HD7448, HD7446 4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
1 4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
HD7448, HD7446 English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Ελληνικα 31 Español 41 Suomi 50 Français 58 Indonesia 67 Italiano 75 Nederlands 83 Norsk 91 Português 99 Svenska 107 ภาษาไทย 115 Türkçe 121 135 142 4222.001.9932.3.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig. 1) A B C D E F G H Cord with mains plug On/off switch Coffeemaker Lid of coffeemaker Water tank Filter holder Lid of jug Jug Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
English 7 -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. Caution -- Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come into contact with hot surfaces. -- Unplug the appliance before you clean it and if problems occur during brewing.
English Flushing the appliance 1 Open the lid (Fig. 3). 2 Fill the water tank with cold fresh water and put the jug in place (Fig. 4). Do not put a filter and ground coffee in the filter holder. 3 Press the on/off switch to switch on the appliance. (Fig. 5) ,, The power-on light goes on (HD7448 only). Let the appliance run until the water tank is empty. 4 Switch off the appliance when all the water is in the jug. 5 Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start to brew coffee.
English 9 7 Put the filter in the filter holder. 8 Put pre-ground coffee (filter-fine grind) in the filter (Fig. 8). -- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup. -- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup. 9 Close the lid. 10 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 5). ,, The power-on light goes on (HD7448 only). 11 When all the water has passed through the filter, you can remove the jug from the appliance.
English In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the coffee maker: - 2 or 3 times a year if you use soft water; - 4 or 5 times a year if you use hard water. Contact your local water board for information about the water hardness in your area. 1 Fill the water tank with white vinegar (4% acetic acid). Do not put a filter and ground coffee in the filter holder. You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions on the package of the descaler.
English 11 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
English Problem Solution The appliance produces Make sure that: a lot of noise and steam during the brewing process. - the water tank is filled with COLD water. - the appliance is not blocked by scale. If necessary, descale the appliance (see chapter ‘Descaling’). Coffee grounds end up in the jug. Make sure that: - the filter holder has not overflowed because there is too much ground coffee in the filter.
English 13 Problem Solution The coffee is not hot enough. Make sure that: - you place the jug properly on the hotplate. - the hotplate and the jug are clean (see chapter ‘Cleaning’). We advise you to brew more than three cups of coffee to ensure that the coffee has the right temperature. Tips: - use thin cups, because they absorb less heat from the coffee than thick cups. - do not use cold milk straight from the refrigerator. There is less coffee in the jug than expected. 4222.001.9932.3.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) A B C D E F G H Ledning med netstik On/off-kontakt (tænd/sluk) Kaffemaskine Låg til kaffemaskine Vandtank Filterholder Låg til kaffekande Kande Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Dansk 15 -- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. -- Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af (køkken)bordet, hvor apparatet er placeret. Forsigtig -- Stil aldrig apparatet på et varmt underlag og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme flader. -- Tag stikket fra apparatet ud af kontakten før rengøring, og hvis der opstår problemer under brygning.
Dansk Gennemskylning 1 Åbn låget (fig. 3). 2 Fyld vandbeholderen med rent koldt vand og sæt kanden på plads (fig. 4). Sæt ikke filter og malet kaffe i filterholderen. 3 Tryk på on/off-kontakten for at tænde for apparatet. (fig. 5) ,, Kontrollampen lyser (kun HD7448). Lad apparatet køre, indtil vandtanken er tom. 4 Sluk for apparatet, når alt vandet er løbet ned i kanden. 5 Lad apparatet køle af i mindst 3 minutter, inden du begynder at lave kaffe. Sådan bruges apparatet Kaffebrygning 1 Åbn låget (fig.
Dansk 17 7 Sæt filteret i filterholderen. 8 Kom fintmalet kaffe (beregnet til filterkaffe) i filtret (fig. 8). -- Store kopper: 1 måleske med top pr. kop. -- Til mindre kopper: 1 strøget måleske pr. kop. 9 Luk låget. 10 Tænd apparatet ved tryk på on/off-knappen (fig. 5). ,, Kontrollampen lyser (kun HD7448). 11 Når vandet er løbet gennem filteret, kan kanden tages væk fra varmepladen. 12 Sluk for apparatet efter brug. 13 Lad apparatet køle af i mindst 3 minutter, inden du begynder at lave kaffe igen.
Dansk - 4 eller 5 gange om året, hvis du har hårdt vand. Oplysninger om vandets hårdhedsgrad fås på det lokale vandværk. 1 Fyld vandtanken med en blanding af 1 del 32% eddikesyre og 2 dele vand. Kom ikke filter og kaffe i filterholderen. Du kan også bruge et eddikebaseret afkalkningsmiddel. Følg anvisningerne på emballagen. Brug aldrig afkalkningspulver. 2 Lad maskinen køre 2 gange igennem med denne blanding. Se afsnittet “Sådan bruges apparatet”. Lad maskinen afkøle, før du starter anden brygning.
Dansk 19 Fejlfinding Hvis der opstår problemer med kaffemaskinen, som du ikke selv kan løse ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler eller det nærmeste Philips Kundecenter. Problem Løsning Apparatet fungerer ikke. Sørg for, at: - maskinen er sat i stikkontakten. - den angivne spændingsangivelse på maskinen svarer til den lokale netspænding. - der er tændt for maskinen. I alle andre tilfælde skal du kontakte Philips’ Kundecenter. Der kommer vand ud af maskinen.
Dansk Problem Løsning Der kommer kaffegrums i kanden. Sørg for, at: - filterholderen ikke flyder over, fordi der er for meget kaffe i filteret. - filterholderen ikke flyder over, fordi kanden ikke står rigtigt under filterholderen. - åbningen i bunden af filterholderen ikke er tilstoppet. - du bruger et papirfilter i den rigtige størrelse. - filteret ikke er gået i stykker. Kaffen er for tynd. Sørg for, at: - du bruger den korrekte mængde kaffe i forhold til vand. - filteret ikke er faldet sammen.
