste helft van de grill rust nu op het vlees/de tosti’s, die van twee kanten tegelijk even sterk worden verhit. Grillen • Wanneer u sappig of vet vlees gaat grillen en/of wanneer u veel olie en/of boter gebruikt, zet dan een schoteltje of bakje onder het lekgootje/de lekgootjes van de grillplaat/platen om vet en sap op te vangen (fig. 6). • Grill vlees of vis droog en ongezouten.
Dit betekent dat de Contact Grill de ingestelde temperatuur regelt. U kunt gewoon doorgaan met grillen. Schoonmaken - Trek de stekker uit het stopcontact en laat uw Contact Grill afkoelen totdat de platen lauw zijn. - Zet de grill in de “Party grill”-stand (fig. 7) en verwijder de platen (fig. 2, 3) door de bevestigingsclips in te drukken. - Laat de platen gedurende 5 minuten in warm water met afwasmiddel weken om zo eventuele aangekoekte resten los te weken.
Gerechten Zalm- tonijnsteak Gambas Vis (kleine stukjes) Braadworst Hamburger (bevroren, voorgebakken) Lamskotelet Vlees met korte baktijd (zoals biefstuk, lende, entrecôte) Stukjes vlees Groente/fruit bedekt met kaas Mixed grill (kleine stukjes) Open toast Ananasschijven Shashlick Tosti Kalkoen / kipfilet (250 g) Warmhouden Ontdooien Stand van de grill • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Grilltijd (minuten) Stand van de temperatuurregelaar 5-7 3-4 4-6 8-10 6-8 4-5 4-5 4 4-5 4-5 4-6 afha
Italiano Importante • Prima di usare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e osservate le illustrazioni. • Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore corrisponda a quella della rete locale. • Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. • Non appoggiate l’apparecchio sotto mensole o pensili della cucina, e neppure accanto a oggetti infiammabili come tende o persiane.
- Aprite la griglia a metà (fig. 16). - Distribuite il cibo (carne, panini ecc.) nella parte centrale della piastra inferiore (fig. 17). - Sollevate leggermente la piastra superiore e chiudete la griglia (fig. 18). - La piastra superiore appoggia così sul cibo, permettendo una cottura uniforme su entrambi i lati. - Ungete leggermente le piastre prima dell’uso.
Pulizia Durante la grigliatura, la spia della temperatura si accenderà di quando in quando, per indicare che la bistecchiera sta regolando la temperatura in base al valore prefissato. Non preoccupatevi: è un fenomeno del tutto normale e potete continuare a cuocere il cibo. - Togliete la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare l’apparecchio fino a quando le piastre non risultano più calde al tatto. - Mettete la griglia in posizione “party grill” e togliete le piastre (fig.
Tipo di alimento Bistecca di salmone o tonno Gamberi Pesci (pezzi piccoli) Salsicce Hamburger (congelata, precotta) Costoletta d’agnello Carne che cuoce rapidamente (es.
Español Importante • Lean cuidadosamente estas instrucciones de uso y miren las ilustraciones antes de usar el aparato. • Antes de enchufar el aparato, comprueben que el voltaje indicado en la placa de características se corresponde con el existente en su hogar. • Coloquen el aparato sobre una superficie firme y plana • No coloquen el aparato bajo armarios de cocina montados en la pared, bajo un estante o cerca de materiales inflamables tales como biombos o cortinas (De malla).
Posición “Contacto” (fig. 13) Esta posición es especialmente adecuada para un intenso y rápido parrillado (Bistecs de vaca, hamburguesas, etc.) y para hacer bocadillos tostados. - Fijen el control de la temperatura en las posiciones 4 ó 5 (fig. 14) - Precalienten la Parrilla/Grill durante unos 15 minutos en posición cerrada (fig. 15). - Abran la Parrilla/Grill hasta la mitad (fig. 16). - Coloquen los alimentos (Carne, bocadillos tostados, etc.) en el medio de la placa inferior de cocción (fig. 17).
