HD7140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
HD7140 English 6 Български 9 Čeština 12 Eesti 15 Hrvatski 18 Magyar 21 Қазақша 24 Lietuviškai 27 Latviešu 30 Polski 33 Română 36 Русский 39 Slovensky 42 Slovenščina 45 Srpski 48 Українська 51
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
English Using the appliance 1 Fill the cup or cups you are going to use with fresh, cold water. 2 Pour the water into the water tank (Fig. 2). Do not fill the water tank beyond the MAX indication. 3 Put a paper filter (no. 101) in the filter holder. (Fig. 3) ,, Some types come with a permanent filter (Fig. 4). Never use a permanent filter and a paper filter at the same time. Note:You can also order the permanent filter separately (see chapter ‘Ordering accessories’).
English Descaling Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a long time. In case of normal use, descale the appliance: -- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH); -- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH). Contact your local water board for information about the water hardness in your area. 1 Fill the water tank with white vinegar (4% acetic acid). Do not put a filter or ground coffee in the filter holder.
Български 9 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уредите, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. Опасност -- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
Български Използване на уреда 1 Напълнете чашата или чашите, които ще ползвате, с прясна студена вода. 2 Налейте вода във водния резервоар (фиг. 2). Не пълнете водния резервоар над знака MAX. 3 Поставете хартиен филтър (№ 101) във филтърната фуния. (фиг. 3) ,, Някои модели се продават с постоянен филтър (фиг. 4). Никога не използвайте едновременно постоянен и хартиен филтър. Забележка: Можете да поръчате постоянен филтър и отделно (вж. глава “Поръчване на принадлежности”).
Български 11 Премахване на накип Редовното антикалциране удължава живота на уреда и гарантира трайни оптимални резултати при правене на кафе. При нормална употреба изпълнявайте антикалциране на уреда: -- 2 - 3 пъти годишно, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост); -- 4 - 5 пъти годишно, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост). За информация относно твърдостта на водата във вашия район се обърнете към местното “Водоснабдяване”.
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí -- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.
Čeština 13 Použití přístroje 1 Naplňte šálek nebo šálky, které chcete používat, čerstvou studenou vodou. 2 Nalijte vodu do vodního zásobníku (Obr. 2). Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX. 3 Vložte papírový filtr (č. 101) do držáku filtru. (Obr. 3) ,, Některé typy mají trvalý filtr (Obr. 4). Nikdy nepoužívejte současně trvalý filtr a papírový filtr. Poznámka:Trvalý filtr můžete také objednat samostatně (viz kapitola „Objednávání příslušenství“).
Čeština Odstranění vodního kamene Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu. Za normálních podmínek používání odstraňujte vodní kámen: -- dvakrát až třikrát ročně, pokud používáte měkkou vodu (do 18 dH); -- čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu (nad 18 dH). Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti. 1 Nádržku na vodu naplňte octem (4% kyselinou octovou).
Eesti 15 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Oht -- Ärge kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Hoiatus -- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Eesti Seadme kasutamine 1 Täitke tass või tassid, mida soovite kasutada, värske jaheda veega. 2 Valage vett veenõusse (Jn 2). Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise. 3 Asetage paberist filter (nr 101) filtrihoidikusse. (Jn 3) ,, Mõned mudelid on varustatud püsifiltritega (Jn 4). Ärge kasutage kunagi püsifiltrit ja paberist filtrit samaaegselt. Märkus. Püsifiltri võite ka eraldi tellida (vt pt „Tarvikute tellimine”). 4 Pange jahvatatud kohv (filterjahvatus) filtrisse (Jn 5).