Dansk 21 Problem Løsning Vi tilråder altid at brygge mere end 3 kopper ad gangen for at sikre, at kaffen får den rigtige temperatur. Gode råd: - brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre varme fra kaffen end tykke kopper. - brug ikke mælk direkte fra køleskabet. Der er mindre kaffe i kanden end ventet. 4222.001.9932.3.indd 21 Sørg for, at kanden står ordentligt på varmepladen. Ellers vil drypstopfunktionen forhindre kaffen i at løbe ud af filteret.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 23 angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. -- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. -- Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht. Achtung -- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
Deutsch Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen kann. Das Gerät durchspülen 1 Öffnen Sie den Deckel (Abb. 3). 2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser, und stellen Sie die Kanne in das Gerät (Abb. 4). Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter. 3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 5) ,, Die Betriebsanzeige leuchtet auf (nur HD7448).
Deutsch 25 5 Öffnen Sie den Filterhalter (Abb. 7). 6 Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x4 oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten Ränder, damit die Filtertüte nicht reißt oder einknickt. In einigen Ländern ist die Kaffeemaschine mit einem Dauerfilter ausgestattet. In diesem Fall sind keine Papierfilter erforderlich. 7 Setzen Sie den Filter in den Filterhalter. 8 Füllen Sie (filterfein) gemahlenen Kaffee in den Filter (Abb. 8).
Deutsch 1 Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit einem feuchten Tuch. 2 Nehmen Sie den Filterhalter ab. 3 Reinigen Sie die Kanne und den Filterhalter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine (Abb. 9). 4 Spülen Sie die Kanne nach der Reinigung mit warmem Wasser aus. Entkalken Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Geräts und garantiert langfristig optimale Ergebnisse bei der Kaffeezubereitung.
Deutsch 27 Zubehör -- Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center eine neue Kaffeekanne unter der Typennummer HD7983/70 (weiß) oder HD7983/20 (schwarz) bestellen. -- Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center einen Dauerfilter unter der Referenznummer 4822 48050 479 (Nylon-Dauerfilter) bestellen. Umweltschutz -- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.
Deutsch Fehlerbehebung Sollten Probleme mit Ihrer Kaffeemaschine auftreten, die sich mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben lassen, setzen Sie sich bitte mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Problem Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Prüfen Sie, ob - das Gerät an das Netz angeschlossen ist. - die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. - das Gerät eingeschaltet ist.
Deutsch 29 Problem Lösung - das Gerät verkalkt ist. Falls erforderlich, entkalken Sie das Gerät (siehe Kapitel “Entkalken”). In der Kaffeekanne befindet sich Kaffeesatz. Prüfen Sie, ob - der Filterhalter übergelaufen ist, weil sich zu viel gemahlener Kaffee im Filter befindet. - der Filterhalter übergelaufen ist, weil die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte steht. - die Öffnung im Boden des Filterhalters verstopft ist. - die richtige Papierfiltergröße verwendet wurde.
Deutsch Problem Lösung Der Kaffee ist nicht heiß genug. Prüfen Sie, ob - die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte steht. - Warmhalteplatte und Kaffeekanne sauber sind (siehe “Reinigung”). Wir empfehlen, mindestens 3 Tassen Kaffee zu brühen, damit der Kaffee die richtige Temperatur hat. Tipps: - Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese dem Kaffee weniger Wärme entziehen als dickwandige Tassen. - verwenden Sie keine kalte Milch direkt aus dem Kühlschrank.
Ελληνικα 31 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A B C D E F G H Καλώδιο με φις Διακόπτης on/off Καφετιέρα Καπάκι καφετιέρας Δεξαμενή νερού Υποδοχή φίλτρου Καπάκι κανάτας Κανάτα Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Ελληνικα επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. -- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. -- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή. Προσοχή -- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια και αποφύγετε την επαφή του καλωδίου με ζεστές επιφάνειες.
Ελληνικα 33 4 Για να αποθηκεύσετε το καλώδιο που περισσεύει, πιέστε το μέσα στο άνοιγμα στο πίσω μέρος της καφετιέρας (Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. Καθαρισμός της συσκευής με νερό 1 Ανοίξτε το καπάκι (Εικ. 3). 2 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με κρύο, φρέσκο νερό και τοποθετήστε την κανάτα στη θέση της (Εικ. 4). Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου. 3 Πιέστε το διακόπτη on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ.
Ελληνικα Σημείωση: Εάν δεν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα, η λειτουργία διακοπής ροής καφέ θα εμποδίσει τη ροή του καφέ στην κανάτα και το φίλτρο. Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να ξεχειλίσει το φίλτρο. 5 Ανοίξτε την υποδοχή φίλτρου (Εικ. 7). 6 Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπος 1x4 ή νούμερο 4) και διπλώστε τις σφραγισμένες άκρες για να εμποδίσετε το σκίσιμο και το δίπλωμα. Σε ορισμένες χώρες, αυτή η καφετιέρα διατίθεται με ένα μόνιμο φίλτρο.
Ελληνικα 35 Καθαρισμός Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα προτού την καθαρίσετε. Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. 1 Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα υγρό πανί. 2 Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου. 3 Καθαρίστε την κανάτα και την αποσπώμενη υποδοχή φίλτρου σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων (Εικ. 9). 4 Μετά τον καθαρισμό, ξεπλύνετε την κανάτα με φρέσκο ζεστό νερό.
Ελληνικα Δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού προβείτε στον δεύτερο κύκλο λειτουργίας. 3 Αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο ακόμη κύκλους λειτουργίας με φρέσκο, κρύο νερό, έτσι ώστε να αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα ξυδιού ή αφαλατικού. 4 Καθαρίστε τα διάφορα μέρη της συσκευής (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Ελληνικα 37 Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με την καφετιέρα σας και δεν μπορείτε να τα επιλύσετε με τη βοήθεια των παρακάτω πληροφοριών, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips ή με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Πρόβλημα Λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Βεβαιωθείτε ότι: - η συσκευή είναι συνδεδεμένη στη πρίζα. - η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Ελληνικα Πρόβλημα Λύση Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο και βγάζει πολύ ατμό κατά τη διαδικασία της παρασκευής καφέ. Βεβαιωθείτε ότι: - έχετε γεμίσει τη δεξαμενή με ΚΡΥΟ νερό. - η συσκευή δεν έχει μπλοκάρει από άλατα. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα (δείτε το κεφάλαιο ‘Αφαίρεση αλάτων’). Κόκκοι καφέ καταλήγουν στην κανάτα. Βεβαιωθείτε ότι: - η υποδοχή φίλτρου δεν έχει ξεχειλίσει λόγω της υπερβολικής ποσότητας καφέ στο φίλτρο.