• Para lograr los mejores resultados, asegúrense de que los trozos de carne que vayan a preparar no sean demasiado gruesos (Aproximadamente 1’5 cm). ¿ A qué temperatura, durante cuanto tiempo y en que posición ? En la Tabla hallarán una cantidad de platos que pueden preparar con la Parrilla/Grill. La Tabla indica que temperatura seleccionar, cuanto tiempo deben ser parrillados los alimentos y la adecuada posición de la Parrilla/Grill.
Tipo de alimento Bistec de salmón o atún Gambas Pescado (Trozos pequeños) Salchicha Hamburguesa (Congelada,precocida) Chuleta de cordero Carne que tarda poco tiempo en cocerse (Por ejemplo, bistecs) Trozos de carne Vegetales y/o frutas recubiertas de queso Parrillada (Trozos pequeños) Tostada abierta Rodajas de piña Brocheta Bocadillo tostado Filete turco y/o de pollo (250 g) Mantenimiento en caliente Descongelación Posición de la Parrilla/Grill • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tiempo de
Português Importante • Antes de se servir do aparelho pela primeira vez, leia estas instruções cuidadosamente, acompanhando as ilustrações. • Antes de ligar, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do local onde vai utilizá-lo. • Coloque sobre uma superfície plana e firme. • Não coloque o aparelho debaixo de armários ou de prateleiras suspensos na parede, nem perto de materiais inflamáveis, como cortinas ou estores.
carnes gordas e as salsichas podem salpicar quando estão a grelhar. - Unte ligeiramente as placas com um pouco de óleo vegetal. com rapidez e eficácia (bifes, costeletas, hamburgers, etc.) e para preparar tostas. - Coloque o selector da temperatura na posição 4 ou 5 (fig. 14). Grelhar - Aqueça primeiro a placa durante cerca de 15 minutos, mantendo o grelhador fechado (fig. 15). - Abra o grelhador a meia altura (fig. 16). - Coloque os alimentos (carne, tostas, etc.
• Para obter melhores resultados, os pedaços de carne não devem ser muito espessos (aprox. 1.5 cm). Que temperatura, quanto tempo e em que posição? O quadro apresenta algumas sugestões de pratos que podem ser preparados com o Grelhador de Contacto. O quadro indica a temperatura a seleccionar, os tempos de preparação dos alimentos e a posição mais adequada do grelhador. O tempo necessário para o aquecimento prévio das placas não está considerado nos tempos de preparação dos alimentos.
Tipo de alimento Salmão ou bifes de atum Gambas Peixe (postas pequenas) Salsichas Hamburger (congelado, pré-cozinhado) Costeletas de borrego Carne que leve pouco tempo a cozinhar (como bifes, p.ex.
Dansk Vigtigt • Læs brugsanvisningen grundigt og kig på illustrationerne, før apparatet tages i brug. • Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding. • Anbring apparatet på en fast, plan overflade. • Anbring ikke apparatet under vægmonterede køkkenskabe, under hylder eller tæt ved brandbare materialer som f.eks. rullegardiner eller køkkengardiner.
og/eller løgringe dækket med ost, men egner sig ikke til gratinering med rasp. - Sæt temperaturvælgeren i stilling 5 (fig. 20). - Forvarm grillen i lukket stilling i ca. 15 minutter (fig. 21). - Luk grillen halvt op (fig. 22). - Anbring fødevarerne midt på den underste grillplade (fig. 23). - Løft hængslerne op, så de står opad (fig. 24). - Den øverste grillplade sænkes til vandret position (fig. 25).
Sådan sættes grillpladerne på igen • Pølser har en tilbøjelighed til at sprænge, når de ristes. Man kan undgå dette ved at prikke dem et par gange med en gaffel før tilberedningen. • Frisk kød giver et bedre resultat end frosset eller optøet kød. • Vent med at komme salt på kødet før det er grillet færdigt. Derved bliver kødet mere saftigt. • Kontaktgrillen egner sig ikke til fødevarer med rasp. • De bedste resultater opnås, hvis de kødstykker, der skal tilberedes, ikke er for tykke (kun ca. 1,5 cm).
