HD4686, HD4685
1
English 6 Dansk 17 Deutsch 28 Ελληνικα 40 Español 53 Suomi 65 Français 76 Italiano 88 Nederlands 99 Norsk 111 HD4686, HD4685 Português 122 Svenska 134 Türkçe 145
English Introduction Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual, you find all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time. General description (Fig.
English - - Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of the appliance. Keep the cord, the base and the kettle away from hot surfaces. Do not use the appliance if the mains cord, the plug, the base or the appliance itself is damaged.
English Boil-dry protection This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it. Lift the kettle from its base and fill it with water to reset boil-dry protection. The kettle is now ready for use again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF).
English Put the lid on the kettle and turn the lid clockwise until the line on top of the kettle is aligned with the line on the lid that indicates the ‘close’ position. 4 Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket. , The appliance is now ready for use. Boiling water To boil water, you only have to do one thing: 1 Press the on/off button. (Fig.
, English The light of the selected temperature lights up. Note: If you cannot set the desired temperature, the current temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you want to set.The current temperature is shown by the number of lights that are on. 3 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 6). Note: If you do not press the on/off button within 10 seconds after setting the temperature, the set temperature is lost.
English 11 1 A Keeping water warm at the current temperature Press the KEEP WARM button (Fig. 12). Note: If the current temperature is lower than 60°C, you first have to set the temperature (see point B below). 1 2 3 , B Keeping water warm at a higher temperature than the current temperature Press the SET TEMP button one or more times to set the desired temperature (see section ‘Setting the temperature’). Press the KEEP WARM button (Fig. 12). Press the on/off button.
English Cleaning and descaling Always unplug the base before you clean it Always remove the kettle from the base before you clean the kettle. Never immerse the kettle or its base in water. Do not use abrasive cleaning agents, scourers etc. to clean the kettle. Cleaning the kettle and the base 1 Clean the outside of the kettle and the base with a soft cloth moistened with warm water and some mild cleaning agent.
English 13 Descaling the kettle Regular descaling prolongs the life of the kettle. In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is recommended: - Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH). - Once every month for hard water areas (more than 18dH). 1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level and bring the water to the boil. 2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to the maximum level.
English Environment - Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 16). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
English 15 Signal Meaning/solution Two temperature The kettle is out of order. Contact an lights flash alternately. authorised Philips service centre or the Customer Care Centre in your country. The kettle beeps once. The water has reached the set temperature. The kettle beeps twice. The kettle may have switched off at the end of the keep-warm period (30 minutes). The kettle may also have switched off because there is too little water in it. Always fill the kettle with at least 0.5 litres water.
English Problem Solution I set the temperature but the kettle does not work. You may not have pressed the on/off button within 10 seconds after setting the temperature. In this case, the set temperature is lost and you have to set the temperature again. I pressed the keep warm button but the kettle does not react. The current temperature of the water is probably lower than 60°C.
Dansk 17 Introduktion Tillykke med købet af din Philips-elkande! I denne brugsvejledning finder du alle de oplysninger, du behøver for at få optimal glæde af din elkande i lang tid. Generel beskrivelse (fig.
- Dansk Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. Hold ledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig ledningen hænge ud over den bordkant eller arbejdsplads, hvorpå apparatet står. Overskydende ledning kan opbevares i eller rundt om basisenheden. Hold ledning, basisenhed og elkanden væk fra varme flader. Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik, basisenhed eller selve apparatet er beskadiget.
Dansk 19 Sikring mod tørkogning Denne elkande er udstyret med sikring mod tørkogning. Elkanden slukker automatisk, hvis den ved et uheld bliver tændt uden vand eller med for lidt vand i. Løft elkanden fra basisenheden og fyld den med vand for at nulstille sikringen mod tørkogning. Elkanden kan nu bruges igen. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Dansk Sæt låget på elkanden og drej det højre om, indtil markeringslinjen ovenpå elkanden er lige ud for linjen på låget, som indikerer, at elkanden er lukket. 4 Stil elkanden på basisenheden og sæt stikket i stikkontakten , Apparatet er nu klar til brug. Kogning af vand For at koge vand behøver du kun gøre én ting: 1 Tryk på on/off-knappen. (fig. 6) , Lysringen omkring on/off-knappen lyser, og 100°C-indikatoren blinker for at vise, at elkanden opvarmer vandet til kogepunktet (fig. 7).
Dansk 21 , Lysindikatoren for den valgte temperatur lyser. Bemærk: Hvis den ønskede temperatur ikke kan indstilles, skyldes det, at temperaturen på vandet i elkanden er højere end den temperatur, du ønsker at indstille. Den aktuelle temperatur ses ved antallet af tændte temperaturindikatorer. 3 Tænd apparatet ved tryk på on/off-knappen (fig. 6). Bemærk: Hvis du ikke trykker på on/off-knappen inden 10 sekunder efter, at du har indstillet temperaturen, vil indstillingen forsvinde.
1 Dansk A Hold vandet varmt ved den aktuelle temperatur Tryk på KEEP WARM-knappen (fig. 12). Bemærk: Hvis den aktuelle temperatur er lavere end 60°C, skal du først indstille temperaturen (se punkt B nedenfor). 1 2 3 , B Hold vandet varmt ved en højere temperatur end den aktuelle Tryk på knappen SET TEMP en eller flere gange for at indstille den ønskede temperatur (se afsnittet “Temperaturindstilling”). Tryk på KEEP WARM-knappen (fig. 12). Tryk på on/off-knappen.
Dansk 23 Rengøring og afkalkning Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring. Tag altid elkanden af basisenheden, før du rengør den. Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand. Brug ikke skrappe rengøringsmidler, skurepulver og lignende til rengøring af elkanden. Rengøring af elkanden og basisenheden 1 Rengør basisenheden og elkanden udvendigt med en blød klud fugtet med varmt vand og lidt mildt opvaskemiddel.
Dansk Afkalkning af elkanden Regelmæssig afkalkning forlænger elkandens levetid. Ved normal brug (op til 5 gange dagligt) anbefales følgende afkalkningsfrekvens: - En gang hver tredje måned i områder med blødt vand (op til 18 dH). - En gang om måneden i områder med hårdt vand (over 18 dH). 1 Fyld elkanden med vand 3/4 op til max. markeringen og bring vandet i kog. 2 Når elkanden slukker tilsættes 32% eddikesyre op til max. markeringen. 3 Lad elkanden stå natten over med eddikeblandingen i.
Dansk 25 Miljøhensyn - Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 16). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder).
Dansk Signal Betydning/løsning To temperaturindikatorer blinker skiftevis. Elkanden er i stykker. Kontakt din Philips forhandler er dit lokale Philips Kundecenter. Elkanden bipper en enkelt gang. Vandet har nået den ønskede temperatur. Elkanden bipper to gange. Elkanden er muligvis slukket efter en keep-warm-periode (30 minutter). Elkanden kan også være blevet afbrudt, fordi der er for lidt vand i den. Der skal altid minimum 0,5 l vand i elkanden.
Dansk 27 Problem Løsning Jeg har indstillet temperaturen, men elkanden virker ikke. Du har måske ikke trykket på on/offknappen inden for 10 sekunder efter, at du har indstillet temperaturen. I dette tilfælde forsvinder temperaturindstillingen, og du er nødt til at indstille den igen. Jeg har trykket på keep warmknappen, men elkanden reagerer ikke. Vandets aktuelle temperatur er sandsynligvis lavere end 60°C.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Wasserkocher von Philips! In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle wichtigen Informationen, die Sie zur optimalen Nutzung des Wasserkochers über einen langen Zeitraum benötigen. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 29 - - angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Netzkabel außer Reichweite von Kindern. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hinunter hängen, auf der das Gerät steht. Überschüssiges Kabel kann im Aufheizsockel verstaut werden.