Ελληνικα 39 Πρόβλημα Λύση - το χάρτινο φίλτρο παραμένει σωστά τοποθετημένο και στη θέση του. - χρησιμοποιείτε το σωστό μέγεθος χάρτινου φίλτρου. Ο καφές δεν έχει ωραία γεύση. Μην αφήνετε την κανάτα με καφέ στη θερμαινόμενη πλάκα για μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδιαίτερα όταν περιέχει μικρή ποσότητα καφέ. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. Βεβαιωθείτε ότι: - τοποθετείτε σωστά την κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. - η θερμαινόμενη πλάκα και η κανάτα είναι καθαρές (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Ελληνικα Πρόβλημα Λύση Υπάρχει μικρότερη ποσότητα καφέ στην κανάτα από την αναμενόμενη. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε σωστά την κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. Εάν η κανάτα δεν είναι σωστά τοποθετημένη πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα, η λειτουργία διακοπής ροής καφέ θα εμποδίσει τη ροή του καφέ από το φίλτρο στην κανάτα. 4222.001.9932.3.
Español 41 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español -- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato. Precaución -- No coloque el aparato en una superficie caliente y asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto con superficies calientes. -- Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y si surgen problemas durante su uso.
Español 43 Limpieza del aparato antes de usarlo 1 Abra la tapa (fig. 3). 2 Llene el depósito de agua con agua fría y coloque la jarra en su sitio (fig. 4). No ponga un filtro ni café molido en el portafiltro. 3 Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. (fig. 5) ,, El piloto de encendido se ilumina (sólo modelo HD7448). Deje que el aparato funcione hasta que el depósito del agua se vacíe por completo. 4 Apague el aparato cuando toda el agua esté en la jarra.
Español 6 Coja un filtro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4) y doble los bordes sellados para evitar que se rompa o arrugue. En algunos países esta cafetera viene con un filtro permanente. En ese caso, no utilice filtros de papel. 7 Coloque el filtro en el portafiltro. 8 Ponga café molido (molido fino para filtro) en el filtro (fig. 8). -- Para tazas grandes: utilice un cacito dosificador colmado de café molido por taza. -- Para tazas pequeñas: utilice un cacito dosificador raso de café molido por taza.
Español 45 4 Después de lavarla, aclare la jarra con agua caliente. Eliminación de los depósitos de cal Si elimina los depósitos de cal con regularidad, prolongará la vida del aparato y garantizará resultados óptimos durante mucho tiempo.
Español Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 10). Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial).
Español 47 Guía de resolución de problemas Si surge algún problema con la cafetera y no puede solucionarlo con la siguiente información, póngase en contacto con el centro de servicio Philips más próximo o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Problema Solución El aparato no funciona. Asegúrese de que: - el aparato está enchufado. - el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de red local. - el aparato está encendido.
Español Problema Solución - el depósito de agua se ha llenado con agua FRÍA. - el aparato no esté bloqueado por restos de cal. Si es necesario, elimine la cal del aparato (consulte el capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”). Hay posos de café en la jarra. Asegúrese de que: - el soporte del filtro no ha rebosado debido a un exceso de café molido en el filtro. - el soporte del filtro no ha rebosado debido a que la jarra no estaba correctamente colocada debajo del soporte del filtro.
Español 49 Problema Solución El café no está lo suficientemente caliente. Asegúrese de que: - la jarra está bien colocada en la placa caliente. - la placa caliente y la jarra están limpias (consulte el capítulo “Limpieza”). Le aconsejamos que prepare más de tres tazas de café para que éste tenga la temperatura adecuada. Consejos: - utilice tazas finas, ya que absorben menos calor que las tazas gruesas. - no utilice leche fría directamente del frigorífico. Hay menos café del esperado en la jarra. 4222.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Laitteen osat (Kuva 1) A B C D E F G H Virtajohto ja pistoke Käynnistyskytkin Kahvinkeitin Kahvikeittimen kansi Vesisäiliö Suodatinteline Kannun kansi Kannu Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. Vaara -- Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Suomi 51 Varoitus -- Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa. -- Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt ongelmia. -- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten: -- henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä, -- maatilamajoitus, -- asiakkaat hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä, -- aamiaismajoitus.
Suomi 4 Katkaise laitteesta virta, kun kaikki vesi on valunut kannuun. 5 Anna laitteen jäähtyä vähintään 3 minuuttia ennen kahvin suodattamista. Käyttö Kahvin suodattaminen 1 Avaa kansi (Kuva 3). 2 Kaada vesisäiliöön tarvittava määrä raikasta kylmää vettä (Kuva 6). -- Vasemmalla oleva asteikko vastaa suuria kuppeja (1,2 dl). -- Oikealla oleva asteikko vastaa pieniä kuppeja (0,8 dl). 3 Sulje kansi. 4 Aseta kannu lämpölevylle. Varmista, että kannu on kunnolla lämpölevyllä.
Suomi 53 11 Kun kaikki vesi on valunut suodattimen läpi, voit nostaa kannun pois laitteesta. 12 Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen. 13 Anna laitteen jäähtyä vähintään 3 minuuttia ennen kahvin suodattamista. 14 Irrota suodatinteline ja heitä suodatinpaperi pois. Jos käytössä on kestosuodatin, tyhjennä ja huuhtele se. Puhdistaminen Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Älä upota laitetta veteen. 1 Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla. 2 Irrota suodatinteline.
Suomi 2 Suodata liuos läpi kahteen kertaan. Katso kohtaa Käyttö. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin uusit suodatuksen. 3 Suodata laitteessa kaksi säiliöllistä pelkkää vettä, jotta kaikki etikan ja kalkinpoistoaineen jäänteet huuhtoutuvat pois. 4 Puhdista irrotettavat osat (katso kohtaa Puhdistus). Lisätarvikkeet -- Voit tilata uuden kannun Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä tyyppinumerolla HD7983/70 (valkoinen) tai HD7983/20 (musta).