Type fødevare Lakse- eller tunbøf Gambas Fisk (små stykker) Pølser Hakkebøf (dybfrossen, forstegt) Lammekoteletter Kød med kort grilltid (f.eks.
Norsk Viktig • Les bruksanvisningen nøye og studer illustrasjonene før apparatet tas i bruk. • Kontroller at spenningen angitt på typeplaten på undersiden av apparatet stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem. • Plassere apparatet på et stabilt og rett underlag. • Sett ikke apparatet under overskap på kjøkkenet, hylle, eller i nærheten av brennbare materialer gardiner og persienner.
Den øvre delen av grillen hviler nå på maten som blir varmet jevnt fra begge sider. Grilling • Ved grilling av saftig eller fett kjøtt og ved bruk av mye olje eller smør, glem ikke å plassere drypp-kopp(er) under avløpsrennen(e) for å samle opp fett eller kraft (fig. 6). • Grill tørt og usaltet kjøtt og fisk (De kan tilsette salt etter grillingen). • Før grilling: fisk eller kjøtt skal tørkes grundig. “Gratinering grill” (fig.
Tips Sette sammen grillplatene • Ved tillaging av kjøtt til gryteretter, kylling, svinekjøtt, stek først kjøttet en kort tid på høy temperatur (posisjon 5). Hvis det er nødvendig kan temperaturen settes på en posisjon lavere og man kan grille til maten er ferdig. • Pølser har lett for å sprekke når de blir kokt. For å hindre dette kan man stikke noen hull i dem med en gaffel. • Fersk kjøtt gir bedre grill resultat enn frossent eller tinet kjøtt. • Grillen skal ikke brukes til pan’ert mat.
Type mat Ørret eller tunfisk Grillben Fisk(små stykker) Pølser Hamburger (dypfrossen, ferdigstekt) Lammekotelett Kjøtt m/kort steketid (filet, mørbrad eller.
Svenska Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto! Viktigt • Läs bruksanvisningen noga och studera bilderna innan grillen används första gången. • Innan grillen ansluts till vägguttaget, kontrollera att den spänning (Volt) som står angiven på undersidan, överensstämmer med spänningen där grillen skall användas. Om så inte är fallet, vänd dig till inköpsstället. • Ställ upp grillen på ett stadigt, plant och brandsäkert underlag.
“Gratineringsgrill” (fig 19) Detta läge kan användas för att grilla tjockare livsmedel, för att samtidigt grilla och gratinera. Genom att osten smälter ner får man en läcker krispig yta. Detta läge kan även användas för “öppna” smörgåsar med pålägg av t ex ägg, tomater, paprika och/eller lökringar som täcks av ost. Läget är inte lämpligt för rätter med ströbröd. - Sätt temperaturreglaget på 5, fig 20. - Förvärm grillen i stängt läge i ungefär 15 minuter, fig 21.
Montering av grillplattorna Temperaturinställningar och ungefärliga grilltider för olika mattyper finns även indikerade på själva grillen. - Ställ grillen i “party-läge”, fig 7. - Sätt tillbaka grillplattorna. Placera först den bakre kanten och för sedan ned den främre kanten och tryck ned den under klämman, fig 5. Läs tabellen som en vägledning och låt din personliga smak avgöra hur du använder grillen.