Deutsch dem Heizelement und an der Innenwand des Wasserkochers. Je härter das Wasser, desto schneller bilden sich diese Kalkrückstände, die in unterschiedlichen Farben auftreten können. Kalkablagerungen sind zwar unschädlich, können jedoch mit der Zeit die Leistung Ihres Wasserkochers beeinträchtigen. Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig gemäß den Anleitungen im Kapitel “Entkalken”.
Deutsch 31 5 Füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung mit Wasser und lassen Sie es einmal aufkochen (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”). 6 Gießen Sie das heiße Wasser aus und spülen Sie den Wasserkocher nochmals aus. Das Gerät benutzen 1 Nehmen Sie den Deckel vom Gerät (Abb. 3). Drehen Sie den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Linie auf der Oberseite des Wasserkochers mit der Linie auf dem Deckel ausgerichtet ist, die der Position ‘Open’ entspricht.
, , Deutsch Ist der Siedepunkt erreicht, hören Sie ein akustisches Signal, und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. Der Leuchtring um den Ein-/Ausschalter schaltet sich aus, und die 100°C-Anzeige leuchtet noch 2 Minuten lang, um Ihnen anzuzeigen, dass das Wasser gerade den Siedepunkt erreicht hat (Abb. 9). Hinweis: Sie können das Erwärmen des Wassers jederzeit unterbrechen, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken oder den Wasserkocher vom Aufheizsockel nehmen.
Deutsch 33 Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal (ein Signalton), und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. Der Leuchtring um den Ein-/Ausschalter erlischt. , Die Anzeige der eingestellten Temperatur leuchtet noch 2 Minuten lang, um darauf hinzuweisen, dass das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht hat. Sie können die Temperatureinstellung bei eingeschaltetem Wasserkocher ändern.
3 , Deutsch Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Der Ring um die KEEP WARM-Taste und den Ein-/Ausschalter leuchten auf und zeigen an, dass die Warmhaltefunktion aktiviert ist (Abb. 13). 2 Der Wasserkocher hält das Wasser 30 Minuten lang warm. Wenn der Wasserkocher das Wasser erhitzt, um es anschließend warm zu halten, blinkt die Anzeige der gewünschten Temperatur. Hat das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht, leuchtet die Anzeige der gewünschten Temperatur ununterbrochen.
Deutsch 35 Den Wasserkocher und Aufheizsockel reinigen 1 Reinigen Sie die Außenseite des Wasserkochers und Aufheizsockels mit einem weichen Tuch, das Sie mit warmem Wasser und ein wenig Spülmittel angefeuchtet haben. Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt. Den Filter reinigen Kalk, der sich als Kesselstein absetzt, ist gesundheitlich unbedenklich, kann aber den Getränken einen sandigen Beigeschmack verleihen.
- Deutsch Einmal pro Monat in Gebieten mit hartem Wasser (Härtegrad über 18 dH). 1 Füllen Sie den Wasserkocher drei Viertel voll, und lassen Sie das Wasser aufkochen. 2 Wenn sich der Wasserkocher ausgeschaltet hat, füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung mit Haushaltsessig (8 % Säuregehalt) auf. 3 Lassen Sie diese Entkalkungsflüssigkeit über Nacht im Gerät stehen. 4 Leeren Sie den Wasserkocher, und spülen Sie ihn gründlich aus.
Deutsch 37 Umweltschutz - Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 16). Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Deutsch Signal Bedeutung/Lösung - sich zu wenig Wasser im Wasserkocher befindet. Um ein Überheizen zu vermeiden, füllen Sie den Wasserkocher immer mit mindestens 0,5 Liter Wasser. - sich zu viel Kalk im Wasserkocher befindet. Entkalken Sie den Wasserkocher, bevor Sie ihn erneut verwenden (siehe Kapitel “Entkalken”). 2 Temperaturanzeigen blinken abwechselnd. Der Wasserkocher ist defekt. Setzen Sie sich bitte mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung.
Deutsch 39 Problem Lösung Ich versuche, den Wasserkocher einzuschalten, er schaltet sich jedoch automatisch aus. Der Wasserkocher ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet, die aktiviert wird, wenn Sie das Gerät bei zu geringem Wasserstand einschalten. Sie müssen ggf. mehr Wasser in den Wasserkocher geben (mindestens 0,5 Liter). Der Wasserkocher Es ist ggf. zu wenig Wasser im Wasserkocher. Füllen Sie den Wasserkocher immer mit schaltet sich mindestens 0,5 Liter Wasser.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά του καινούργιου σας βραστήρα Philips! Σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, θα βρείτε όλες τις πληροφορίες που χρειάζεστε για να απολαμβάνετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το βραστήρα σας για μεγάλο χρονικό διάστημα. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα 41 - - χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου στο οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
- Ελληνικα Ανάλογα με την σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, μικρά στίγματα μπορεί να εμφανιστούν πάνω στο θερμαντικό στοιχείο του βραστήρα σας όταν τον χρησιμοποιείτε. Αυτό το φαινόμενο είναι αποτέλεσμα της συσσώρευσης αλάτων στο θερμαντικό στοιχείο και στο εσωτερικό του βραστήρα με το χρόνο. Όσο πιο σκληρό είναι το νερό, τόσο πιο γρήγορα τα άλατα θα συσσωρευτούν. Τα άλατα μπορεί να έχουν διάφορα χρώματα.
Ελληνικα 43 Γυρίστε το μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου δεξιόστροφα για να κοντύνετε το καλώδιο ή αριστερόστροφα για να το επιμηκύνετε. 4 Ξεπλύνετε το βραστήρα με νερό. 5 Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο και αφήστε το να βράσει μία φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’). 6 Αδειάστε το ζεστό νερό και ξεπλύνετε πάλι το βραστήρα. Χρήση της συσκευής 1 Αφαιρέστε το καπάκι (Εικ. 3).
, Ελληνικα Κατά το ζέσταμα του νερού, η τρέχουσα θερμοκρασία υποδεικνύεται από τον αριθμό των λυχνιών που είναι αναμμένες. Η λυχνία 100°C εξακολουθεί να αναβοσβήνει (Εικ. 8). 2 Ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό σε σημείο βρασμού. , Όταν το νερό βράσει, ακούτε ένα ηχητικό σήμα και ο βραστήρας απενεργοποιείται αυτόματα. , Η λυχνία γύρω από το κουμπί on/off σβήνει και η λυχνία 100°C παραμένει αναμμένη για 120 δευτερόλεπτα ενημερώνοντάς σας ότι το νερό έχει βράσει (Εικ. 9).
Ελληνικα 45 Σημείωση: Εάν δεν πιέσετε το κουμπί on/off μέσα σε 10 δευτερόλεπτα από τη στιγμή που ρυθμίσατε τη θερμοκρασία, η ρύθμιση αυτή χάνεται. , Ενώ το νερό ζεσταίνεται, η τρέχουσα θερμοκρασία υποδεικνύεται από τον αριθμό των λυχνιών που είναι αναμμένες ενώ η λυχνία της θερμοκρασίας που έχετε ρυθμίσει αναβοσβήνει. (Εικ. 11) , Όταν ο βραστήρας φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει, ακούτε ένα ηχητικό σήμα (ένα ‘μπιπ’) και ο βραστήρας απενεργοποιείται αυτόματα.
1 Ελληνικα A Διατήρηση της θερμοκρασίας νερού στην τρέχουσα θερμοκρασία Πιέστε το κουμπί KEEP WARM (Εικ. 12). Σημείωση: Εάν η τρέχουσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 60°C, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία (δείτε το σημείο B παρακάτω). 1 2 3 , B Διατήρηση της θερμοκρασίας νερού σε υψηλότερη θερμοκρασία από την τρέχουσα Πιέστε το κουμπί SET TEMP μία ή περισσότερες φορές για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία (δείτε την ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’). Πιέστε το κουμπί KEEP WARM (Εικ.