Suomi 55 Vianmääritys Jos kahvinkeittimen käytössä tulee ongelmia, joita et pysty ratkaisemaan alla olevan vianmäärityksen avulla, ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Tarkista, että - laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan. - laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. - laitteen virta on kytketty. Kaikissa muissa tapauksissa ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Suomi Ongelma Ratkaisu - suodatinteline ei ole vuotanut yli, jos suodattimessa on ollut liikaa kahvijauhetta. - suodatinteline ei ole vuotanut yli, jos kannu ei ole ollut kunnolla paikallaan suodatintelineen alla - suodatintelineen pohjassa oleva aukko ei ole tukkeutunut - suodatinpaperi on oikean kokoinen. - suodatinpaperi ei ole repeytynyt. Kahvi on liian laihaa. Tarkista, että - kahvia on käytetty tarpeeksi vesimäärään nähden. - suodatinpaperi ei ole painunut kasaan.
Suomi 57 Ongelma Ratkaisu - käytä ohuita kahvikuppeja, jotka haihduttavat kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut kupit. - älä käytä jääkaappikylmää maitoa. Kannussa on odotettua vähemmän kahvia. 4222.001.9932.3.indd 57 Varmista, että kannu on kunnolla lämpölevyllä. Jos kannu ei ole kunnolla paikallaan, tippalukko estää kahvin valumisen suodattimesta kannuun.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français 59 l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. -- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé. Attention -- Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
Français 4 Ajustez la longueur du cordon en le poussant dans l’orifice situé à l’arrière de la cafetière (fig. 2). Assurez-vous que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes. Rinçage de l’appareil 1 Soulevez le couvercle (fig. 3). 2 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et mettez la verseuse en place (fig. 4). Ne placez pas de filtre ni de café dans le porte-filtre. 3 Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. (fig.
Français 61 Remarque : Dans le cas contraire, le système anti-goutte empêche le café de s’écouler dans la verseuse et le filtre risque de déborder. 5 Ouvrez le porte-filtre (fig. 7). 6 Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) et rabattez les bords du filtre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Dans certains pays, cette cafetière est livrée avec un filtre permanent. Dans ce cas, n’utilisez pas de filtres en papier. 7 Placez le filtre dans le porte-filtre.
Français 3 Nettoyez la verseuse et le porte-filtre amovible à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (fig. 9). 4 Une fois le nettoyage terminé, rincez la verseuse à l’eau chaude. Détartrage Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil et garantit des résultats optimaux à long terme.
Français 63 -- Vous pouvez vous procurer un filtre permanent auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celui-ci est disponible sous la référence 4822 48050 479 (filtre à café permanent en nylon). Environnement -- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 10).
Français Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec votre cafetière et que vous ne parvenez pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous, adressezvous au Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution L’appareil ne fonctionne pas. Assurez-vous que : - L’appareil est branché. - La tension indiquée sur l’adaptateur correspond à la tension du secteur. - L’appareil est allumé.
Français 65 Problème Solution - Votre appareil n’est pas bloqué à cause du tartre. Le cas échéant, détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »). Du marc de café s’est Assurez-vous que : introduit dans la verseuse. - Le porte-filtre n’a pas débordé en raison de la présence d’une quantité excessive de café moulu dans le filtre. - Le porte-filtre n’a pas débordé en raison d’un positionnement incorrect de la verseuse sous le porte-filtre.
Français Problème Solution - La plaque chauffante et la verseuse sont propres (voir le chapitre « Nettoyage »). Nous vous recommandons de préparer plus de trois tasses de café pour vous assurer que la température du café est correcte. Conseils : - Utilisez des tasses fines car celles-ci absorbent moins de chaleur que les tasses épaisses. - N’utilisez pas de lait froid sortant du réfrigérateur. La verseuse contient moins de café que prévu. 4222.001.9932.3.
Indonesia 67 Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Gambaran umum (Gbr. 1) A B C D E F G H Kabel dengan steker listrik Sakelar on/off Pembuat kopi Tutup pembuat kopi Tangki air Penahan filter Tutup teko Teko Penting Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari.
Indonesia -- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermainmain dengan alat ini. -- Jauhkan kabel listriknya dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel listrik tergantung di tepi meja atau tempat alat berada. Perhatian -- Jangan letakkan alat di atas permukaan yang panas dan jangan sampai kabel listrik terkena permukaan yang panas. -- Cabut kabel listrik alat sebelum membersihkannya dan jika terjadi masalah saat menyeduh.
Indonesia 69 2 Isi teko dengan air dingin lalu letakkan teko di tempatnya (Gbr. 4). Jangan letakkan filter dan kopi bubuk dalam penahan filter. 3 Tekan saklar on/off untuk menghidupkan alat. (Gbr. 5) ,, Lampu daya menyala terus (HD7448 saja). Biarkan alat bekerja sampai tangki airnya benar-benar kosong. 4 Matikan alat bila semua air sudah masuk ke dalam teko. 5 Biarkan alat mendingin selama setidaknya 3 menit sebelum Anda mulai menyeduh kopi. Menggunakan alat Menyeduh kopi 1 Buka penutupnya (Gbr. 3).
Indonesia -- Untuk cangkir besar: gunakan satu sendok ukur penuh kopi bubuk untuk setiap cangkirnya. -- Untuk cangkir kecil: gunakan satu sendok ukur kopi bubuk untuk setiap cangkirnya. 9 Pasang tutupnya. 10 Tekan tombol on/off untuk menghidupkan alat (Gbr. 5). ,, Lampu daya menyala terus (HD7448 saja). 11 Setelah semua air mengalir melalui filter, Anda dapat mengeluarkan teko dari alat. 12 Matikan alat setelah selesai digunakan.
Indonesia 71 - 2 atau 3 kali setahun jika Anda menggunakan air yang tidak sadah; - 4 atau 5 kali setahun jika Anda menggunakan air yang sadah. Tanyakan kepada PDAM/PAM setempat untuk mengetahui kesadahan air di wilayah Anda. 1 Isilah tangki air dengan cuka putih (4% asam asetat). Jangan menaruh filter atau kopi bubuk dalam penahan filter. Anda juga dapat menggunakan cairan pembersih kerak yang sesuai. Dalam hal ini, ikuti petunjuk pada pembersih kerak. Jangan gunakan bubuk pembersih kerak.