Eesti 17 Katlakivi eemaldamine Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab seadme tööiga ja kindlustab optimaalse pikaajalise kohvikeetmise. Tavakasutamisel eemaldage katlakivi: -- kaks või kolm korda aastas pehme (kuni 18 dH) vee kasutamisel; -- neli või viis korda aastas kareda (üle 18 dH) vee kasutamisel. Oma piirkonna vee kareduse kohta küsige infot kohalikust veevõrgust. 1 Täitke veepaak valge äädikaga (4% äädikhape). Ärge pange filtrihoidikusse filtrit ega kohvipulbrit.
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Opasnost -- Aparat nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu niti ispirati pod mlazom vode.
Hrvatski 19 Korištenje aparata 1 Šalicu ili šalice koje ćete koristiti napunite svježom hladnom vodom. 2 Vodu izlijte u spremnik za vodu (Sl. 2). Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. 3 Papirnati filter (br. 101) stavite u držač filtera. (Sl. 3) ,, Neki modeli se isporučuju s trajnim filterom (Sl. 4). Nemojte nikada istovremeno koristiti trajni i papirnati filter. Napomena:Trajni filter možete naručiti i zasebno (vidi poglavlje “Naručivanje dodatnog pribora”).
Hrvatski Uklanjanje kamenca Redovito čišćenje kamenca produžuje vijek trajanja aparata i jamči optimalno pripremanje kave. Kod normalne uporabe, aparat očistite od kamenca: -- 2 ili 3 puta godišnje ako koristite meku vodu (do 18 dH); -- 4 ili 5 puta godišnje ako koristite tvrdu vodu (više od 18 dH). Za informacije o tvrdoći vode obratite se svojem lokalnom tijelu za vodoopskrbu. 1 Napunite spremnik za vodu bijelim octom (4% octene kiseline). Ne stavljate filter ili mljevenu kavu u držač filtera.
Magyar 21 Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. Vigyázat! -- Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt.
Magyar A készülék használata 1 Töltsön a használni kívánt csészé(k)be friss, hideg vizet. 2 Öntse a vizet a víztartályba (ábra 2). Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. 3 Helyezzen papírfiltert (101-es típus) a filtertartóba. (ábra 3) ,, Néhány modellhez tartós filter tartozik (ábra 4). Ne használjon egyszerre tartós filtert és papírfiltert. Megjegyzés: A tartós filter külön is megrendelhető (lásd a „Tartozékok és szűrők rendelése” című fejezetet).
Magyar 23 Vízkőmentesítés A rendszeres vízkőmentesítés meghosszabbítja készüléke élettartamát, és hosszú időn keresztül optimális kávéfőzést biztosít. Vízkőmentesítés normál használat esetén: -- Évente 2-3 alkalommal, ha a víz lágy (18 dH értékig); -- Évente 4-5 alkalommal, ha a víz kemény (18 dH érték felett); A háztartásában használt víz keménységi fokáról a helyi vízműveknél érdeklődhet. 1 Öntsön háztartási ecetet (4%-os) a víztartályba. Ne tegyen filtert vagy őrölt kávét a filtertartóba.
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өніміңізді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Маңызды ақпарат Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті! -- Құралды суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз және ағын судың астында шаймаңыз.
Қазақша 25 Құралды пайдалану 1 Пайдаланылатын шыны аяққа немесе шыны аяқтарға таза, салқын су толтырыңыз. 2 Суды су ыдысына құйыңыз (Cурет 2). Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен асырып су құюға болмайды. 3 Сүзгі ұстағышына қағаз сүзгі салыңыз (№ 101). (Cурет 3) ,, Кейбір түрлері тұрақты сүзгімен беріледі (Cурет 4). Тұрақты сүзгіні қағаз сүзгімен бірге қолданбаңыз. Ескертпе: тұрақты сүзгіге бөлек тапсырыс беруге де болады («Қосалқы құралдарға тапсырыс беру» тарауын қараңыз).