Ελληνικα 47 Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων Αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν την καθαρίσετε Αφαιρείτε πάντα το βραστήρα από βάση πριν τον καθαρίσετε. Μην βυθίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, συρμάτινα σφουγγαράκια κτλ. για να καθαρίσετε το βραστήρα. Καθαρισμός του βραστήρα και της βάσης 1 Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του βραστήρα και τη βάση με ένα μαλακό πανί που έχετε μουσκέψει σε ζεστό νερό και μικρή ποσότητα ήπιου καθαριστικού.
Ελληνικα Σημείωση: Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε το φίλτρο με ακόμα δύο τρόπους. Αφήστε το φίλτρο στο βραστήρα κατά την αφαλάτωση του βραστήρα (δείτε την ενότητα ‘Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα’) ή αφαιρέστε το από το βραστήρα και καθαρίστε το στο πλυντήριο πιάτων. Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής του βραστήρα.
Ελληνικα 49 Αντικατάσταση Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά φίλτρα για το βραστήρα σας από τον αντιπρόσωπο σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Ο παρακάτω πίνακας υποδεικνύει ποια φίλτρα είναι κατάλληλα για τον ηλεκτρικό σας βραστήρα.
Ελληνικα Οδηγός ανεύρεσης βλαβών Σήμα Σημασία/λύση Μία λυχνία θερμοκρασίας παραμένει συνεχώς αναμμένη, ενώ το κουμπί διατήρησης θερμοκρασίας και το κουμπί on/off είναι σβησμένα. Αφού το νερό φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει, η λυχνία παραμένει αναμμένη για 120 δευτερόλεπτα. Δύο ή περισσότερες λυχνίες θερμοκρασίας αναβοσβήνουν γρήγορα και ταυτόχρονα. Το νερό στο βραστήρα έχει ζεσταθεί κατά 10°C περισσότερο από τη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει γιατί: - υπάρχει πολύ λίγο νερό στο βραστήρα.
Ελληνικα 51 Σήμα Σημασία/λύση Από το βραστήρα ακούστηκαν δύο ηχητικά σήματα. Ο βραστήρας ενδέχεται να έχει απενεργοποιηθεί στο τέλος της περιόδου διατήρησης θερμοκρασίας (30 λεπτά). Ενδέχεται επίσης να έχει απενεργοποιηθεί λόγω της ελάχιστης ποσότητας νερού. Γεμίζετε πάντα το βραστήρα με τουλάχιστον 0,5 λίτρο νερού. Πρόβλημα Λύση Δεν μπορώ να ρυθμίσω την επιθυμητή θερμοκρασία. Η τρέχουσα θερμοκρασία του νερού στο βραστήρα είναι μάλλον υψηλότερη από τη θερμοκρασία που θέλετε να ρυθμίσετε.
Ελληνικα Πρόβλημα Λύση Ο βραστήρας διατηρεί το νερό ζεστό για 30 λεπτά και, στη συνέχεια, απενεργοποιείται αυτόματα. Για να διατηρήσετε το νερό ζεστό για περισσότερο, πατήστε ξανά το κουμπί διατήρησης θερμοκρασίας. Ρυθμίζω τη θερμοκρασία αλλά ο βραστήρας δεν λειτουργεί. Ενδέχεται να μην πατήσατε το κουμπί on/ off εντός 10 δευτερολέπτων από τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Σε αυτή την περίπτωση, η ρύθμιση θερμοκρασίας χάνεται και πρέπει να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ξανά.
Español 53 Introducción Enhorabuena por la adquisición de esta hervidora Philips. En este manual de usuario encontrará toda la información necesaria para sacar el máximo provecho de su hervidora durante mucho tiempo. Descripción general (fig.
- - Español Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o encimera en la que esté el aparato. El cable sobrante puede guardarse en la base del aparato o alrededor de la misma. Mantenga el cable, la base y la hervidora alejados de superficies calientes. No utilice el aparato si el cable, la clavija, la base o el mismo aparato están dañados.
Español 55 hervidora con regularidad siguiendo las instrucciones del capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”. Protección contra el hervido sin agua Esta hervidora está equipada con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua. Este dispositivo apagará automáticamente la hervidora si se enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene suficiente agua. Levante la hervidora de la base y llénela con agua para volver a activar la protección contra el hervido sin agua.
Español 2 Llene la hervidora con agua (fig. 4). Nota:También puede llenar la hervidora a través de la boquilla. 3 Vuelva a poner la tapa en la hervidora (fig. 5). Ponga la tapa en la hervidora y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que la línea situada en la parte superior de la hervidora esté alineada con la línea de la tapa que indica la posición “close” (cerrada). 4 Coloque la hervidora en la base y enchufe la clavija a la toma de corriente. , El aparato está listo para usar.
Español 57 Cómo ajustar la temperatura del agua Con el botón SET TEMP de la hervidora, puede calentar el agua a diferentes temperaturas: 100 °C (agua hirviendo), 80 °C, 60 °C o 40 °C. 1 Asegúrese de que la hervidora esté vacía. A continuación, llénela con agua fría. Para asegurarse de que la hervidora calienta con precisión el agua a la temperatura establecida, llene la hervidora con al menos medio litro de agua. 2 Pulse el botón SET TEMP una o más veces para ajustar la temperatura deseada (fig. 10).
Español Cómo mantener el agua caliente Puede utilizar la función de conservación del calor para mantener el agua caliente a una temperatura de 100 °, 80 °, 60 ° o 40 °C. Hay dos formas de mantener el agua caliente: a la temperatura actual o a una temperatura superior a la actual. Utilice únicamente la función de conservación del calor cuando haya al menos medio litro de agua en la hervidora.
Español 59 Nota: Puede detener la función de conservación del calor en cualquier momento. Para ello, pulse el botón KEEP WARM o el botón de encendido/ apagado, o bien quite la hervidora de la base Nota: Si quita la hervidora de la base, la temperatura de conservación del calor establecida se borrará. Nota: Si la temperatura de conservación del calor establecida es de 100 °C, la hervidora mantiene el agua a una temperatura entre 90 °C y 100 °C para evitar la generación excesiva de vapor.
Español 2 Saque la cesta del filtro deslizándola y quite la malla de acero inoxidable de la cesta. 3 Lave bien la malla bajo el grifo. 4 Lave el filtro cuidadosamente con un cepillo suave de nylon. 5 Vuelva a poner la malla en la cesta del filtro y coloque la cesta en el filtro de nuevo. Luego vuelva a montar el filtro en la hervidora.
Español 61 Almacenamiento - Para guardar el cable, gire el recogecable situado en la parte inferior de la base en el sentido de las agujas del reloj (fig. 15). Sustitución Puede adquirir filtros de recambio para la hervidora en su distribuidor Philips o en un centro de servicio Philips. La siguiente tabla indica el filtro adecuado para su hervidora eléctrica.
Español Guía de resolución de problemas Señal Significado/solución Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura Un piloto de establecida, el piloto permanece encendido temperatura durante 120 segundos. permanece encendido mientras que el botón de conservación del calor y el botón de encendido/apagado están apagados. Dos o más pilotos de temperatura parpadean de forma rápida al mismo tiempo.
Español 63 Señal Significado/solución La hervidora emite dos pitidos. Es posible que la hervidora se haya apagado al finalizar el período de conservación del calor (30 minutos). También puede que la hervidora se haya apagado porque el nivel de agua es muy bajo. Llene siempre la hervidora con al menos medio litro de agua. Problema Solución No puedo ajustar la temperatura deseada. La temperatura actual del agua de la hervidora es probablemente superior a la temperatura que desea ajustar.
