Register your product and get support at HD7448 HD7446 EN User manual 5 NL Gebruiksaanwijzing 49 DA Brugervejledning 10 NO Brukerhåndbok 54 DE Benutzerhandbuch 15 PT Manual do utilizador 59 EL Εγχειρίδιο χρήσης 21 SV Användarhandbok 64 ES Manual del usuario 28 TH คู่มือผู้ใช้ 69 FI Käyttöopas 34 TR Kullanım kılavuzu 73 FR Mode d’emploi 39 FA 81 Manuale utente 44 AR 82 IT 4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
1 4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
Table of contents 1 Introduction 5 2 General description 5 3 Important 5 4 Before first use 6 5 Using the appliance 7 6 Cleaning 7 7 Descaling 8 8 Ordering accessories 9 Environment 8 10 Guarantee and service 8 11 Troubleshooting 8 1 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 9 2 General description (Fig.
•• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •• Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. 4 Before first use 1 2 3 3.0.3 Caution •• Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come into contact with hot surfaces. •• Unplug the appliance before you clean it and if problems occur during brewing.
5.1 Brewing coffee 1 2 3 4 Open the lid (Fig. 3). Fill the water tank with fresh cold water up to the required level (Fig. 6). •• The indications on the left side of the water level window correspond to large cups (120ml). •• The indications on the right side of the water level window correspond to small cups (80ml). Close the lid. Place the jug on the hotplate. B Warning: Make sure you place the jug properly on the hotplate.
7 Descaling 8 Ordering accessories Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results and a constant brewing time for a long time. In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the coffee maker: •• 2 or 3 times a year if you use soft water; •• 4 or 5 times a year if you use hard water. Contact your local water board for information about the water hardness in your area.
E n glish 11 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Solution The appliance does not work. Plug in and switch on the appliance. Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Fill the water tank with water. In all other cases, contact the Philips Consumer Care Centre.
Indholdsfortegnelse 1 Introduktion 10 2 Generel beskrivelse 10 3 Vigtigt 10 4 Før apparatet tages i brug 11 5 Sådan bruges apparatet 12 6 Rengøring 12 7 Afkalkning 13 8 Bestilling af tilbehør 13 9 Miljøhensyn 13 10 Reklamationsret og service 13 11 Fejlfinding 14 1 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. 2 Generel beskrivelse (fig.
4 Før apparatet tages i brug 1 2 3 4 B Advarsel: Sørg for, at ledningen ikke kommer i berøring med varme overflader. 3.0.3 Forsigtig •• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme flader. •• Tag stikket fra apparatet ud af kontakten før rengøring, og hvis der opstår problemer under brygning.
5 Sådan bruges apparatet 5.1 Kaffebrygning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Åbn låget (fig. 3). Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til det ønskede niveau (fig. 6). •• Angivelserne på vandstandsrudens venstre side svarer til store kopper (120 ml). •• Angivelserne på vandstandsrudens højre side svarer til små kopper (80 ml). Luk låget. Stil kanden på varmepladen. 10 11 12 13 Tænd apparatet ved tryk på on/offknappen (fig. 5). •• HD7448: Strømindikatoren lyser.
8 Bestilling af tilbehør Regelmæssig afkalkning forlænger apparatets levetid og sikrer et optimalt brygningsresultat og en konstant brygningstid i lang tid. Afkalkning ved normal brug (2 hele kander om dagen): •• 2 eller 3 gange om året, hvis du har blødt vand; •• 4 eller 5 gange om året, hvis du har hårdt vand. Oplysninger om vandets hårdhedsgrad fås på det lokale vandværk. Du kan bruge hvid eddike med 4 % eddikesyre eller et flydende afkalkningsmiddel til at afkalke kaffemaskinen.
11 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte din nærmeste Philips-forhandler. Problem Løsning Apparatet fungerer ikke. Sæt apparatet i stikkontakten, og tænd for det. Kontroller, at den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding. Fyld vandtanken med vand. I alle andre tilfælde skal du kontakte Philips’ Kundecenter.