Indonesia Garansi & servis Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
Indonesia 73 Masalah Solusi Alat terlalu berisik dan mengeluarkan banyak uap selama menyeduh. Pastikan bahwa: - tangki air telah diisi dengan air DINGIN. - alat tidak tersumbat oleh kerak. Jika perlu, bersihkan kerak pada alat (lihat bab ‘Membersihkan kerak’). Endapan bubuk kopi di Pastikan bahwa: dalam teko. - penahan filter tidak meluap karena terlalu banyak bubuk kopi di dalamnya. - penahan filter tidak meluap karena teko tidak diletakkan dengan benar di bawah penahan filter.
Indonesia Masalah Solusi Kopi tidak cukup panas. Pastikan bahwa: Pastikan Anda meletakkan teko dengan benar di atas pemanasnya. - pemanas panas dan teko sudah bersih (lihat bab ‘Membersihkan’). Kami sarankan Anda menyeduh lebih dari tiga cangkir kopi untuk memastikan suhu kopi yang benar. Tip: - gunakan cangkir tipis, karena lebih sedikit menyerap panas kopi dibandingkan cangkir tebal. - jangan gunakan susu yang dingin langsung dari kulkas. Kopi di dalam teko lebih sedikit dari yang diharapkan.
Italiano 75 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano -- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. -- Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Evitate che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio. Attenzione -- Non appoggiate l’apparecchio su una superficie calda e fate in modo che il cavo di alimentazione non venga a contatto con superfici incandescenti.
Italiano 77 Come lavare l’apparecchio 1 Aprite il coperchio (fig. 3). 2 Riempite il serbatoio d’acqua e posizionate la brocca (fig. 4). Non inserite un filtro e caffè in polvere nel portafiltro. 3 Per accendere l’apparecchio, premete l’interruttore on/off. (fig. 5) ,, La spia di accensione si illumina (solo HD7448). Lasciate l’apparecchio in funzione fino a svuotare completamente il serbatoio d’acqua. 4 Spegnete l’apparecchio quando tutta l’acqua è nella brocca.
Italiano In alcuni Paesi la macchina per caffè è dotata di un filtro permanente. In tal caso, non utilizzate il filtro di carta. 7 Inserite il filtro nel portafiltro. 8 Riempite il filtro di caffè in grani (filtro macinatura fine) (fig. 8). -- Per le tazze grandi: utilizzate un misurino colmo di caffè macinato per ogni tazza. -- Per le tazze più piccole: utilizzate un misurino raso di caffè per ciascuna tazzina. 9 Chiudete il coperchio. 10 Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio (fig.
Italiano 79 Rimozione del calcare Se effettuata con regolarità, la disincrostazione prolunga la durata dell’apparecchio e assicura una preparazione del caffè ottimale per un lungo periodo. In caso di normale utilizzo (due brocche piene al giorno), procedete alla rimozione del calcare come segue: - 2 o 3 volte l’anno se si utilizza acqua dolce; - 4 o 5 volte l’anno se si utilizza acqua dura; Per informazioni sulla durezza dell’acqua della vostra zona, contattate l’ente di erogazione idrica.
Italiano Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 10). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
Italiano 81 Problema Soluzione - che il serbatoio dell’acqua non sia stato riempito oltre il livello massimo. In tutti gli altri casi, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips. L’apparecchio impiega troppo tempo per preparare il caffè. Procedete alla disincrostazione dell’apparecchio (Vedere “Rimozione del calcare”). L’apparecchio è troppo Controllate che: rumoroso ed emette vapore durante la preparazione del caffè. - il serbatoio dell’acqua sia stato riempito con acqua FREDDA.
Italiano Problema Soluzione Il caffè è troppo leggero. Controllate che: - sia stata utilizzata la giusta proporzione tra caffè e acqua. - il filtro di carta non sia danneggiato. - il filtro di carta sia di dimensioni adatte. Il caffè ha un sapore sgradevole. Non lasciate la brocca con il caffè troppo a lungo sulla piastra, soprattutto se contiene poco caffè. Il caffè non è abbastanza caldo. Controllate che: Assicuratevi di aver posizionato correttamente la brocca sulla piastra.
Nederlands 83 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) A B C D E F G H Snoer met stekker Aan/uitknop Koffiezetter Deksel van koffiezetter Waterreservoir Filterhouder Deksel van kan Kan Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Nederlands houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. -- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. -- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. Let op -- Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met hete oppervlakken.
Nederlands 85 Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Het apparaat doorspoelen 1 Open het deksel (fig. 3). 2 Vul het waterreservoir met koud, vers water en plaats de kan (fig. 4). Plaats geen filter met gemalen koffie in de filterhouder. 3 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (fig. 5) ,, Het aan-lampje gaat branden (alleen HD7448). Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is. 4 Schakel het apparaat uit wanneer al het water in de kan zit.
Nederlands 6 Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar binnen om scheuren en dichtklappen te voorkomen. In sommige landen wordt deze koffiezetter geleverd met een permanent filter. Gebruik in dat geval geen papieren filterzakjes. 7 Plaats het filterzakje in de filterhouder. 8 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter (fig. 8). -- Voor grote koppen: gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen koffie per kop.
Nederlands 87 4 Spoel na het schoonmaken de koffiekan uit met vers, warm water. Ontkalken Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en garandeert langdurig een optimale werking van het apparaat. In geval van normaal gebruik (twee volle kannen koffie per dag) dient u het apparaat volgens het onderstaande schema te ontkalken: - 2 of 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt; - 4 of 5 keer per jaar als u hard water gebruikt.
Nederlands Milieu -- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 10). Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.