Қазақшаa Қақты тазалау Қақты әрдайым тазалап тұрса, құралдың жұмыс мерзімі ұзарады және ол ұзақ уақыт бойы жақсы демдейтін болады. Қалыпты пайдалану жағдайында, құралды төмендегі әдіс бойынша қақтан тазалаңыз: -- қолданылатын су жұмсақ болса (18 dH дейін), жылына 2 немесе 3 рет; -- қолданылатын су қатты болса (18 dH артық), жылына 4 немесе 5 рет. Өз аумағыңыздағы судың қаттылығын анықтау үшін, жергілікті су қамтамасыз ететін мекемеден ақпарат алыңыз.
Lietuviškai 27 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje. Pavojus -- Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo tekančiu vandeniu.
Lietuviškai Prietaiso naudojimas 1 Pripilkite į puoduką / puodukus, iš kurių gersite, šviežio šalto vandens. 2 Į vandens bakelį pripilkite vandens (Pav. 2). Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos. 3 Į filtro laikiklį įdėkite popierinį filtrą (Nr. 101). (Pav. 3) ,, Kai kurie modeliai yra su nuolatiniu filtru (Pav. 4). Niekada vienu metu nenaudokite nuolatinio ir popierinio filtrų. Pastaba: Atskirai galite užsisakyti nuolatinį filtrą (žr. skyrių „Prietaiso dalių užsakymas“).
Lietuviškai 29 Nuosėdų šalinimas Reguliarus nuosėdų šalinimas ilgina aparato veikimo laiką ir ilgam užtikrina optimalius virimo rezultatus. Naudodami įprastai, nuosėdas šalinkite: -- 2 arba 3 kartus per metus, jei naudojate minkštą vandenį (iki 18 pH); -- 4 arba 5 kartus per metus, jei naudojate kietą vandenį (daugiau nei 18 pH); Norėdami sužinoti savo rajono vandens kietumą, kreipkitės į vietinę vandens tarnybą. 1 Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto (4% acto rūgštis).
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Briesmas -- Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā, un neskalojiet to tekošā krāna ūdenī.
Latviešu 31 Ierīces lietošana 1 Piepildiet izmantojamās tasīti vai tasītes ar svaigu, aukstu ūdeni. 2 Piepildiet ūdeni ūdens krūzē (Zīm. 2). Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX. 3 Ievietojiet papīra filtru (Nr. 101) filtra turētājā. (Zīm. 3) ,, Daži modeļi ir komplektā ar daudzreiz lietojamu filtru (Zīm. 4). Nekad vienlaicīgi neizmantojiet daudzreiz lietojamu filtru un papīru filtru. Piezīme. Jūs varat arī pasūtīt daudzreiz lietojamu filtru atsevišķi (skatiet nodaļu ‘Aksesuāru pasūtīšana’).
Latviešu Atkaļķošana Regulāra atkaļķošana pagarina ierīces darbmūžu, un nodrošina optimālu kafijas gatavošanas rezultātu ilgam laikam. Normālas izmantošanas gadījumā, noņemiet katlakmeni ierīcei: -- 2 vai 3 reizes gadā, ja lietojat mīkstu ūdeni (līdz 18dH); -- 4 vai 5 reizes gadā, ja lietojat cietu ūdeni (virs 18dH). Ūdens cietību var uzzināt vietējā ūdensapgādes dienestā. 1 Piepildiet ūdens tvertni ar etiķi (4% etiķskābi). Nelieciet filtra turētājā filtru un neberiet tur maltu kafiju.
Polski 33 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość. Niebezpieczeństwo -- Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj go pod bieżącą wodą.
Polski Zasady używania 1 Nalej zimnej, świeżej wody do filiżanek, których zamierzasz użyć. 2 Wlej wodę do zbiornika wody (rys. 2). Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”. 3 Umieść filtr papierowy (nr 101) w uchwycie filtra. (rys. 3) ,, Niektóre modele wyposażone są w filtr stały (rys. 4). Nigdy nie używaj filtra stałego i papierowego jednocześnie. Uwaga: Filtr stały można również zamówić oddzielnie (patrz rozdział „Zamiawianie akcesoriów”).