1 Einführung 15 2 Allgemeine Beschreibung 15 3 Wichtig 15 4 Vor dem ersten Gebrauch 16 5 Das Gerät benutzen 17 6 Reinigung 17 7 Entkalken 18 8 Zubehör bestellen 18 9 Umwelt 18 10 Garantie und Kundendienst 18 11 Fehlerbehebung 1 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
•• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. •• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. •• Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
10 5.1 Kaffee brühen 11 1 2 3 4 Öffnen Sie den Deckel (Abb. 3). Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur erforderlichen Markierung mit frischem, kaltem Wasser (Abb. 6). •• Die Markierungen auf der linken Seite des Sichtfensters für den Wasserstand entsprechen großen Tassen (120 ml). •• Die Markierungen auf der rechten Seite des Sichtfensters für den Wasserstand entsprechen kleinen Tassen (80 ml). Schließen Sie den Deckel. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
7 Entkalken 4 Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer des Geräts und gewährleistet für lange Zeit eine optimale Kaffeezubereitung und konstante Brühzeiten. Entkalken Sie das Gerät bei normalem Gebrauch von zwei Kannen Kaffee täglich: •• 2 oder 3 Mal im Jahr, wenn Sie weiches Wasser verwenden; •• 4 oder 5 Mal im Jahr, wenn Sie hartes Wasser verwenden. Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen Auskunft über den Härtegrad in Ihrer Region geben.
11 Fehlerbehebung Problem Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie das Netzkabel ein, und schalten Sie das Gerät ein. Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Wenden Sie sich in allen anderen Fällen an das Philips ServiceCenter. Füllen Sie den Wasserbehälter nur bis zur Markierung MAX. Es tritt Wasser aus dem Gerät aus. Das Gerät braucht sehr lange für die Zubereitung des Kaffees.
Problem Lösung Der Kaffee schmeckt nicht gut. Lassen Sie die Kanne mit gebrühtem Kaffee nicht zu lange auf der Warmhalteplatte stehen; insbesondere dann nicht, wenn sie nur wenig Kaffee enthält. Prüfen Sie, ob die Kaffeekanne richtig auf der Warmhalteplatte steht. Prüfen Sie, ob Warmhalteplatte und Kaffeekanne sauber sind (siehe “Reinigung”). Wir empfehlen, mindestens 3 Tassen Kaffee zu brühen, damit der Kaffee die richtige Temperatur hat.
Πίνακας περιεχομένων 2 Γενική περιγραφή (Εικ.
•• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. •• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. •• Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά.
5.1 Παρασκευή καφέ Ανοίξτε το καπάκι (Εικ. 3). Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο, κρύο νερό μέχρι την απαιτούμενη στάθμη (Εικ. 6). •• Οι ενδείξεις στην αριστερή πλευρά του παραθύρου στάθμης νερού αντιστοιχούν σε μεγάλα φλιτζάνια (των 120 ml). •• Οι ενδείξεις στη δεξιά πλευρά του παραθύρου ορατότητας στάθμης νερού αντιστοιχούν σε μικρά φλιτζάνια (80 ml). 3 Κλείστε το καπάκι. 4 Τοποθετήστε την κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα.
6 Καθαρισμός B Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. B Προειδοποίηση: Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης. B Προειδοποίηση: Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα προτού την καθαρίσετε. 1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. 2 Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα υγρό πανί.
8 Παραγγελία εξαρτημάτων Για να προμηθευτείτε εξαρτήματα για αυτήν τη συσκευή, επισκεφθείτε το ηλεκτρονικό μας κατάστημα στη διεύθυνση www.shop. philips.com/service. Αν το ηλεκτρονικό κατάστημα δεν είναι διαθέσιμο για τη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips ή σε κάποιο κέντρο επισκευών της Philips. Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση εξαρτημάτων για τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
11 Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα Λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και ενεργοποιήστε την. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό.
Λύση Ο καφές δεν έχει ωραία γεύση. Μην αφήνετε την κανάτα με καφέ στη θερμαινόμενη πλάκα για μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδιαίτερα όταν περιέχει μικρή ποσότητα καφέ. Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα είναι σωστά τοποθετημένη πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. Βεβαιωθείτε ότι η θερμαινόμενη πλάκα και η κανάτα είναι καθαρές (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός”). Σας συμβουλεύουμε να ετοιμάζετε πάνω από τρία φλιτζάνια καφέ, ώστε να διασφαλίζεται η σωστή θερμοκρασία καφέ.