Nederlands 89 Probleem Oplossing - het waterreservoir niet tot boven het MAXniveau is gevuld. Neem in alle andere gevallen contact op met het Philips Consumer Care Centre. Het koffiezetten neemt veel tijd in beslag. Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’). Het apparaat produceert veel lawaai of stoom tijdens het zetproces. Controleer of: - het waterreservoir is gevuld met KOUD water. - het apparaat niet verstopt is door kalk. Ontkalk het apparaat indien nodig (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Nederlands Probleem Oplossing - de juiste verhouding koffie/water is gebruikt. - het papieren filterzakje niet naar binnen is geklapt. - u het juiste formaat filterzakje gebruikt. De koffie smaakt niet lekker. Laat de kan niet te lang op de warmhoudplaat staan, zeker niet als er nog maar weinig koffie inzit. De koffie is niet heet genoeg. Controleer of: - u de kan op de juiste manier op de warmhoudplaat plaatst. - de warmhoudplaat en de kan schoon zijn (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Norsk 91 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) A B C D E F G H Ledning med støpsel Av/på-knapp Kaffetrakter Lokk til kaffetrakter Vannbeholder Filterholder Lokk på kanne Kanne Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Norsk -- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken. Viktig -- Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflater. -- Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under traktingen.
Norsk 93 3 Trykk på av/på-bryteren for å slå på apparatet. (fig. 5) ,, På-lampen tennes (bare HD7448). La apparatet arbeide til vannbeholderen er tom. 4 Slå av apparatet når alt vannet er i kannen. 5 La apparatet avkjøles i minst tre minutter før du begynner å trakte kaffe. Bruke apparatet Trakte kaffe 1 Åpne lokket (fig. 3). 2 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann (fig. 6). -- Målestrekene til venstre er for store kopper (120 ml). -- Målestrekene til høyre er for små kopper (80 ml). 3 Lukk lokket.
Norsk 10 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 5). ,, På-lampen tennes (bare HD7448). 11 Når alt vannet har rent gjennom filteret, kan du ta kannen av varmeplaten. 12 Slå av apparatet etter bruk. 13 La apparatet avkjøles i minst tre minutter før du begynner å trakte kaffe igjen. 14 Ta av filterholderen, og kast papirfilteret. Hvis du bruker et permanent filter, må du tømme og skylle det. Rengjøring Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Senk aldri apparatet ned i vann.
Norsk 95 Du kan også bruke et egnet avkalkingsmiddel. I så fall følger du instruksjonene på pakken. Ikke bruk avkalkingspulver. 2 La apparatet gå i to omganger. Se avsnittet Bruke apparatet. La apparatet avkjøles før du starter den andre traktingen. 3 La apparatet deretter gå i ytterligere to omganger med friskt, kaldt vann, slik at eddiken eller avkalkningsmiddelet skylles ut. 4 Rengjør de avtakbare delene (se avsnittet Rengjøring).
Norsk Feilsøking Hvis det skulle oppstå problemer med kaffetrakteren og du ikke kan løse dem ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med det nærmeste servicesenteret for Philips eller Philips’ forbrukerstøtte der du bor. Problem Løsning Apparatet virker ikke. Kontroller at: - apparatet er koblet til - spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen - apparatet er slått på I alle andre tilfeller tar du kontakt med Philips’ forbrukerstøtte.
Norsk 97 Problem Løsning Det kommer kaffegrut i kannen. Kontroller at: - filterholderen ikke er oversvømt fordi det er for mye kaffe i filteret - filterholderen ikke er oversvømt fordi kannen ikke er plassert ordentlig under filterholderen - åpningen i bunnen av filterholderen ikke er tilstoppet - du bruker papirfilter i riktig størrelse - papirfilteret ikke har rifter Kaffen er for svak.
Norsk Problem Løsning Vi anbefaler at du trakter mer enn tre kopper kaffe om gangen for å sikre at kaffen får riktig temperatur. Tips - bruk tynne kopper ettersom de vil absorbere mindre varme fra kaffen enn tykke kopper - ikke bruk kald melk som kommer rett fra kjøleskapet Det er mindre kaffe i kannen enn forventet. 4222.001.9932.3.indd 98 Kontroller at kannen er plassert ordentlig på varmeplaten. Hvis den ikke er det, kan dryppstoppfunksjonen hindre at kaffen renner ut av filteret.
Português 99 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) A B C D E F G H Fio com ficha de alimentação Interruptor ligar/desligar Máquina de café Tampa da máquina de café Depósito de água Suporte do filtro Tampa do jarro Jarro Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Português -- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. -- Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o fio de alimentação suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado. Cuidado -- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e não deixe que o fio entre em contacto com superfícies quentes. -- Desligue o aparelho antes de o limpar e se ocorrerem problemas durante a sua utilização.
Português 101 Certifique-se de que o fio não entra em contacto com superfícies quentes. Limpeza do aparelho 1 Abra a tampa (fig. 3). 2 Encha o reservatório com água fresca e coloque o jarro em posição (fig. 4). Não coloque filtro nem café moído no suporte do filtro. 3 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (fig. 5) ,, A luz acende-se para indicar que está ligado (apenas no modelo HD7448). Deixe o aparelho funcionar até que o depósito se esvazie.
Português 6 Segure num filtro de papel (tipo 1x4 ou n.º 4) e dobre os rebordos selados para evitar que o filtro se rasgue ou se dobre. Nalguns países, esta máquina de café inclui um filtro permanente. Nesse caso, não deve utilizar filtros de papel. 7 Coloque o filtro no respectivo suporte. 8 Coloque o café moído (moagem final) no filtro (fig. 8). -- Para chávenas grandes: use uma medida bem cheia de café moído por cada chávena.
Português 103 4 Depois de limpar, enxagúe o jarro com água limpa e quente. Descalcificação A descalcificação regular prolonga a vida do aparelho e garante os melhores resultados de café durante muito tempo. No caso de uma utilização normal (dois jarros cheios de café por dia), proceda à descalcificação da máquina de café: - 2 ou 3 vezes por ano se a água for macia; - 4 ou 5 vezes por ano se a água for dura. Informe-se junto da companhia das águas local sobre o grau de dureza da água da sua área.
Português Meio ambiente -- Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil e entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o meio ambiente (fig. 10). Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.