Maträtt Lax eller tonfisk Stora räkor Fisk (i små bitar) Korv Hamburgare (djupfryst, förstekt) Lammkotlett Kött med kort grilltid (t ex filé, entrecote) Köttbitar Grönsaker och frukt täckta med ost Mixed grill (små bitar) Smörgås (“öppna”)t Ananasskivor Shashlick Toast (dubbla smörgåsar) Kalkon/kycklingfilé (250 g) Varmhållning Upptining Grillens läge • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Grilltid, minuter Temperaturinställnin 5-7 3-4 4-6 8-10 6-8 4-5 4-5 4 4-5 4-5 4-6 beroende av tjockl
Suomi Tärkeää • Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin alat käyttää laitetta. • Ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon, tarkasta että laitteen pohjaan merkitty jännite vastaa paikallista verkkojännitettä. • Aseta laite tukevalle, tasaiselle alustalle. • Älä aseta laitetta keittiökaappien, seinähyllyjen alle tai lähelle mitään helposti syttyvää materiaalia, esim. verhot.
- Aseta ruoka alemman parilalevyn keskelle (kuva 17). - Nosta ylempää parilalevyä hieman ja sulje pöytägrilli (kuva 18). - Ylempi parilalevy lepää nyt ruoan päällä, näin ruoka paistuu yhtaikaa molemmilta puolilta. - Aseta pöytägrilli sellaiselle tukevalle alustalle, että roiskumisesta ei ole haittaa. Levitä parilalevyille hieman kasviöljyä. Parilonti Kuorruttaminen (kuva 19) Tässä asennossa voidaan kuorruttaa paksumpia annoksia. Tämä sopii myös erilaisten lämpimien voileipien valmistamiseen, esim.
Vinkkejä Parilalevyjen kokoaminen • Kun valmistat sianlihaa ja kanaa, paista sitä ensin hetken suuremmalla lämmöllä. Aseta sitten lämpötilanvalitsin alempaan asentoon ja anna kypsyä kunnolla. • Makkaroiden halkeaminen voidaan estää pistelemällä niihin muutama reikä haarukalla. • Tuore liha on pariloimiseen parempaa kuin pakastettu ja sitten sulatettu liha. • Suolaa liha vasta pariloimisen jälkeen. Silloin liha säilyttää mehukkuutensa paremmin. • Pöytägrilli ei sovi leivitettyjen ruokien paistamiseen.
Ruoka Pöytägrillin asento Parilointiaika (minuutteja) Lämpötilanvalitsimen asento • • • 3-4 6-8 6-8 4-5 4-5 4-5 • • • • • 5-7 4-6 8-10 3-4 5-6 4-8 riippuu paksuudesta ja mieltymyksistä 4-5 4-5 5 4-5 4-5 4-5 5 12-15 4-5 4 5 Ananasviipaleet Broileri-/kalkkunafilee Hampurilainen (pakastettu) Kala, fileinä Lampaankyljys Lihavarras Lämmin kerrosleipä Lämmin voileipä Makkara, nakit, viipaleet Pihviliha (esim. filee, entrecote) • • • • • Porsaankyljyst Tomaatit yms.
E # • ( ) # ) * % % . • - % ' % % , ' ) % ' % % * % / . • 0 " % % " , . • & " % % # * ' % %1 , # / % # % . • & * ' # / %1 % % , / % " /.
“D ” ( . 12) - . , + ) ) (2 3). 1 2 2 . - . , ' + % # . - / ! # + % # . 0 " # +" + + ! ! ( . 5).
# # . • 7 +5 + # % . &! ( "+ " !* (. • ? % + % * (. • + # , " ( ##+ ! ! ( #+ + ( ! 1,5 ). - ' # ( . 26) 8 . . 1 . ) (3 4). 7 .
E A # , ( ! Gambas 6+ (# + ##+ ) 2 ! + G+# ! ( # # # ) 8 H + @ ! +5 ( ( . . # 5( ) @ ##+ 2 +/* , !## # ! I +* (# + ##+ ) 0 A + Shashlick ( ! + ) A , / ( ! (250 .) 0 + 5 ( .
Türkçe Önemli! • Cihazı kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve resimlere bakınız. • Cihazın altında belirtilen akım gücünün, evinizdeki akım gücüyle eşit olmasını kontrol ediniz. • Cihazı sert, düz yüzeye yerleştiriniz. • Cihazı, duvara bağlı mutfak dolaplarının altına, raf altına veya stor yada (tül) perde gibi yanabilen malzemelere yakın koymayınız. • Cihazı temizlemek için herhangi bir metal mutfak araç-gereci ve kimyasal çözeltili veya aşındırıcı temizlik ilacı kullanmayınız.