Español Problema Solución Ajusto la temperatura pero la hervidora no funciona. Es posible que no haya pulsado el botón de encendido/apagado antes de trascurridos 10 segundos después de ajustar la temperatura. En ese caso, la temperatura establecida se pierde y debe ajustarla de nuevo. He pulsado el botón de conservación del calor, pero la hervidora no reacciona. Es posible que la temperatura actual del agua sea inferior a 60 °C.
Suomi 65 Johdanto Onnittelumme uuden Philips-vedenkeittimen hankinnasta! Näiden ohjeiden mukaisesti käytettynä vedenkeitin toimii tehokkaasti ja kestää pitkään.
- Suomi Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työtason reunan yli. Liian pitkän johdon voi kiertää laitteen alustan sisälle tai ympärille. Älä laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille pinnoille. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, alusta tai itse laite on vahingoittunut.
Suomi 67 Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. Käyttöönotto 1 Poista mahdolliset tarrat alustasta tai vedenkeittimestä. 2 Aseta alusta kuivalle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle. 3 Voit säätää johdon pituutta kiertämällä johtoa säilytystelineeseen (Kuva 2).
, Suomi Laite on nyt käyttövalmis. Veden keittäminen Kun haluat keittää vettä, sinun tarvitsee vain 1 Paina käynnistyspainiketta. (Kuva 6) , Käynnistyskytkimen ympärillä oleva valorengas syttyy, ja 100 °C:n merkkivalo alkaa vilkkua merkiksi siitä, että vesi kuumenee kiehumispisteeseen (Kuva 7). , Kun vesi kuumenee, palavien merkkivalojen määrä osoittaa sen hetkisen lämpötilan. 100 °C:n merkkivalo vilkkuu edelleen (Kuva 8). 2 Vedenkeitin kuumentaa veden kiehuvaksi.
Suomi 69 3 Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta (Kuva 6). Huomautus: Jos käynnistyspainiketta ei paineta 10 sekunnin kuluessa lämpötilan asettamisesta, lämpötila-asetus nollautuu. , Kun vesi kuumenee, palavien merkkivalojen määrä osoittaa nykyisen lämpötilan ja valitun lämpötila-asetuksen merkkivalo vilkkuu. (Kuva 11) , Kun vedenkeitin on saavuttanut asetetun lämpötilan, keittimestä kuuluu merkkiääni (yksi piippaus) ja sen virta katkeaa automaattisesti.
1 2 3 , Suomi B Veden pitäminen nykyistä lämpötilaa lämpimämpänä Määritä oikea lämpötila painamalla lämpötilapainiketta kerran tai useita kertoja (lisätietoja on lämpötilan määrittämisestä kertovassa kohdassa). Paina lämpimänäpitotoimintoa (Kuva 12). Paina käynnistyspainiketta. Valorenkaat lämpötilapainikkeen ja käynnistyspainikkeen ympärillä syttyvät merkiksi siitä, että lämpimänäpitotoiminto on käytössä (Kuva 13). 2 Vedenkeitin pitää veden lämpimänä 30 minuuttia.
Suomi 71 Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen 1 Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopuoli puhtaaksi pehmeällä laimeaan pesuaineveteen kostutetulla liinalla. Huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintä. Suodattimen puhdistaminen Kalkki ei ole terveydelle vaarallista, mutta se voi antaa juomaan makua. Kalkinpoistosuodatin estää kalkkihiukkasten pääsyn juomaan.
Suomi 2 Kun vedenkeittimen toiminta on katkennut, lisää tavallista etikkaa enimmäismerkkiin asti. 3 Anna etikkaliuoksen olla vedenkeittimessä yön yli. 4 Kaada etikkaliuos pois ja huuhtele vedenkeitin sisältä vedellä. 5 Täytä vedenkeitin pelkällä vedellä ja kuumenna vesi kiehuvaksi. 6 Kaada vesi pois ja huuhtele vedenkeitin sisältä vedellä vielä kerran. Toista toimenpide, jos vedenkeittimessä on edelleen kalkkia. Voit myös käyttää sopivaa kalkinpoistoainetta.
Suomi 73 Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huoltoosastoon.
Suomi Merkkiääni Merkitys/ratkaisu Vedenkeittimestä kuuluu yksi merkkiääni. Vesi on saavuttanut valitun lämpötilan. Vedenkeittimestä kuuluu kaksi merkkiääntä. Vedenkeittimen virta on saattanut katketa lämpimänäpitoajan (30 minuuttia) jälkeen. Vedenkeittimen virta on saattanut katketa myös siksi, että siinä on liian vähän vettä. Täytä keittimeen aina vähintään 0,5 litraa vettä. Ongelma Ratkaisu En voi valita haluamaani lämpötilaa.
Suomi 75 Ongelma Ratkaisu Olen valinnut lämpötilan, mutta vedenkeitin ei käynnisty. Et ehkä ole painanut käynnistyspainiketta 10 sekunnin kuluessa lämpötilan määrittämisestä. Tällöin valittu lämpötila nollautuu, ja lämpötila on asetettava uudelleen. Painoin lämpimänäpitopainiketta, mutta vedenkeitin ei käynnisty. Veden nykyinen lämpötila on todennäköisesti alle 60 °C.
Français Introduction Félicitations pour l’achat de cette bouilloire Philips ! Vous trouverez dans ce mode d’emploi toutes les informations nécessaires à une utilisation optimale de votre bouilloire. Description générale (fig.
Français 77 - - Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez en aucun cas le cordon pendre de la table ou du plan de travail. Enroulez le cordon sous ou autour du socle pour en ajuster la longueur. Tenez le cordon, le socle et la bouilloire à l’écart des surfaces chaudes. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche, le socle ou l’appareil lui-même est endommagé.
Français performances de votre bouilloire. Détartrez régulièrement votre bouilloire en suivant les instructions du chapitre « Détartrage ». Coupure automatique en cas de marche à vide Cette bouilloire est équipée d’une protection contre la marche à vide. L’appareil s’éteint automatiquement s’il est allumé alors qu’il est vide ou qu’il contient une quantité d’eau insuffisante. Soulevez la bouilloire de son socle et remplissez-la d’eau afin de réinitialiser la coupure automatique en cas de marche à vide.
Français 79 2 Remplissez la bouilloire d’eau (fig. 4). Remarque :Vous pouvez également remplir la bouilloire par le bec verseur. 3 Replacez le couvercle sur la bouilloire (fig. 5). Placez le couvercle sur la bouilloire et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à aligner le trait en haut de la bouilloire avec le trait marqué sur le couvercle, indiquant la position fermée. 4 Placez la bouilloire sur le socle et branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Français Réglage de la température de l’eau À l’aide du bouton SET TEMP de la bouilloire, vous pouvez chauffer l’eau à différentes températures : 100 °C (eau bouillante), 80 °C, 60 °C ou 40 °C. 1 Vérifiez que la bouilloire est vide, puis remplissez-la d’eau froide. Pour vous assurer que l’eau chauffe à la température indiquée, remplissez la bouilloire avec 0,5 litre d’eau minimum. 2 Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton SET TEMP pour programmer la température adéquate (fig. 10).
Français 81 Maintien de l’eau au chaud Vous pouvez utiliser la fonction de maintien au chaud pour garder l’eau à une température de 100 °C, 80 °C, 60 °C ou 40 °C. Il existe deux moyens de maintenir l’eau au chaud : maintien à la température en cours ou maintien à une température supérieure à la température en cours. Utilisez uniquement la fonction de maintien au chaud quand la bouilloire contient au moins 0,5 litre d’eau.
, Français Au bout de 30 minutes, un signal sonore retentit et la bouilloire s’éteint automatiquement. Remarque :Vous pouvez interrompre le processus de maintien au chaud à tout moment. Il suffit d’appuyer sur le bouton KEEP WARM ou le bouton marche/arrêt, ou de retirer la bouilloire du socle. Remarque : Si vous retirez la bouilloire du socle, la température de maintien au chaud choisie est perdue.