Português 105 Problema Solução - o reservatório da água não foi enchido acima do nível MAX. Para todos os outros casos, contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips. O aparelho demora muito tempo a fazer café. Proceda à descalcificação do aparelho (consulte o capítulo ‘Descalcificação’). O aparelho produz muito ruído e vapor enquanto trabalha. Certifique-se de que: - o reservatório de água foi enchido com água FRIA. - o aparelho não está obstruído com calcário.
Português Problema Solução - utilizou a proporção certa de café e água. - o filtro de papel não caiu. - utilizou um filtro de papel do tamanho certo. O café não sabe bem. Não deixe o jarro com café sobre a placa de aquecimento durante muito tempo, sobretudo se apenas contiver uma pequena quantidade de café. O café não está bem quente. Certifique-se de que: - coloca devidamente o jarro sobre a placa de aquecimento. - a placa de aquecimento e o jarro estão limpos (consulte o capítulo ‘Limpeza’).
Svenska 107 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) A B C D E F G H Sladd med stickkontakt På/av-knapp Kaffebryggare Lock till kaffebryggare Vattentank Filterhållare Lock till kanna Kanna Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Svenska -- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. -- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller arbetsytan där apparaten står. Varning! -- Placera inte apparaten på en varm yta, och låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor. -- Dra ur nätsladden innan du rengör apparaten och om problem uppstår när du brygger. -- Apparaten är avsedd för användning i hushåll och för liknande ändamål, t.
Svenska 109 2 Fyll vattentanken med kallt färskt vatten och sätt kannan på plats (Bild 4). Sätt inte i något filter och lägg inte i något kaffepulver i filterhållaren. 3 Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. (Bild 5) ,, Strömlampan tänds (endast HD7448). Låt apparaten vara igång tills vattentanken är tom. 4 Stäng av apparaten när allt vatten är i kannan. 5 Låt apparaten svalna i minst tre minuter innan du brygger nytt kaffe. Använda apparaten Brygga kaffe 1 Öppna locket (Bild 3).
Svenska -- Till små koppar: ta ett slätstruket mått malet kaffe till varje kopp. 9 Stäng locket. 10 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 5). ,, Strömlampan tänds (endast HD7448). 11 När allt vatten har runnit igenom filtret kan du ta bort kannan från bryggaren. 12 Stäng av apparaten efter användning. 13 Låt apparaten svalna i minst tre minuter innan du brygger nytt kaffe. 14 Ta bort filterhållaren och kasta pappersfiltret.
Svenska 111 1 Fyll vattentanken med vit ättika (4 % ättiksyra). Sätt inte i något filter och lägg inte i något kaffe i filterhållaren. Du kan också använda ett lämpligt avkalkningsmedel. Om du använder det ska du följa anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning. Använd inte avkalkningspulver. 2 Kör kaffebryggaren två gånger. Läs kapitlet Använda apparaten. Låt apparaten svalna innan du påbörjar nästa bryggning.
Svenska Felsökning Om du får problem med kaffebryggaren och inte kan lösa dem med hjälp av nedanstående information ber vi dig att kontakta närmaste Philipsserviceombud eller Philips kundtjänst i ditt land. Problem Lösning Apparaten fungerar inte. Kontrollera att - sladden sitter i. - den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen. - apparaten är påslagen. I alla andra fall kontaktar du Philips kundtjänst. Apparaten läcker vatten.
Svenska 113 Problem Lösning Kaffepulver hamnar i kannan. Kontrollera att - filterhållaren inte har runnit över på grund av att det är för mycket kaffepulver i filtret. - filterhållaren inte har runnit över på grund av att kannan inte har placerats ordentligt under filterhållaren. - öppningen längst ned på filterhållaren inte har täppts till. - du har använt rätt filterstorlek. - pappersfiltret inte är trasigt. Kaffet är för svagt.
Svenska Problem Lösning Tips - använd tunna koppar, eftersom de absorberar mindre värme från kaffet än tjocka koppar. - använd inte kall mjölk direkt från kylskåpet. Mindre kaffe än väntat hamnar i kannan. 4222.001.9932.3.indd 114 Se till att du ställer kannan ordentligt på plattan. Om kannan inte har placerats ordentligt på plattan förhindrar droppstoppet att kaffet rinner igenom filtret.
ภาษาไทย 115 บทนำ� ขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.
ภาษาไทย -- บานในฟารม -- ใชในหองนอนและใชระหวางอาหารเชา -- เพื่อลูกคาในโรงแรมและที่พักในลักษณะอื่นๆ Electromagnetic fields (EMF) ผลิตภัณฑของฟลิปสไดมาตรฐานดานคลื่นแมเหล็กไฟฟา (EMF) หากมีการใชงานอยางเหมาะสมและสอดคลองกับคำ�แนะน ำ�ในคมือนี้ คุณสามารถใชผลิตภัณฑไดอยางปลอดภัยตามขอพิสูจนทางวิทยาศาสตรในปจจุบัน การเตรียมตัวกอนใชงาน 1 ทำ�ความสะอาดเหยือกและที่ใสถวยกรอง (ดูไดจากบท ‘การทำ�ความสะอาด’) 2 ควรวางเครื่องตมกาแฟลงบนพื้นผิวที่เรียบและมั่นคง 3 เสียบปลั๊กสายไฟในเตารั
ภาษาไทย 117 -- ขีดวัดระดับนดานขวามือใชสำ�หรับตมกาแฟถวยเล็ก (80 มิลลิลิตร) 3 ปดฝา 4 วางเหยือกลงบนแผนทำ�ความรอน ตรวจดูใหแนใจวาวางเหยือกลงบนแผนทำ�ความรอนเขาที่เรียบรอยแลว หมายเหตุ: หากคุณไมไดวางเหยือกลงบนถาดทำ�ความรอนอยางถูกตอง ระบบปองกันนหยดจะปองกันไมใหกา แฟไหลเขาไปในเหยือนและถวยกรอง จึงอาจทำ�ใหนลนถวยกรองได 5 เปดที่ใสถวยกรอง (รูปที่ 7) 6 พับขอบถวยกรอง (ขนาด 1x4 หรือเบอร 4) เพื่อปองกันการฉีกขาดและมวนงอ 7 ใสถวยกรองลงในที่ใส 8 ใสผงกาแฟ (Filter-Fine Grind
ภาษาไทย 3 ทำ�ความสะอาดเหยือกและที่ใสถวยกรองดวยนรอนผสมนยาหรือทำ�ความสะอาดดวยเครื่องลางจาน (รูป 4 หลังจากทำ�ความสะอาดเสร็จเรียบรอยแลว ควรลางเหยือกดวยนรอนอีกครั้ง ที่ 9) การขจัดคราบตะกรัน ควรขจัดคราบตะกรันอยางสมเสมอ เพื่อชวยยืดอายุการใชงานและเพื่อประสิทธิภาพการทำ�งานไดยาวนานยิ่งขึ้น ในกรณีที่ใชงานตามปกติ (2 เหยือกตอวัน) ควรขจัดคราบตะกรัน: - 2 หรือ 3 ครั้งตอป หากใชนออนตมกาแฟ (Soft Water) - 4 หรือ 5 ครั้งตอป หากใชนกระดางตมกาแฟ (Hard Water) สามารถตรวจสอบความกระดา
ภาษาไทย 119 การรับประกันและการบริการ หากคุณตองการขอรับบริการหรือตองการทราบขอมูล โปรดเขาชมเว็บไซตของ Philips ไดที่ www.philips.