Contenido 2 Descripción general (fig. 1) 1 Introducción 28 2 Descripción general 28 3 Importante 4 Antes de utilizarlo por primera vez 29 5 Uso del aparato 29 6 Limpieza 30 7 Eliminación de los depósitos de cal 30 8 Solicitud de accesorios 31 9 Medio ambiente 31 Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. 10 Garantía y servicio 31 3.0.
B Advertencia: Asegúrese de que el cable no entra en contacto con superficies calientes. 4.1 Limpieza del aparato antes de usarlo 1 3.0.3 Precaución •• No coloque el aparato en una superficie caliente y asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto con superficies calientes. •• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y si surgen problemas durante su uso.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 D Nota: Si no coloca la jarra correctamente sobre la placa caliente, el antigoteo impedirá que el café caiga en la jarra y el filtro. De este modo, el filtro podrá rebosar. Abra el portafiltro (fig. 7). Coja un filtro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4) y doble los bordes sellados para evitar que se rompa o arrugue. D Nota: Algunos modelos incluyen un filtro permanente. En ese caso, no necesita utilizar filtros de papel.
B Advertencia: No utilice nunca vinagre con un 8% de ácido acético o más, vinagre natural, desincrustantes en polvo o en tabletas para eliminar la cal del aparato, ya que podría dañarlo. 1 Llene el depósito de agua con aproximadamente 600 ml de vinagre blanco (4% de ácido acético). D Nota: No ponga un filtro ni café molido en el portafiltro. 2 3 4 5 D Nota: También puede utilizar un agente desincrustante líquido adecuado. En ese caso, siga las instrucciones indicadas en el embalaje del desincrustante.
11 Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Problema Solución El aparato no funciona. Enchufe y encienda el aparato. Compruebe que el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de red local. Llene el depósito con agua.
Problema Solución El café no está lo suficientemente caliente. Asegúrese de que la jarra se ha colocado correctamente en la placa caliente. Asegúrese de que la placa caliente y la jarra están limpias (consulte el capítulo “Limpieza”). Le aconsejamos que prepare más de tres tazas de café para que éste tenga la temperatura adecuada. Le recomendamos que utilice tazas finas, ya que absorben menos calor del café que las tazas gruesas. No utilice leche fría directamente del frigorífico.
Sisällysluettelo 2 Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Johdanto 34 2 Yleiskuvaus 34 3 Tärkeää 34 4 Käyttöönotto 35 5 Käyttö 35 6 Puhdistaminen 36 7 Kalkinpoisto 37 8 Tarvikkeiden tilaaminen 37 9 Ympäristöasiaa 37 10 Takuu ja huolto 37 11 Vianmääritys 38 1 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
•• Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa. •• Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt ongelmia. •• Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten: •• henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä, •• maatilamajoitus, •• asiakkaat hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä, •• aamiaismajoitus. 4.1 Laitteen huuhtelu 1 2 3 4 5 6 7 3.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 Avaa suodatinteline (Kuva 7). Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaanpainumisen välttämiseksi. D Huomautus: Joissakin malleissa on mukana kestosuodatin. Silloin ei tarvitse käyttää suodatinpaperia. Laita paperi- tai kestosuodatin suodatintelineeseen. Mittaa kahvijauhe (suodatinjauhatus) suodattimeen (Kuva 8). •• Suuret kupit: käytä kuppia kohti yksi kukkurainen mitallinen kahvijauhetta.
Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen käyttöikää ja takaa ihanteelliset tulokset. Normaalissa käytössä (kaksi täyttä kannullista kahvia päivässä) poista kalkki keittimestä: •• 2–3 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on pehmeää •• 4–5 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on kovaa. Selvitä paikallisen veden kovuus tarvittaessa vesilaitokselta. Voit käyttää kahvinkeittimen kalkinpoistoon ruokaetikkaa (4 % etikkaa) tai nestemäistä kalkinpoistoainetta.
11 Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Liitä laite pistorasiaan ja kytke siihen virta. Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. Täytä vesisäiliö vedellä. Kaikissa muissa tapauksissa ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Laitteesta vuotaa vettä.