Français 83 1 Sortez entièrement le filtre de la bouilloire (fig. 14). 2 Sortez le panier du filtre en le faisant coulisser et retirez la maille en acier inoxydable du panier. 3 Pour nettoyer la maille, tortillez-la en la pressant sous le robinet. 4 Nettoyez délicatement le filtre à l’aide d’une brosse douce en nylon. 5 Replacez la maille dans le panier du filtre et glissez le panier sur le filtre. Puis, réintroduisez le filtre dans la bouilloire.
Français Rangement - Pour ranger le cordon, tournez l’enrouleur situé au fond du socle dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 15). Remplacement Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Le tableau cidessous donne un aperçu des filtres recommandés pour votre bouilloire électrique.
Français 85 Dépannage Signal Signification/solution Un voyant de température est allumé en continu alors que le bouton de maintien au chaud et le bouton marche/arrêt sont éteints. Lorsque l’eau a atteint la température programmée, le voyant reste allumé pendant deux minutes. Deux ou plus de deux voyants de température clignotent rapidement simultanément.
Français Signal Signification/solution La bouilloire émet deux bips La bouilloire s’est peut-être éteinte à l’issue de la période de maintien au chaud (30 minutes). Elle s’est peut-être aussi éteinte parce qu’elle ne contient pas suffisamment d’eau. Remplissez toujours la bouilloire avec au moins 0,5 litre d’eau. Problème Solution Je n’arrive pas à régler la température désirée.
Français 87 Problème Solution J’ai réglé la température mais la bouilloire ne fonctionne pas. Vous n’avez peut-être pas appuyé sur le bouton marche/arrêt dans les 10 secondes après avoir réglé la température. Dans ce cas, la température réglée est perdue et vous devez recommencer l’opération. J’ai appuyé sur le bouton KEEP WARM mais la bouilloire ne réagit pas. La température en cours de l’eau est probablement inférieure à 60 °C.
Italiano Introduzione Complimenti per aver acquistato questo bollitore Philips. In questo manuale dell’utente sono riportate tutte le informazioni necessarie per ottenere prestazioni ottimali a lungo termine. Descrizione generale (fig.
Italiano 89 - - - - Tenete il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. Evitate che questo cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui poggia l’apparecchio. Il cavo in eccesso può essere avvolto all’interno o attorno alla base dell’apparecchio. Tenete il cavo, la base e il bollitore lontano da superfici incandescenti. Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso siano danneggiati.
Italiano eccessive può compromettere il funzionamento del vostro bollitore. Disincrostate regolarmente il bollitore, seguendo le istruzioni riportate nel capitolo “Eliminazione del calcare”. Protezione contro il funzionamento a secco Questo bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco. Questo dispositivo spegne automaticamente il bollitore nel caso in cui venga acceso accidentalmente quando non contiene una quantità sufficiente d’acqua.
Italiano 91 Ruotate il coperchio in senso antiorario fino a quando l’indicatore alla sommità del bollitore non risulta allineato con l’indicatore sul coperchio che indica la posizione di apertura. 2 Riempite d’acqua il bollitore (fig. 4). Nota: potete anche riempire il bollitore dal beccuccio. 3 Rimontate il coperchio sul bollitore (fig. 5).
Italiano Impostazione della temperatura dell’acqua Il pulsante SET TEMP del bollitore vi consente di impostare la temperatura di riscaldamento dell’acqua su 100 (acqua bollente), 80, 60 o 40 °C. 1 Accertatevi che il bollitore sia vuoto e riempitelo con acqua fredda. Affinché il bollitore riscaldi l’acqua esattamente alla temperatura impostata, riempitelo con almeno 0,5 l d’acqua. 2 Premete il pulsante SET TEMP una o più volte fino a impostare la temperatura desiderata (fig. 10).
Italiano 93 Potete mantenere l’acqua calda con due metodi diversi: alla temperatura attualmente selezionata o a una temperatura più alta rispetto a quella selezionata. usate questa funzione soltanto quando all’interno del bollitore c’è almeno 1/2 litro d’acqua. Se l’acqua non è sufficiente, il bollitore potrebbe spegnersi entro 30 minuti per proteggere la resistenza. 1 Selezionare il metodo per mantenere l’acqua calda.
Italiano Nota: se sollevate il bollitore dalla base, la temperatura impostata viene cancellata. Nota: se la temperatura impostata per mantenere calda l’acqua è di 100 °C, il bollitore la mantiene a una temperatura compresa fra 90 e 100 °C, per evitare un’eccessiva formazione di vapore. Se invece la temperatura selezionata è di 80, 60 o 40 °C, il bollitore la mantiene fra meno e più 5 °C dalla temperatura desiderata.
Italiano 95 5 Rimontate la rete all’interno del cestello e reinserite quest’ultimo nel filtro. Quindi rimontate il filtro sul bollitore. Nota: potete pulire il filtro anche in altri due modi. Lasciate il filtro all’interno del bollitore quando eseguite la decalcificazione (vedere la sezione “Eliminazione del calcare”) o rimuovetelo dal bollitore e lavatelo in lavastoviglie. Eliminazione del calcare Per prolungare la durata del bollitore, rimuovete regolarmente il calcare.
Italiano Sostituzione I filtri di ricambio per il bollitore sono disponibili presso il vostro rivenditore o un centro di assistenza Philips. Nella tabella seguente sono riportati i filtri idonei per il vostro bollitore elettrico.
Italiano 97 Condizione Significato/Soluzione Due o più spie della temperatura lampeggiano rapidamente e contemporaneamente. L’acqua nel bollitore ha raggiunto una temperatura di 10 °C superiore a quella impostata perché: - L’acqua nel bollitore non è sufficiente. Per evitare il surriscaldamento, versare almeno 0,5 litri d’acqua nel bollitore. - Nel bollitore è presente una quantità eccessiva di calcare.
Italiano Problema Soluzione Il bollitore si spegne automaticamente quando viene acceso. Il bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco e si spegne automaticamente quando l’acqua non è sufficiente. Versate altra acqua nel bollitore (almeno 0,5 litri). Il bollitore si spegne L’acqua nel bollitore potrebbe non essere sufficiente. Versate almeno 0,5 litri d’acqua nel automaticamente quando è nella bollitore. modalità di mantenimento della temperatura.
Nederlands 99 Inleiding Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Philips-waterkoker! In deze gebruiksaanwijzing vindt u alle informatie die u nodig hebt om lange tijd optimaal van uw waterkoker te kunnen genieten. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands - - houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. Overtollig snoer kan in of rondom de voet van het apparaat worden opgeborgen. Houd het snoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete oppervlakken.
Nederlands 101 in de loop van de tijd voordoet op het verwarmingselement en aan de binnenzijde van de waterkoker. Hoe harder het water, hoe sneller er kalkaanslag ontstaat. Kalkaanslag kan verschillende kleuren hebben. Alhoewel kalk onschadelijk is, kan een teveel een negatieve invloed hebben op het functioneren van uw waterkoker. Ontkalk de waterkoker daarom regelmatig en volg daarbij de instructies in hoofdstuk ‘Ontkalken’. Droogkookbeveiliging Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging.
Nederlands Het apparaat gebruiken 1 Verwijder het deksel (fig. 3). Draai het deksel linksom tot het streepje boven op de waterkoker zich op één lijn bevindt met het streepje op het deksel dat de stand ‘OPEN’ aangeeft. 2 Vul de waterkoker met water (fig. 4). Opmerking: U kunt de waterkoker ook vullen via de tuit. 3 Plaats het deksel weer op de waterkoker (fig. 5).