- Kızartma makinasını yarıya kadar açınız. (resim 16) - Kızartılacak gıdayı (et, kızartılacak sandöviçler v.s.) alt kızartma sacının ortasına yerleştiriniz. (resim 17) - Üst kızartma sacını hafifçe kaldırınız ve daha sonra kızartma makinası kapatınız. (resim 18) - Üst kızartma sacı şimdi gıdayla temas halindedir. Dolayısıyla her iki taraftan da eşit sıcaklıkta kızartma yapılır.
Temizleme Cihazın gerekli ısınma müddeti, belirtilen kızartma müddetine dahil değildir. • Cihazı cereyandan çıkartınız ve kızartma saclarını eli yakmayacak dereceye kadar soğutunuz. • Kızartma cihazını ‘parti kızartma’ pozisyonuna getiriniz ve, tespit kıskacına bastırarak (resim 26) kızartma saclarını kaldırınız. • Kızartma saclarını sıcak sabunlu suda, üzerine yapışan artıkları yumuşatmak üzere beş dakika bekletiniz. • Kızartma saclarını sıcak sabunlu suda temizleyiniz veya bulaşık makinasına koyunuz.
Yemek türü Som balığı veya ton bifteği Gamba (büyük karides) Balık (küçük parçalar) Sosis Hamburger (donmuş, hazır pişmiş Kuzu pirzolası Pişmesi az süren et (örneğn biftek) Parça etler Peynirle kaplı sebze/meyva Karışık ızgara (küçük parçalar) Açık tost Ananas dilimleri Şiş Kızartılmış sandöviç Hindi/tavuk filesi (250 g) Sıcak tutma Eritme Kızartma makinasının pozisyonu • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Kızartma müddeti (dakika) Isı derecesi ayarı 5-7 3-4 4-6 8-10 6-8 4-5 4-5 4 4-5 4-5
IQGô◊G áLQO ™°Vh …ƒ°ûdG øeR (≥FÉbO) ájGƒ°ûdG ™°Vh 5-4 5-4 4 5-4 5-4 7-5 4-3 6-4 10-8 8-6 • • 5-4 5 6-4 ºë∏dG ∂ª°ùd É≤ah ¢UÉÿG ∂bGòeh • • 5 5 5 5 5-4 5 5-4 5-4 5-4 5-4 10-8 6-5 4-3 10-8 4-3 8-6 • • • • 3-2 4-3 • • • • • • • • • • 56 ΩÉ©£dG ´ƒf • • • • áfƒàdG hCG ¿ƒª∏°ùdG ÒѵdG ¿É«HQE’G (IÒ¨°U ™£b) ∂ª°ùdG ≥é°ùdG ∞°üf ,óª›) ôLÈeÉ¡dG (ïÑW πª◊G º◊ ™£b πãe) áYô°ùH ≈¡£j º◊ (∂«àØÑdG ºë∏dG ™£b Í÷ÉH IÉ£¨e ¬cGƒah ô°†N (IÒ¨°U ™£b) πµ°ûe …ƒ°ûe iô©e â°SƒJ ¢SÉæfCG íFGô°T ∂«dRÉ°T á°üªfi äÉ°ûJhóæ°S êÉLO ¬«
¿õÿG ∞«¶æàdG .áMÉ°ùŸG ‘ QÉNOEÓd »°SCGôdG ™°VƒdG ‘ RÉ¡÷G ¿õN øµÁ ÉjGhõdG ∫ƒM ∂∏°ùdG ∞d .»°SCGôdG ™°VƒdG ‘ RÉ¡÷G ™°V ` .(27 º°SôdG) ájGƒ°ûdG IóYÉb ‘ IOƒLƒŸG ’ ≈àM OÈJ ájGƒ°ûdG ∑ôJCGh ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ™∏NEG .¢ùª∏ª∏d áæNÉ°S …ƒ°ûdG íFÉØ°U ¿ƒµJ íFÉØ°U ™∏NEGh zπjôL »JQÉH{ ™°Vh ‘ ájGƒ°ûdG ™°V .â«ÑãàdG ∂HÉ°ûe ≈∏Y §¨°†dÉH (26 º°SôdG) …ƒ°ûdG 5 IóŸ ¿ƒHÉ°Uh øNÉ°S AÉe ‘ …ƒ°ûdG íFÉØ°U ™≤fEG .É¡H â≤°üd ¿ƒµJ ób »àdG »bGƒÑdG ∂«µØàd ≥FÉbO É¡∏°ù¨H hCG ¿ƒHÉ°Uh øNÉ°S AÉe ‘ …ƒ°ûdG íFÉØ°U ∞q¶f .ÚYGƒŸG ádÉ°ùZ ‘ ’h .