E Réservoir d’eau F Porte-filtre G Couvercle de la verseuse H Verseuse Non illustré : filtre permanent 1 Introduction 39 2 Description générale 39 3 Important 39 4 Avant la première utilisation 40 5 Utilisation de l’appareil 40 Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. 6 Nettoyage 41 3.0.1 Danger 7 Détartrage 41 •• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. 8 Commande d’accessoires 42 3.0.
3.0.3 Attention •• Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. •• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et en cas de problème lors de la préparation du café.
6 7 8 9 10 11 12 13 6 Nettoyage D Remarque : Certains modèles de cafetière sont équipés d’un filtre permanent. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’utiliser des filtres en papier. Placez le filtre en papier ou le filtre permanent dans le porte-filtre. Placez du café moulu (pour filtre) dans le filtre (fig. 8). •• Grandes tasses : comptez une grosse cuillère par tasse. •• Petites tasses : comptez une cuillère rase par tasse. Fermez le porte-filtre.
B Avertissement : Afin d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais de vinaigre blanc (à teneur en acide acétique supérieure ou égale à 8 %), de vinaigre naturel, de détartrant en poudre ou en tablette pour détartrer l’appareil. 1 Versez environ 600 ml de vinaigre blanc (4 % d’acide acétique) dans le réservoir d’eau. D Remarque : Ne placez pas de filtre ni de café dans le porte-filtre. 2 3 4 5 D Remarque : Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial.
11 Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution Branchez l’appareil et mettez-le en marche. Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur locale. Remplissez le réservoir d’eau.
Sommario 2 Descrizione generale (fig. 1) 1 Introduzione 44 2 Descrizione generale 44 3 Importante 44 4 Primo utilizzo 45 5 Modalità d’uso dell’apparecchio 46 6 Pulizia 46 7 Rimozione del calcare 47 8 Ordinazione degli accessori 9 Tutela dell’ambiente 47 10 Garanzia e assistenza 47 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. 11 Risoluzione dei guasti 48 3.0.
•• L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. •• Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. •• Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
5 Modalità d’uso dell’apparecchio 5.1 Preparazione del caffè 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Chiudete il portafiltro. Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio (fig. 5). •• HD7448: la spia di accensione si illumina. Quando tutta l’acqua è passata attraverso il filtro, potete togliere la caraffa dall’apparecchio. Dopo l’uso, premete l’interruttore on/off per spegnere l’apparecchio. Aprite il coperchio (fig. 3). Riempite il serbatoio con acqua fredda pulita fino al livello richiesto (fig. 6).
La rimozione regolare del calcare prolunga la vita dell’apparecchio e garantisce ottimi risultati e tempi di preparazione costanti per molto tempo. In caso di normale utilizzo (due caraffe piene al giorno), procedete alla rimozione del calcare come segue: •• 2 o 3 volte l’anno se si utilizza acqua dolce; •• 4 o 5 volte l’anno se si utilizza acqua dura. Per informazioni sulla durezza dell’acqua della vostra zona, contattate l’ente di erogazione idrica.
11 Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Soluzione L’apparecchio non funziona. Collegate e accendete l’apparecchio. Verificate che la tensione indicata sull’apparecchio corrisponda a quella della tensione locale. Riempite d’acqua il serbatoio.
1 Inleiding 49 2 Algemene beschrijving 49 3 Belangrijk 49 4 Voor het eerste gebruik 50 5 Het apparaat gebruiken 50 6 Schoonmaken 51 7 Ontkalken 51 8 Accessoires bestellen 52 9 Milieu 52 10 Garantie en service 52 11 Problemen oplossen 53 1 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. 2 Algemene beschrijving (fig.
3.0.3 Let op •• Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met hete oppervlakken. •• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken en als er tijdens het koffiezetten problemen optreden.
6 7 8 9 10 11 12 13 Open de filterhouder (fig. 7). Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar binnen om scheuren en dichtklappen te voorkomen. D Opmerking: Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te gebruiken. Plaats het papieren filterzakje of het permanente filter in de filterhouder. Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter (fig. 8).