Nederlands 103 Opmerking: U kunt het verwarmingsproces op elk gewenst moment afbreken door op de aan/uitknop te drukken of door de waterkoker van de voet te nemen. Als u de waterkoker van de voet neemt wanneer het apparaat in werking is, gaan alle instellingen verloren. De watertemperatuur instellen Met de SET TEMP-knop op de waterkoker kunt u het water tot verschillende temperaturen opwarmen: 100°C (kokend water), 80°C, 60°C of 40°C. 1 Zorg ervoor dat de waterkoker leeg is.
Nederlands U kunt de ingestelde temperatuur aanpassen wanneer de waterkoker in werking is. Dit kan alleen als de temperatuur van het water nog beneden de nieuw ingestelde temperatuur ligt. Opmerking: Als u de waterkoker van de voet haalt, gaat de ingestelde temperatuur verloren. Water warm houden U kunt de warmhoudfunctie gebruiken om water warm te houden op een temperatuur van 100°, 80°, 60° of 40°C.
Nederlands 105 2 De waterkoker houdt het water 30 minuten warm. Als de waterkoker het water opwarmt om het water op de geselecteerde temperatuur te houden, knippert het lampje van de gewenste temperatuur. Wanneer het water de geselecteerde temperatuur heeft bereikt, blijft het lampje van de gewenste temperatuur branden. , Na 30 minuten hoort u een geluidssignaal en schakelt de waterkoker automatisch uit. Opmerking: U kunt het warmhoudproces altijd op elk gewenst moment afbreken.
Nederlands De waterkoker en de voet schoonmaken 1 Maak de buitenkant van de waterkoker en de voet schoon met een zachte doek die is bevochtigd met warm water en een zacht schoonmaakmiddel. Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de aansluiting van de voet. Het filter schoonmaken Kalk is niet schadelijk voor uw gezondheid maar kan uw drank een poederig smaakje geven. Het antikalkfilter voorkomt dat er kalkdeeltjes in uw drank terecht komen.
Nederlands 107 1 Vul de waterkoker tot driekwart van het aangegeven maximumniveau met water en breng het water aan de kook. 2 Voeg, nadat de waterkoker is uitgeschakeld, schoonmaakazijn (8% azijnzuur) toe tot aan het maximumniveau. 3 Laat het water met de azijn een nacht in de waterkoker staan. 4 Schenk het apparaat leeg en spoel de binnenzijde grondig uit. 5 Vul de waterkoker met schoon water en breng het water aan de kook. 6 Schenk de waterkoker leeg en spoel de binnenzijde nogmaals goed uit.
Nederlands Milieu - Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 16). Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.
Nederlands 109 Signaal Betekenis/oplossing - er zich te veel kalk in de waterkoker bevindt. Ontkalk de waterkoker voordat u deze opnieuw gebruikt (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’). Twee temperatuurlampjes knipperen afwisselend. De waterkoker werkt niet. Neem contact op met een geautoriseerd Philips-servicecentrum of met het Customer Care Centre in uw land. De waterkoker laat één piepje horen. Het water heeft de ingestelde temperatuur bereikt. De waterkoker laat twee piepjes horen.
Nederlands Probleem Oplossing De waterkoker houdt het water 30 minuten warm en schakelt vervolgens automatisch uit. Als u het water langer heet wilt houden, druk dan nogmaals op de KEEP WARM-knop. Ik heb de temperatuur ingesteld, maar de waterkoker werkt niet. U hebt mogelijk niet binnen 10 seconden nadat u de temperatuur hebt ingesteld op de aan/uitknop gedrukt. In dat geval gaat de ingestelde temperatuur verloren en dient u de temperatuur opnieuw in te stellen.
Norsk 111 Innledning Gratulerer med anskaffelsen av den nye Philips-hurtigkokeren. I denne brukerveiledningen finner du all informasjonen du trenger, slik at du får optimal bruk av den nye hurtigkokeren i lang tid fremover. Generell beskrivelse (fig.
Norsk - Oppbevar ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står. Overflødig ledning kan rulles opp i eller rundt sokkelen. Hold ledningen, sokkelen og hurtigkokeren unna varme overflater. Ikke bruk apparatet hvis ledningen, støpslet, sokkelen eller selve apparatet er skadet.
Norsk 113 Beskyttelse mot tørrkoking Denne hurtigkokeren er beskyttet mot tørrkoking. Enheten slår seg av automatisk hvis den ved et uhell blir slått på uten at det er vann i den, eller hvis det ikke er nok vann i den. Løft hurtigkokeren av sokkelen for å nullstille beskyttelsen mot tørrkoking. Hurtigkokeren er nå klar til bruk igjen. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Norsk 3 Sett lokket tilbake på hurtigkokeren (fig. 5). Sett lokket tilbake på hurtigkokeren, og vri lokket med klokken til linjen på toppen av hurtigkokeren er på linje med linjen på lokket, som indikerer at den er lukket. 4 Plasser hurtigkokeren på sokkelen, og sett støpselet inn i stikkontakten. , Apparatet er nå klart til bruk. Koke vann Du trenger bare å gjøre én ting for å koke vann: 1 Trykk på av/på-knappen. (fig.
Norsk 115 2 Trykk på SET TEMP-knappen én eller flere ganger for å angi ønsket temperatur (fig. 10). , Lampen for den valgte temperaturen tennes. Merk: Hvis du ikke kan angi ønsket temperatur, er temperaturen på vannet i hurtigkokeren høyere enn temperaturen du vil angi. Den gjeldende temperaturen vises ved antall lamper som lyser. 3 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 6).
Norsk 1 A Hold vannet varmt ved den gjeldende temperaturen Trykk på KEEP WARM-knappen (hold varm) (fig. 12). Merk: Hvis den gjeldende temperaturen er under 60°C, må du først stille inn temperaturen (se punkt B nedenfor). 1 2 3 , B Hold vannet varmt ved en høyere temperatur enn den gjeldende temperaturen Trykk på SET TEMP-knappen én eller flere ganger for å stille inn ønsket temperatur (se avsnittet Angi vanntemperatur). Trykk på KEEP WARM-knappen (hold varm) (fig. 12). Trykk på av/på-knappen.
Norsk 117 Rengjøring og avkalking Trekk alltid ut støpselet før du rengjør sokkelen. Løft alltid hurtigkokeren fra sokkelen før du rengjør hurtigkokeren. Senk aldri apparatet eller sokkelen ned i vann. Ikke bruk skuremidler eller lignende til å rengjøre hurtigkokeren. Rengjøre hurtigkokeren og sokkelen 1 Rengjør utsiden av hurtigkokeren og sokkelen med en myk klut fuktet med varmt vann og litt mildt oppvaskmiddel.
Norsk Avkalke hurtigkokeren Regelmessig avkalking forlenger levetiden til hurtigkokeren. Ved normal bruk (opptil 5 ganger om dagen) anbefales følgende avkalkingsplan: - én gang hver tredje måned hvis vannet er bløtt (opptil 18 dH) - én gang i måneden hvis vannet er hardt (mer enn 18 dH) 1 Fyll hurtigkokeren til 3/4-merket og kok opp vannet. 2 Når hurtigkokeren har slått seg av, fyller du på med hvit eddik (8 %) opptil maks.-merket. 3 La oppløsningen stå i hurtigkokeren over natten.
Norsk 119 Miljø - Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 16). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internettsider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet).
Norsk Signal Betydning/løsning To temperaturlamper blinker etter tur. Hurtigkokeren er ødelagt. Ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter eller Philips’ kundestøtte i landet der du bor. Hurtigkokeren piper én gang. Vannet har nådd den angitte temperaturen. Hurtigkokeren piper to ganger. Hurtigkokeren kan ha slått seg av mot slutten av tiden vannet blir holdt varmt (30 minutter). Hurtigkokeren kan også ha slått seg av fordi det ikke er nok vann i den.