(26 º°SôdG) óªÛG ΩÉ©£dG .óªÛG ΩÉ©£dG í««°ùàd É°†jCG ™°VƒdG Gòg ΩGóîà°SG ∂æµÁ áLQO §Ñ°VCGh Ωƒ«fƒŸCG ábÉbQ ‘ óªÛG ΩÉ©£dG ∞q∏Z í««°ùàdG øeR ∞bƒàj .(3 hCG 2) »WGh ™°Vh ≈∏Y IQGô◊G .ΩÉ©£dG ¿Rh ≈∏Y á≤∏¨e ≈gh Öjô≤àdÉH á≤«bO 15 IóŸ ájGƒ°ûdG øqî°S .(9 º°SôdG) ájGƒ°T íàaEGh (10 º°SôdG) ™°Vh ≈∏YCG ¤EG π°UÉØŸG ™aQEG …ƒ°ûdG íFÉØ°U ¿EG :¢SÎMEG .(11 º°SôdG) ¢ùeÓàdG !áæNÉ°S .ájGƒ°ûdG í£°S ¥ƒa ΩÉ©£dG §°ùHCG .
á«Hô©dG áeÉg äɶMÓe .¤hC’G Iôª∏d RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb äÉeƒ°SôdG ‘ ø©“h ájÉæ©H ΩGóîà°S’G á≤jôW CGôbEG • .RÉ¡÷G π«°UƒJ πÑb ∂dõæe á«£dƒa ≥aGƒJ RÉ¡÷G πØ°SCG ‘ áfhóŸG á«£dƒØdG ¿CG øe ócCÉJ • .âHÉKh í£°ùe ™bƒe ‘ RÉ¡÷G ™°V • .ôFÉà°ùdG πãe á∏©à°ûe OGƒe øe Üô≤dÉH hCG ±Q â– hCG §FÉ◊G ‘ áàÑãe äÉfGõN â– RÉ¡÷G ™°†J ’ • á≤Ñ£dG ∞∏àJ ób √òg ¿C’ ,ácÉM hCG áضæe á«fGhóY IOÉe …CG ’h RÉ¡÷G Gòg ™e á«fó©e ïÑ£e äGhOCG Ωóîà°ùJ ’ • .…ƒ°ûdG íFÉØ°U ≈∏Y IÓ£ŸG ≥°ü∏d á©fÉŸG .¬Ø«¶æJ ‘ ´hô°ûdG πÑb ɪFGO OÈ«d ¬côJCGh RÉ¡÷G ¢ùHÉb ™∏NEG • .