B Waarschuwing: Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage van 8% of hoger, natuurazijn, een ontkalker op poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan veroorzaken. 1 Vul het waterreservoir met ongeveer 600 ml blanke azijn (4% azijnzuur). D Opmerking: Plaats geen filter met gemalen koffie in de filterhouder. 2 3 4 5 D Opmerking: U kunt ook een geschikte vloeibare ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de instructies op de verpakking van de ontkalker.
N ederlands 11 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in.
Innholdsfortegnelse 2 Generell beskrivelse (fig. 1) 1 Innledning 54 2 Generell beskrivelse 54 3 Viktig 54 4 Før første gangs bruk 55 5 Bruke apparatet 55 6 Rengjøring 56 7 Avkalking 57 8 Bestille tilbehør 57 9 Miljø 57 Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. 10 Garanti og service 57 3.0.
4.1 Skylle apparatet 1 2 3 4 3.0.3 Viktig •• Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflater. •• Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under traktingen. •• Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet og lignende bruksområder, som: •• personalkjøkken i butikk, kontorer og andre jobbmiljøer, •• gårder, •• av kunder på hoteller, moteller og andre typer bomiljøer, •• andre overnattingssteder. 3.
7 8 9 10 11 12 13 D Merk: Noen versjoner leveres med et permanent filter. I slike tilfeller trenger du ikke papirfiltre. Sett papirfilteret eller det permanente filteret i filterholderen. Ha filtermalt kaffe i filteret (fig. 8). •• Store kopper: Bruk én toppet måleskje kaffe per kopp. •• For små kopper: Bruk én strøken måleskje med malt kaffe per kopp. Lukk filterholderen. Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 5). •• HD7448: På-lampen tennes.
8 Bestille tilbehør Regelmessig avkalking forlenger apparatets levetid og garanterer best mulig bryggeresultat i lang tid. Ved vanlig bruk (to fulle kanner kaffe per dag) bør kaffetrakteren avkalkes: •• to–tre ganger i året hvis du bruker bløtt vann •• fire–fem ganger i året hvis du bruker hardt vann Ta kontakt med det lokale vannverket hvis du trenger informasjon om vannets hardhetsgrad der du bor. Du kan bruke hvit eddik med 4 % syre eller et avkalkingsmiddel for å avkalke kaffetrakteren.
11 Feilsøking I dette kapitlet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, bør du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du bor. Problem Løsning Apparatet virker ikke. Koble til og slå på apparatet. Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. Fyll vannbeholderen med vann. I alle andre tilfeller tar du kontakt med Philips’ forbrukerstøtte.
2 Descrição geral (fig. 1) 1 Introdução 59 2 Descrição geral 59 3 Importante 59 4 Antes da primeira utilização 60 5 Utilizar o aparelho 61 6 Limpeza 61 7 Descalcificação 62 8 Encomendar acessórios 62 9 Meio ambiente 62 10 Garantia e assistência 62 Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. 11 Resolução de problemas 63 3.0.
•• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. •• Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o fio de alimentação suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado. 3.0.3 Cuidado •• Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e não deixe que o fio entre em contacto com superfícies quentes. •• Desligue o aparelho antes de o limpar e se ocorrerem problemas durante a sua utilização.
10 5.1 Preparação do café 11 1 2 3 4 5 6 7 8 Abra a tampa (fig. 3). Encha o depósito com água fria até ao nível necessário (fig. 6). •• As indicações do lado esquerdo da janela indicadora do nível da água correspondem a chávenas grandes (120 ml). •• As linhas do lado direito da janela indicadora do nível da água correspondem a chávenas pequenas (80 ml). Feche a tampa. Coloque o jarro sobre a placa de aquecimento. 12 13 Feche o suporte do filtro.
7 Descalcificação Uma descalcificação regular prolonga a vida do aparelho e garante um café impecável e um tempo de preparação constante durante um longo período de tempo. No caso de uma utilização normal (dois jarros cheios de café por dia), proceda à descalcificação da máquina de café: •• 2 ou 3 vezes por ano se a água for macia; •• 4 ou 5 vezes por ano se a água for dura. Informe-se junto da companhia das águas local sobre o grau de dureza da água da sua área.