Norsk 121 Problem Løsning Jeg angir temperaturen, men hurtigkokeren fungerer ikke. Det kan hende du ikke har trykt på av/påknappen innen 10 sekunder etter at du har angitt temperaturen. Hvis dette er tilfelle, slettes temperaturinnstillingen, og du må angi temperaturen på nytt. Jeg trykker på KEEP WARM-knappen, men hurtigkokeren reagerer ikke. Den gjeldende temperaturen i vannet er sannsynligvis lavere enn 60 °C.
Português Introdução Parabéns por ter adquirido este jarro da Philips! Neste manual do utilizador, encontra todas as informações necessárias para tirar o máximo proveito do seu jarro. Descrição geral (fig.
Português 123 - - As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o fio de alimentação suspenso da mesa de trabalho ou da bancada da cozinha onde se encontra o aparelho. O fio excedente pode ser guardado dentro ou em redor da base do aparelho. Mantenha o fio de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies quentes.
Português inofensivo, se existir em quantidade pode influenciar o desempenho do jarro. Descalcifique o jarro com regularidade, seguindo as instruções dadas no capítulo ‘Descalcificação’. Protecção contra funcionamento a seco Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco. Este dispositivo desliga automaticamente o jarro quando este é acidentalmente ligado quando não há água ou quando a água não é suficiente.
Português 125 Utilização do aparelho 1 Retire a tampa (fig. 3). Rode a tampa para a esquerda até a linha na parte superior do jarro estar alinhada com a linha na tampa que indica a posição ‘aberta’. 2 Encha o jarro com água. (fig. 4) Nota:Também pode encher o jarro através do bico. 3 Volte a colocar a tampa no jarro (fig. 5). Coloque a tampa no jarro e rode a tampa para a direita até a linha na parte superior do jarro estar alinhado com a linha na tampa que indica a posição ‘fechado’.
Português Definir a temperatura da água Com o botão SET TEMP no jarro, pode aquecer a água a diferentes temperaturas: 100°C (água a ferver), 80°C, 60°C ou 40°C. 1 Certifique-se de que o jarro está vazio. Encha o jarro com água fria. Para se certificar de que o jarro aquece a água de forma precisa para a temperatura definida, encha o jarro com, pelo menos, 0,5 l de água. 2 Prima uma ou mais vezes o botão SET TEMP para definir a temperatura pretendida (fig. 10).
Português 127 Manter a água quente Pode utilizar a função que permite manter a água quente à temperatura de 100 °C, 80 °C, 60 °C ou 40 °C. Existem duas formas de manter a água quente: à temperatura actual ou a uma temperatura superior à temperatura actual. Utilize apenas a função que permite manter a água quente quando o jarro tiver, pelo menos, 0,5 l de água. Se houver pouca água no jarro, este pode desligar-se automaticamente passado 30 minutos para proteger a resistência.
Português Nota: Pode interromper o processo para manter a água quente a qualquer altura. Para o fazer, prima o botão KEEP WARM ou o botão ligar/desligar, ou remova o jarro da base. Nota: Se retirar o jarro da base, a temperatura definida para manter a água quente perde-se. Nota: Se a temperatura seleccionada para manter a água quente for 100°C, o jarro mantém a água a uma temperatura entre 90°C e 100°C para evitar a criação excessiva de vapor.
Português 129 1 Retire completamente o filtro do jarro (fig. 14). 2 Retire o cesto do filtro e retire a rede de aço inoxidável do cesto. 3 Para limpar a rede, aperte-a e rode-a sob a torneira com água corrente. 4 Limpe suavemente o filtro com uma escova de nylon suave. 5 Volte a colocar a rede no cesto do filtro e coloque o cesto no filtro.Volte a colocar o filtro no jarro. Nota:Também pode limpar o filtro de outras formas.
Português Arrumação - Para arrumar o fio de alimentação, rode o rebobinador do fio na parte inferior da base para a direita (fig. 15). Substituição Pode adquirir filtros de substituição para o seu jarro num revendedor Philips ou num centro de assistência Philips. A tabela abaixo indica quais os filtros adequados para o seu jarro eléctrico.
Português 131 Resolução de problemas Sinal Significado/solução Uma luz da Depois de a água ter atingido a temperatura temperatura está definida, a luz permanece acesa durante 120 acesa de forma segundos. contínua e as luzes do botão para manter a água quente e do botão ligar/ desligar estão apagadas. A água no jarro ficou 10°C mais quente do Ficam rapidamente intermitentes duas ou que a temperatura definida, porque: mais luzes de temperatura ao mesmo tempo. - há pouca água no jarro.
Português Sinal Significado/solução O jarro emite dois bips. O jarro pode ter-se desligado depois de terminado o período definido para manter a água quente (30 minutos). O jarro também pode ter-se desligado porque tem pouca água. Encha sempre o jarro com, pelo menos, 0,5 litros de água. Problema Solução Não consigo definir a temperatura pretendida. Provavelmente, a temperatura actual da água no jarro é superior à temperatura que pretende definir.
Português 133 Problema Solução Defino a temperatura, mas o jarro não funciona. Pode não ter premido o botão ligar/ desligar 10 segundos depois de ter definido a temperatura. Neste caso, a temperatura definida é perdida e tem de definir novamente a temperatura. Premi o botão para manter a água quente mas o jarro não reage. Provavelmente, a temperatura actual da água é inferior a 60 °C.
Svenska Introduktion Tack för att du har köpt en vattenkokare från Philips! I den här användarhandboken finns all information du behöver för att använda vattenkokaren på bästa sätt under lång tid.
Svenska 135 - Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. Förvara nätsladden utom räckhåll för barn. Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på bordet eller arbetsytan där apparaten står. Överflödig sladd kan förvaras i eller runt apparatens bottenplatta. Håll nätsladden, bottenplattan och vattenkokaren borta från varma ytor. Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten, bottenplattan eller själva apparaten är skadad.
Svenska Torrkokningsskydd Vattenkokaren har ett skydd mot torrkokning. Skyddet stänger automatiskt av vattenkokaren om den av misstag slås på när det inte finns något vatten eller inte finns tillräckligt med vatten i den. Lyft bort vattenkokaren från bottenplattan och fyll den med vatten för att återställa torrkokningsskyddet. Vattenkokaren är nu klar att användas igen. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Svenska 137 3 Sätt tillbaka locket på vattenkokaren (Bild 5). Sätt på locket på vattenkokaren och vrid locket medurs tills linjen överst på vattenkokaren är i höjd med linjen på locket som indikerar stängd position. 4 Placera vattenkokaren på bottenplattan och sätt in kontakten i vägguttaget. , Apparaten är nu klar att använda. Koka vatten När du vill koka vatten behöver du bara göra en sak: 1 Tryck på på/av-knappen.
Svenska 2 Tryck på temperaturknappen minst en gång för att ange rätt temperatur (Bild 10). , Lampan för den valda temperaturen tänds. Obs! Om du inte kan ställa in önskad temperatur är den aktuella vattentemperaturen högre än den önskade temperaturen. Den aktuella temperaturen visas av antalet tända lampor. 3 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 6). Obs! Om du inte trycker på på/av-knappen inom 10 sekunder efter att temperaturen ställts in försvinner den inställda temperaturen.
Svenska 139 1 Välj en värmehållningsmetod. 1 A Hålla vattnet varmt vid den aktuella temperaturen Tryck på knappen för värmehållning (Bild 12). Obs! Om den aktuella temperaturen är lägre än 60 °C måste du först ställa in temperaturen (se punkt B nedan). 1 2 3 , B Hålla vattnet varmt vid en högre temperatur än den aktuella Tryck på temperaturknappen en eller flera gånger för att ange önskad temperatur (se avsnittet Ställa in temperaturen). Tryck på knappen för värmehållning (Bild 12).