ภาษาไทย ปญหา การแกปญหา - ที่ใสถวยกรองไมมีนลน เนื่องจากวางเหยือกภายใตที่ใสถวยกรอง ไมเรียบรอย - ชองดานลางของที่ใสกระดาษกรองไมไดอุดตัน - ใชถวยกรองกระดาษถูกขนาด - ถวยกรองกระดาษไมฉีกขาด กาแฟมีรสชาติออนเกินไป โปรดตรวจสอบวา - ใสกาแฟตามสัดสวนของนอยางถูกตอง - ถวยกรองกระดาษไมหลนลงจากที่ - ใชถวยกรองกระดาษถูกขนาด กาแฟมีรสชาติแย หามวางเหยือกที่มีกาแฟลงบนถาดทำ�ความรอนนานเกินไป โดยเฉ กาแฟไมคอยรอน โปรดตรวจสอบวา พาะเมื่อมีกาแฟเหลืออยในเหยือกเพียงเล็กนอย - วางเหยือก
Türkçe 121 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) A B C D E F G H Fişli kablo Açma/kapama düğmesi Kahve pişirici Kahve makinesi kapağı Su haznesi Filtre yuvası Sürahi kapağı Sürahi Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Türkçe -- Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın bulunduğu masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin. Dikkat -- Kahve makinesini kesinlikle sıcak zeminlere koymayın ve elektrik kordonunun sıcak zeminlerle temas etmesine izin vermeyin. -- kaynatma sırasında sorun çıkarsa ve temizlemeden önce cihazın fişini çekin.
Türkçe 123 3 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine basın. (Şek. 5) ,, Güç lambası yanar (sadece HD7448). Su haznesi tamamen boşalıncaya kadar cihazı çalıştırın. 4 Tüm su sürahiye dolunca cihazı kapatın. 5 Kahve yapmaya başlamadan önce cihazın soğuması için en az 3 dakika bekleyin. Cihazın kullanımı Kahve pişirmek 1 Kapağı açın (Şek. 3). 2 Su haznesini taze ve soğuk su ile doldurun (Şek. 6). -- Sol kısımda yer alan oranlar büyük fincanlar içindir (120 ml).
Türkçe -- Küçük fincanlar için: Her fincan için ölçekte belirtilen kadar filtre kahve kullanın. 9 Kapağı kapatın. 10 Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 5). ,, Güç lambası yanar (sadece HD7448). 11 Su tankındaki tüm su filtreden akıp sürahiye dolduysa, sürahiyi cihazdan çekebilirsiniz. 12 Kullandıktan sonra cihazı kapatın. 13 Tekrar kahve yapmaya başlamadan önce cihazın soğuması için en az 3 dakika bekleyin. 14 Filtre yuvasını çıkarın ve kağıt filtreyi çöpe atın.
Türkçe 125 Bölgenizdeki su sertliği konusunda bilgi edinmek için yerel su idaresine başvurun. 1 Su tankına beyaz sirke doldurun (% 4 asidik asit). Filtre yuvasına filtre ve çekilmiş kahve koymayın. Uygun bir sıvı kireç çözücü de kullanabilirsiniz. Bu durumda, paketin üzerinde yazan kullanma talimatlarını uygulayın. Kireç çözücü toz kullanmayın. 2 Cihazın kahve kaynatma işlemini iki kere gerçekleştirmesini sağlayın. Bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü. İkinci kez çalıştırmadan önce cihazı soğumaya bırakın.
Türkçe Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Türkçe 127 Sorun Çözüm Cihaz kaynatma işlemi sırasında çok fazla gürültü ve buhar çıkarıyor. Aşağıdakilerden emin olun: - su haznesi SOĞUK suyla doldurulmuştur. - cihaz, kireç nedeniyle tıkanmamış. Gerekirse, cihazda kireç sökme işlemini gerçekleştirin (bkz. ‘Kireç çözme’ bölümü). Sürahide kahve parçaları var. Aşağıdakilerden emin olun: - filtrede çok fazla çekilmiş kahve olduğu için filtre yuvası taşmamış. - sürahi filtre yuvasının altına doğru yerleştirilmediği için filtre yuvası taşmamış.
Türkçe Sorun Çözüm Kahve yeterince sıcak değil. Aşağıdakilerden emin olun: - sürahi, sıcak plakaya doğru yerleştirilmiş. - sıcak plaka ve sürahi temiz (bkz. ‘Temizleme’ bölümü). Kahvenin doğru sıcaklıkta olduğundan emin olmak için üç fincandan fazla kahve pişirmenizi öneririz. İpuçları: - kalın fincanlara nazaran daha az ısı soğuracakları için, ince fincan kullanın. - buzdolabından doğrudan alınmış soğuk sütü kullanmayın. Sürahide tahmin ettiğimden daha az kahve var. 4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 4222.001.9932.3.
4222.001.9932.3.
www.philips.com 4222.001.9932.3.indd 148 u 4222.001.9932.