11 Resolução de problemas Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no aparelho. Se não conseguir resolver o problema através das indicações dadas a seguir, contacte o Centro de Assistência Philips no seu país. Solução O aparelho não funciona. Introduza a ficha numa tomada eléctrica e ligue o aparelho. Certifique-se de que a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local. Encha o depósito de água com água.
Innehållsförteckning 2 Allmän beskrivning (Bild 1) 1 Introduktion 64 2 Allmän beskrivning 64 3 Viktigt 64 4 Före första användningen 65 5 Använda apparaten 66 6 Rengöring 66 7 Avkalkning 67 8 Beställa tillbehör 67 9 Miljön 67 10 Garanti och service 67 Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. 11 Felsökning 68 3.0.
4 Före första användningen 1 2 3 4 B Varning! Se till att sladden inte kommer i kontakt med varma ytor. 3.0.3 Varning! •• Placera inte apparaten på en varm yta, och låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor. •• Dra ur nätsladden innan du rengör apparaten och om problem uppstår när du brygger.
5 Använda apparaten 11 12 5.1 Brygga kaffe 1 2 3 4 Öppna locket (Bild 3). Fyll vattentanken med rent kallvatten upp till önskad nivå (Bild 6). •• Indikatorerna på vattennivåfönstrets vänstra sida motsvarar stora koppar (120 ml). •• Indikatorerna på vattennivåfönstrets högra sida motsvarar små koppar (80 ml). Stäng locket. Ställ kannan på plattan. B Varning! Se till att du ställer kannan ordentligt på plattan.
7 Avkalkning 8 Beställa tillbehör Regelbunden avkalkning förlänger apparatens livslängd och ger garanterat bättre resultat under längre tid. Vid normal användning (två fulla kannor varje dag) ska kaffebryggaren avkalkas med följande intervall: •• Två till tre gånger om året om du har mjukt vatten; •• Fyra till fem gånger om året om du har hårt vatten. Det lokala vattenverket kan upplysa dig om vattnets hårdhetsgrad.
11 Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kontaktar du kundtjänst i ditt land. Problem Lösning Apparaten fungerar inte. Anslut och slå på apparaten. Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen. Fyll vattentanken med vatten. I alla andra fall kontaktar du Philips kundtjänst. Fyll inte vattentanken över MAX-nivån.
3 1 ขอมูลเบื้องตน 69 2 สวนประกอบ 69 3 ขอสำ�คัญ 69 4 กอนใชงานครั้งแรก 70 5 การใชงาน 70 6 การทำ�ความสะอาด 70 7 การขจัดคราบตะกรัน 71 8 การสั่งซื้ออุปกรณเสริม 71 9 สิ่งแวดลอม 71 10 การรับประกันและบริการ 71 11 การแกปญหา 72 1 ขอมูลเบื้องตน ขอสำ�คัญ ควรอานคมืออยางละเอียดกอนใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป 3.0.1 •• 3.0.
4 กอนใชงานครั้งแรก 1 ทำ�ความสะอาดเหยือกและที่ใสถวยกรอง (ดูไดจากบท ‘การ 2 ควรวางเครื่องตมกาแฟลงบนพื้นผิวที่เรียบและมั่นคง 3 4 ทำ�ความสะอาด’) เสียบปลั๊กสายไฟในเตารับที่ตอสายดินไว ในการเก็บสายไฟสวนเกิน ใหดันสายไฟเขาไปในชองเก็บ D หมายเหตุ: หากคุณไมไดวางเหยือกลงบนถาดทำ�ความรอนอยางถูกตอง ระบบ ปองกันนหยดจะปองกันไมใหกาแฟไหลเขาไปในเหยือนและถวยก 5 6 ดานหลังเครื่องตมกาแฟ (รูปที่ 2) 4.