Svenska Rengöring och avkalkning Koppla alltid ur bottenplattan innan du rengör den. Ta alltid bort vattenkokaren från bottenplattan innan du rengör den. Sänk aldrig ned vattenkokaren eller bottenplattan i vatten. Använd inte slipande rengöringsmedel, stålull etc. för att rengöra vattenkokaren. Rengöra vattenkokaren och bottenplattan 1 Rengör utsidan av vattenkokaren och bottenplattan med en mjuk trasa som fuktats med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel.
Svenska 141 Avkalka vattenkokaren Regelbunden avkalkning förlänger vattenkokarens livslängd. Vid normal användning (upp till fem gånger per dag) rekommenderar vi följande avkalkningsintervall: - En gång i kvartalet för områden med mjukt vatten (upp till 18 dH). - En gång i månaden för områden med hårt vatten (mer än 18 dH). 1 Fyll vattenkokaren till tre fjärdedelar av maxnivån och koka upp vattnet. 2 När vattenkokaren har stängts av tillsätter du vit ättika (8 % ättiksyra) upp till maxnivån.
Svenska Typ av vattenkokare Filtertyp HD4685: 2400 W, 1,0 liter 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 liter 8824 991 00000 Miljön - Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 16). Garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.
Svenska 143 Signal Innebörd/lösning - det är för lite vatten i vattenkokaren. Undvik överhettning genom att alltid fylla vattenkokaren med minst 0,5 liter vatten. - det är för mycket kalkavlagringar i vattenkokaren. Avkalka vattenkokaren innan du använder den igen (se kapitlet Avkalkning). Två temperaturlampor blinkar. Vattenkokaren är ur funktion. Kontakta ett auktoriserat Philips-serviceombud eller kundtjänst i ditt land. Vattenkokaren piper en gång. Vattnet har nått den inställda temperaturen.
Svenska Problem Lösning Vattenkokaren håller vattnet varmt i 30 minuter och stängs sedan av automatiskt. Om du vill hålla vattnet varmt längre trycker du på knappen för värmehållning igen. Jag ställer in temperaturen men vattenkokaren fungerar inte. Du kanske inte tryckte på på/av-knappen inom 10 sekunder efter att temperaturen ställdes in. I så fall försvinner temperaturen och du måste ställa in den igen. Jag trycker på knappen för värmehållning men vattenkokaren reagerar inte.
Türkçe 145 Giriş Bu Philips su ısıtıcısını satın aldığınız için teşekkürler! Su ısıtıcınızı uzun süre keyifle kullanmanız için gereken tüm bilgileri bu kullanım kılavuzunda bulacaksınız. Genel Açıklamalar (Şek.
Türkçe - dikkat edin. Elektrik kablosunun kullanılmayan kısmı cihazın içinde veya tabanına sarılarak saklanabilir. Kabloyu, tabanını ve su ısıtıcıyı sıcak yüzeylerden uzak tutun. Cihazın kablosu, fişi, tabanı veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Türkçe 147 Susuz kaynama koruması Bu su ısıtıcıda susuz kaynama koruması bulunmaktadır. Bu araç, su ısıtıcı içinde yeterince veya hiç su yokken yanlışlıkla çalıştırılırsa cihazı otomatik olarak kapatır. Su ısıtıcıyı tabanından kaldırın ve susuz kaynama korumasını sıfırlamak için cihazı suyla doldurun. Su ısıtıcı şimdi yeniden kullanıma hazırdır. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur.
Türkçe Kapağı su ısıtıcıya takın ve su ısıtıcının üzerindeki çizgi, kapağın üzerindeki ‘close’ (kapalı) konumunu gösteren çizgiyle hizalanana kadar kapağı saat yönünde çevirin. 4 Su ısıtıcıyı tabanına yerleştirin ve fişini prize takın. , Cihaz, artık kullanıma hazırdır. Su kaynatma Su kaynatmak için yapmanız gereken tek şey şudur: 1 Açma/kapama düğmesine basın. (Şek.
Türkçe 149 2 İstediğiniz sıcaklık ayarını yapmak için SET TEMP (SICAKLIK AYARLAMA) düğmesine bir kez veya daha fazla basın (Şek. 10). , Seçilen sıcaklığın ışığı yanar. Not: İstediğiniz sıcaklığı ayarlayamıyorsanız, su ısıtıcıdaki suyun o anki sıcaklığı ayarlamak istediğiniz sıcaklıktan yüksek demektir. O anki sıcaklık yanmakta olan ışık sayısıyla gösterilir. 3 Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 6).
Türkçe 1 A Suyu geçerli sıcaklıkta tutmak KEEP WARM (SICAK TUTMA) düğmesine basın (Şek. 12). Not: Geçerli sıcaklık 60°C’den düşükse, ilk olarak sıcaklığı ayarlamanız gerekir (bkz. aşağıdaki B bölümü). 1 2 3 , B Suyu geçerli sıcaklıktan daha yüksek bir sıcaklıkta tutmak İstediğiniz sıcaklığı ayarlamak için SET TEMP (SICAKLIK AYARLAMA) düğmesine bir kere veya daha fazla basın. (bkz. ‘Sıcaklığın ayarlanması bölümü’). KEEP WARM (SICAK TUTMA) düğmesine basın (Şek. 12). Açma/kapama düğmesine basın.
Türkçe 151 Temizlik ve kireç temizleme Temizlemeden önce tabanı mutlaka prizden çekin. Temizlemeden önce su ısıtıcıyı mutlaka tabanından alın. Su ısıtıcıyı veya tabanı asla suya batırmayın. Su ısıtıcıyı temizlemek için aşındırıcı temizlik maddeleri, ovucu ürünler vs. kullanmayın. Su ısıtıcının ve tabanının temizlenmesi 1 Su ısıtıcının ve tabanın dış yüzeyini, ılık su ve yumuşak bir temizlik maddesi ile nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin. Nemli bezi kablo, fiş ve taban konnektörüne temas ettirmeyin.
Türkçe Su ısıtıcının kirecinin temizlenmesi Kirecin düzenli olarak temizlenmesi, su ısıtıcının ömrünü uzatır. Normal kullanımda (günde 5 kullanıma kadar), aşağıdaki kireç temizleme sıklığı önerilmektedir: - Suyun yumuşak olduğu bölgelerde (18 dH değerine kadar) 3 ayda bir. - Suyun sert olduğu bölgelerde (18 dH değerinden fazla) ayda bir. 1 Su ısıtıcıyı maksimum seviye göstergesinin dörtte üçü kadar su ile doldurun ve suyu kaynatın.
Türkçe 153 Çevre - Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 16). Garanti ve Servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.
Türkçe Sinyal Anlamı/çözümü İki sıcaklık ışığı Su ısıtıcı bozulmuştur. Yetkili Philips servis dönüşümlü merkeziyle veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri olarak yanıp sönüyor. Merkeziyle iletişim kurun. Su ısıtıcı bir kere bipliyor. Su ayarlanan sıcaklığa ulaşmıştır. Su ısıtıcı iki kere bipliyor. Su ısıtıcı, sıcak tutma süresinin (30 dakika) sonunda kapanmış olabilir. Isıtıcı ayrıca, içinde çok az su olduğu için de kapanmış olabilir. Su ısıtıcıyı daima en az 0,5 litre suyla doldurun.
Sorun Çözüm Sıcaklığı ayarladım fakat su ısıtıcı çalışmıyor. Sıcaklığı ayarladıktan sonraki 10 saniye içinde açma/kapama düğmesine basmamış olabilirsiniz. Bu durumda ayarlanan sıcaklık silinir ve sıcaklığı yeniden ayarlamanız gerekir. Sıcak tutma düğmesine Suyun geçerli sıcaklığı muhtemelen 60°C’den bastım ancak su ısıtıcı bir daha düşüktür. İlk olarak, istediğiniz sıcak tepki vermiyor. tutma sıcaklığını ayarlayın ve açma/kapama düğmesine basın (bkz.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
www.philips.com u 4222.002.6685.