Polski 35 Usuwanie kamienia Regularne usuwanie kamienia przedłuża okres eksploatacji urządzenia i przez długi czas zapewnia optymalne rezultaty parzenia. W przypadku normalnej eksploatacji ekspresu kamień należy usuwać: -- 2–3 razy w roku w przypadku wody miękkiej (do 18 pH); -- 4–5 razy w roku w przypadku wody twardej (powyżej 18 pH). Informacje na temat stopnia twardości wody w danej okolicy można uzyskać w lokalnej stacji sanitarno-epidemiologicznej. 1 Nalej octu (4% kwasu octowego) do zbiornika wody.
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pericol -- Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Română 37 Utilizarea aparatului 1 Umpleţi ceaşca sau ceştile pe care le veţi folosi cu apă rece şi proaspătă. 2 Vărsaţi apa în chiuvetă (fig. 2). Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. 3 Puneţi un filtru de hârtie (nr. 101) în suportul pentru filtru. (fig. 3) ,, Anumite modele sunt dotate cu un filtru permanent (fig. 4). Nu utilizaţi niciodată un filtru permanent şi un filtru de hârtie în acelaşi timp.
Română Îndepărtarea calcarului Îndepărtarea regulată a calcarului prelungeşte durata de viaţă a aparatului şi garantează rezultate optime de preparare o durată lungă de timp. În cazul unei utilizări normale, îndepărtaţi calcarul din aparat: -- de 2 sau 3 ori pe an dacă apa are duritate scăzută (până la 18 dH); -- de 4 sau 5 ori pe an dacă apa are duritate ridicată (peste 18 dH). Apelaţi la furnizorul dvs. de apă pentru a obţine informaţii despre duritatea apei în zona dvs.
Русский 39 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Важно! Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно! -- Запрещается погружать прибор в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды. Предупреждение.
Русский Использование прибора 1 Залейте столько чашек свежей, холодной воды, сколько чашек кофе вам необходимо. 2 Залейте воду в резервуар (Рис. 2). Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ. 3 Вставьте в держатель фильтра бумажный фильтр (№ 101) (Рис. 3) ,, Некоторые модели поставляются с постоянным фильтром (Рис. 4). Запрещается одновременно использовать постоянный и бумажный фильтр. Примечание. Можно также заказать отдельно постоянный фильтр (см. главу “Заказ принадлежностей и фильтров”).
Русский 41 Очистка Запрещается погружать прибор в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды. 1 Отключите прибор от электросети. 2 Чистите прибор влажной тканью. 3 Промойте съемные детали (поддон, держатель фильтра и постоянный фильтр, при наличии) в теплой воде с некоторым количеством жидкого моющего средства, или в посудомоечной машине.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v budúcnosti. Nebezpečenstvo -- Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ho neoplachujte vodou.
Slovensky 43 Použitie zariadenia 1 Šálku alebo šálky, ktoré sa chystáte použiť, naplňte čerstvou studenou vodou. 2 Vodu nalejte do zásobníka na vodu (Obr. 2). Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX. 3 Do nosiča filtra vložte papierový filter (č. 101). (Obr. 3) ,, Niektoré modely sú vybavené stálym filtrom (Obr. 4). Stály a papierový filter nikdy nepoužívajte súčasne. Poznámka: Stály filter si tiež môžete objednať samostatne (pozrite si kapitolu “Objednávanie príslušenstva”).
Slovensky Odstraňovanie vodného kameňa Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje životnosť zariadenia a zaručuje dlhodobé optimálne výsledky pri varení kávy. V prípade bežného používania odstraňujte vodný kameň zo zariadenia: -- 2 alebo 3-krát ročne, ak je používaná voda mäkká (do 18dH); -- 4 alebo 5-krát ročne, ak je používaná voda tvrdá (viac než 18dH). O tvrdosti vody dodávanej do Vašej domácnosti sa informujte v miestnej vodárni. 1 Zásobník na vodu naplňte bielym octom (4% kyselina octová).