B คำ�เตือน: ถอดปลั๊กออกทุกครั้งกอนทำ�ความสะอาดเครื่อง 1 2 3 4 5 5 ถอดปลั๊ก แลวทิ้งไวใหเย็น ทำ�ความสะอาดเหยือกและที่ใสถวยกรอง (ดูไดจากบท ‘การ ทำ�ความสะอาด’) ใชผาชุบนบิดพอหมาดเช็ดทำ�ความสะอาดดานนอกเครื่อง ตมกาแฟ ถอดที่ใสถวยกรองออกจากเครื่อง (รูปที่ 9) 8 ไดดวยนรอนผสมนยาลางจาน หรือทำ�ความสะอาดดวย หากตองการสั่งซื้ออุปกรณเสริมสำ�หรับเครื่องนี้ ใหไปที่รานคาออนไลนของเรา หลังจากทำ�ความสะอาดเสร็จเรียบรอยแลว ควรลางเหยือก คุณ โปรดไปที่ตัวแทนจำ�หนาย Philips หรือศูนยบริการ
11 การแกปญหา บทนี้ไดรวบรวมปญหาทั่วไปเกี่ยวกับเครื่องซึ่งคุณอาจพบได หากยังไมสามารถแกไขปญหาตามขอมูลดานลางที่ใหมาได โปรดติดตอศูนยบริการลูกคาในประเทศของคุณ ปญหา การแกปญหา เครื่องไมทำ�งาน เสียบปลั๊กและเปดเครื่อง ตรวจดูวาแรงดันไฟฟาที่อยบนเครื่องตรงกับแรงดันไฟฟาหลัก เติมนลงในแทงค มีนรั่วซึมออกมาจากเครื่องตมกาแฟ ใชเวลาในการตมกาแฟนานมาก เครื่องตมกาแฟมีเสียงดังมากและมีไอนออกมาขณะที่เครื่องกำ�ลังทำ�งาน ผงกาแฟปะปนอยในเหยือก ในกรณีอื่น โปรดติดตอศูนยบริการลูกคาของฟลิปส
İçindekiler 1 Giriş 73 2 Genel açıklamalar 73 3 Önemli 73 4 İlk kullanımdan önce 74 5 Cihazın kullanımı 74 6 Temizleme 75 7 Kirecin temizlenmesi 8 Aksesuarların sipariş edilmesi 76 9 Çevre 76 10 Garanti ve servis 76 11 Sorun giderme 77 2 Genel açıklamalar (Şek.
•• Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın bulunduğu masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin. 4.1 Cihazın boşaltılması 1 2 3 3.0.3 Dikkat •• Kahve makinesini kesinlikle sıcak zeminlere koymayın ve elektrik kordonunun sıcak zeminlerle temas etmesine izin vermeyin. •• kaynatma sırasında sorun çıkarsa ve temizlemeden önce cihazın fişini çekin.
6 7 8 9 10 11 12 13 D Not: Bazı modeller sabit filtre ile satılmaktadır. Bu durumda kağıt filtre kullanmanıza gerek yoktur. Kağıt filtreyi veya sabit filtreyi filtre yuvasına yerleştirin. Çekilmiş kahveyi (filtreye uygun çekilmiş) filtreye koyun (Şek. 8). •• Büyük fincanlar için: Her fincan için bir dolu kahve ölçüm kaşığı çekilmiş kahve kullanın. •• Küçük fincanlar için: Her fincan için ölçekte belirtilen kadar filtre kahve kullanın. Filtre yuvasını kapatın.
7 Kirecin temizlenmesi 8 Aksesuarların sipariş edilmesi Düzenli olarak uygulanan kireç temizleme işlemi cihazın ömrünü uzatır ve daha uzun bir süre en iyi şekilde ve sabit bir süre içinde kahve yapılabilmesini sağlar. Normal kullanımda (her gün iki sürahi dolusu kahve) cihazın kirecini temizleyin: •• yumuşak su kullanıyorsanız yılda 2 veya 3 kere; •• sert su kullanıyorsanız yılda 4 veya 5 kere; Bölgenizdeki su sertliği konusunda bilgi edinmek için yerel su idaresine başvurun.
11 Sorun giderme Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Cihazdan su sızıyor. Cihazın kahve pişirmesi uzun sürüyor. Cihaz kaynatma işlemi sırasında çok fazla gürültü ve buhar çıkarıyor. Sürahide kahve parçaları var. Kahve çok zayıf. Kahvenin tadı iyi değil. Kahve yeterince sıcak değil. Sürahide tahmin ettiğimden daha az kahve var.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 4222.001.9932.4 4222_001_9932_4_DFU-Redesign_A5_v2.