Uîœ t3ñœ XOF{Ë ©tIO蜮 q|dÖ †bî ˚‡˘ ˚‡˘ ˘ ˚‡˘ ˚‡˘ ∑‡˚ ˘‡≥ ˙‡˘ ±∞‡∏ ∏‡˙ ˚‡˘ ˚ ˙‡˘ dDè t! v~¶fi! Ë XÅuÖ †UFDè œñ«œ vB‹Å t} IOK< ˚ ˚ ˚‡˘ ˚‡˘ ˚ ±∞‡∏ ˚ ˚‡˘ ˚ ˚‡˘ ˚‡˘ ˙‡˚ ˘‡≥ ±∞‡∏ ˘‡≥ ∏‡˙ q|dÖ XOF{Ë • • • • • «cä Ÿuï • • • • • • • • ≥‡≤ ˘‡≥ • • • • • 60 • • • • Uïu" pO¶<« U| ô¬ ‰eè vÙUî U§îUÖ ¯ñe! Èu~Oî ©pÇuë ÈUNÅd!® vÙUî fO
së ÊU|d! †UæH" œbºî ˛U¶ïuî ÆbOMJï tãU{« pLï ʬ t! XÅuÖ ÊbÅ ÊU|d! “« q§è U" ÆbïUî bÙ«u8 d"ñ«b!¬ XÅuÖ qLà s|« U! V
bOï«u¶Oî XìU4 t< t! «ñ së ÊU|d! ‰UB"« t8UÅËœ ∫bOzULï ÁœUH¶<« Æ©≤˘ d|uB"® bOAJ! ôU! ·dD! dßë«b4 U" «ñ UÙñuæî ‡ bOÙœñ«dè vIã« ñuD! «ñ vzôU! vMë ÊU|d! tæH\ ‡ Æ©≤˚ d|uB"® t¶Å«œ ”UL" «cä U! b|U§ï së ÊU|d! vïUèuã `D<∫t3u" !bÅU! ©∑ d|uB"® åParty Grillò vMë ÊU|d! †UæH ¨XìU4 s|« ñœ qßî t|cä« Ÿ«uï« tON" È«d! lO<Ë væD< Contact Grill Æb|ULMOî t{dà ÁdOä Ë f< ¨UÙ ÁuOî ¨“UOÄ U! pOKAÅ Æ©∏ d|uB"® bOÙœñ«dè ˚ ÈËñ «ñ †ñ«d4 ‰d¶Më t3ñœ ‡ XìUæ! tIOèœ ±˚ †bL! «ñ së ÊU|d! ¨ÁœUH¶<« “« q§è ‡ Æ©π d|uB"® bOzULï ÂdÖ t¶fi! ñœ †UæH\ Ë ©±
v<ñUã rNî ÆbOzULï tFìUDî Xèb! «ñ ÁU~¶<œ t! ◊u!dî d|ËUB" Ë †«ñu¶<œ ¨ÁœUH¶<« “« q§è • ÆbÅU! ULÅ ‰eMî ˛U¶ìË d!«d! U! ÁU~¶<œ d|“ ñœ ÃñbMî ˛U¶ìË bOzULï ‰d¶Më ÁU~¶<œ ‰UB"« “« q§è • ÆbOÙœ ñ«dè rJæî Ë ·U" `D< p| ñœ «ñ ÁU~¶<œ • ÈñuÉ U| vìuLFî ÁœdÄ qO§è “« ¨«eA"¬ †ôuBæî p|œeï U| Ë ÈbM! tI§É ¨tïU8eáŬ ÈUÙ XMO!Uë d|“ «ñ ÁU~¶<œ • ÆbOÙbï ñ«dè Ë Â“«uì tïu~M|« ÆbOzULï Èñ«œœu8 ÁbM|U< Ë d!“ ÁbMMë „UÄ †ôuBæî U| Ë tïU8eáŬ ÈeKã “«uì Êœd! ñUJ! “« • ÆbïU
14 13 15 5 4 3-6 3- 4 MIN. 5 4 3-6 3- 4 MIN . 16 17 18 5 4 3-6 3- 4 MIN. 20 19 21 5 4 3-6 3- 4 MIN. 5 4 3- 4 MIN 3-6 . 22 23 24 25 5 4 3- 4 MIN. 26 27 5 4 3- 4 MIN.
u 4222 001 91843