Slovenščina 45 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. Nevarnost -- Aparata ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
Slovenščina Uporaba aparata 1 Skodelice, ki jih boste uporabili, napolnite s svežo hladno vodo. 2 Vodo zlitje v zbiralnik za vodo (Sl. 2). Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX. 3 Papirnati filter (št. 101) vstavite v nosilec. (Sl. 3) ,, Nekateri modeli so opremljeni s trajnim filtrom (Sl. 4). Ne uporabljajte hkrati trajnega in papirnatega filtra. Opomba:Trajni filter lahko naročite tudi posebej (oglejte si poglavje “Naročanje dodatne opreme”).
Slovenščina 47 Odstranjevanje vodnega kamna Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljša življenjsko dobo aparata in zagotavlja dolgotrajne optimalne rezultate. Pri običajni uporabi očistite vodni kamen iz aparata: -- dvakrat do trikrat letno, če uporabljate mehko vodo (do 18 dH); -- štirikrat do petkrat letno, če uporabljate trdo vodo (nad 18 dH). Glede trdote vode se posvetujte z lokalnim vodovodnim podjetjem. 1 Zbiralnik za vodo napolnite z belim kisom (4% ocetne kisline).
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost -- Ne uranjajte aparat u vodu ili neku drugu tečnost i ne ispirajte ga pod slavinom. Upozorenje -- Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu lokalne mreže.
Srpski 49 Upotreba aparata 1 Napunite šolju ili šolje koje ćete koristiti svežom, hladnom vodom. 2 Sipajte vodu u rezervoar za vodu (Sl. 2). Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX. 3 Stavite papirni filter (no. 101) u držač filtera. (Sl. 3) ,, Neki tipovi aparata isporučuju se sa trajnim filterom (Sl. 4). Nemojte koristite trajni filter i papirni filter u isto vreme. Napomena:Trajni filter možete da naručite i zasebno (pogledajte poglavlje ‘Naručivanje dodataka’).
Srpski Čišćenje kamenca Redovno čišćenje kamenca produžiće radni vek vašeg aparata i omogućiti optimalno kuvanje kafe. U slučaju normalne upotrebe, aparat čistite od kamenca: -- 2 ili 3 puta godišnje ako koristite meku vodu (do 18 dH); -- 4 ili 5 puta godišnje ako koristite tvrdu vodu (preko 18 dH). Za informacije o tvrdoći vode u svojoj regiji obratite se lokalnom preduzeću za snabdevanje vodom. 1 Posudu za vodu napunite belim sirćetom (4% octene kiseline).
Українська 51 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки. Небезпечно -- Не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном.
Українська Застосування пристрою 1 Налийте у філіжанку чи філіжанки, які будуть використовуватися, чисту холодну воду. 2 Вилийте воду у резервуар для води (Мал. 2). Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. 3 Вставте паперовий фільтр (номер 101) у тримач фільтра. (Мал. 3) ,, Деякі моделі кавоварок постачаються з постійним фільтром (Мал. 4). Ніколи не використовуйте постійний і паперовий фільтри одночасно. Примітка: Постійний фільтр можна також придбати окремо (див.
Українська 53 Видалення накипу Регулярне видалення накипу подовжує термін служби пристрою і гарантує оптимальне приготування кави надовго. У разі звичайного використання видаляти накип необхідно: -- 2-3 рази в рік для м’якої води (до 18 dH); -- 4-5 разів у рік для жорсткої води (вище 18 dH); Інформацію про жорсткість води можна дізнатися у місцевого постачальника води. 1 Наповніть ємність для води прозорим оцтом (4% оцтової кислоти). Не вставляйте фільтр і не кладіть у тримач фільтра змелену каву.
4222.200.0498.