Register your product and get support at www.philips.
1
HD7751 English 6 Dansk 18 Deutsch 30 Ελληνικα 42 Español 55 Suomi 67 Français 78 Italiano 90 Nederlands 102 Norsk 114 Português 125 Svenska 137 Türkçe 148
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. -- Do not touch the grinding burrs of the appliance, especially when the appliance is connected to the mains. -- Keep the packaging materials (plastic bags, cardboard buffers, etc.) out of the reach of children, as they are not a toy.
English 2 Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘I’ to switch on the appliance. ,, The start/standby button and the display light up. If you do not press any button within 1 minute, the appliance goes into standby mode. In this case, the display goes out and only the start/standby button stays on to indicate that the appliance is still switched on. In standby mode, you can press any button to reactivate the appliance. 3 Open the water reservoir lid.
English 9 8 Press the start/standby button to start the brewing process. 9 Let the appliance operate until all the water has flowed into the jug. ,, The coffeemaker produces 5 beeps when the brewing process is finished. 10 Press the start/standby button to stop the brewing/ keep-warm process. 11 Empty the jug. Using the appliance Filling the water reservoir 1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water.
English 1 Press the OPEN button on the right side of the appliance to open the filter basket holder. CALC RESET 2 Place a paper filter (no. 4) or the permanent filter in the filter basket to collect the ground coffee. 3 Remove the coffee bean container lid (1) and fill the container with coffee beans (2). Make sure there are enough coffee beans in the container for the amount of coffee you want to brew. Note: Always make sure the bean container is at least half full.
English 11 6 Press the STRENGTH button once or several times until the desired coffee strength is selected (mild, medium or strong). ,, The STRENGTH button lights up when you press it. ,, The display shows the selected coffee strength. 7 Press the start/standby button to start the brewing process. Keep away from the steam vent during brewing, as hot steam escapes through the vent. ,, The freshness indicator flashes on the display until the brewing process is finished.
English 2 Press the OPEN button on the right side of the appliance to open the filter basket holder. 3 Place a paper filter (no. 4) or the permanent filter in the filter basket. CALC RESET 4 Press the pre-ground coffee button to switch off the grinder. ,, The button lights up when you press it. Note:When you switch off the grinder, the number of cups and the strength setting are not shown on the display. 5 Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter.
English 13 1 Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘O’ to switch off the appliance. 2 Remove the mains plug from the wall socket. 3 Wipe the outside of the coffeemaker and the hotplate with a damp cloth. 4 Clean the filter basket, the permanent filter and the jug with hot water and some washing-up liquid. Cleaning the coffee bean chute You have to clean the coffee bean chute every 1 to 2 weeks, depending on the frequency of use. 1 Put the mains plug in the wall socket.
English 7 Close the lid of the coffee bean chute and turn the lock to the ‘locked’ position. 8 Remove the paper filter with the ground coffee residues and throw it away. Descaling the coffeemaker When the message ‘CALC’ appears on the display (after approx. 60 brewing processes), you need to descale the coffeemaker, as scale can clog the coffeemaker. Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results and a constant brewing time for a long time.
English 15 10 Press the start/standby button to switch the coffeemaker back on and wait until the rest of the solution has flowed into the jug. Then press the start/standby button to put the appliance in standby mode. 11 Empty the jug and throw away the paper filter. 12 Fill the water reservoir with cold water and press the start/ standby button to start another brewing process. Let the coffeemaker complete the entire brewing process and empty the jug.
English Problem Possible solution The appliance does not work. Put the mains plug in the wall socket and set the on/off switch on the back of the appliance to ‘O’. Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Fill the water reservoir with water. When I use the grinder, the coffee is too weak. Make sure the number of cups you select with the 2-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir.
English Problem 17 Possible solution Use thin cups, because they absorb less heat from the coffee than thick cups. Do not use milk that comes directly out of the fridge. Descale the appliance. See section ‘Descaling’ in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 19 -- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. -- Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af (køkken)bordet, hvor apparatet er placeret. -- Undgå at røre ved slutskiverne til formaling på apparatet, især når apparatet er tilsluttet en stikkontakt. -- Hold emballagen (plastikposer, pap, karton osv.) uden for børns rækkevidde. Det er ikke legetøj.
Dansk 2 Sæt on/off-knappen (tænd/sluk) på bagsiden af apparatet til “I” for at tænde for apparatet. ,, Start/standby-knappen og displayet lyser. Hvis du ikke trykker på en knap i 1 minut, skifter apparatet til standby. Hvis det sker, slukkes displayet, og det er kun start/standby-knappen, der lyser for at angive, at apparatet stadigvæk er tændt. I standbytilstand kan du trykke på en hvilken som helst knap for at aktivere apparatet igen. 3 Åbn låget til vandtanken.
Dansk 21 8 Tryk på start/standby-knappen for at starte brygningen. 9 Lad apparatet være tændt, indtil alt vandet er løbet ned i kanden. ,, Kaffemaskinen frembringer 5 bip, når brygningen er færdig. 10 Tryk på start/standby-knappen for at stoppe brygningen/hold varmprocessen. 11 Tøm kanden. Sådan bruges apparatet Påfyldning af vandtanken 1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand.
Dansk 1 Tryk på knappen OPEN på højre side af apparatet for at åbne holderen til filterkurven. CALC RESET 2 Placer et papirfilter (nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven for at opsamle den malede kaffe. 3 Fjern låget til kaffebønnebeholderen (1), og fyld beholderen med kaffebønner (2). Sørg for, at der er nok kaffebønner i beholderen til den mængde kaffe, du vil brygge. Bemærk: Sørg altid for, at bønnebeholderen er mindst halvt fuld.
Dansk 23 6 Tryk på knappe STRENGTH en eller flere gange, indtil den ønskede kaffestyrke er valgt (mild, medium eller strong (stærk)). ,, Knappen STRENGTH lyser op, når du trykker på den. ,, Displayet viser den valgte kaffestyrke. 7 Tryk på start/standby-knappen for at starte brygningen. Hold afstand til dampventilen under brygning, der kommer varm damp ud af ventilen. ,, Friskhedsindikatoren blinker på displayet, indtil brygningen er færdig. ,, Kaffemaskinen frembringer 5 bip, når brygningen er færdig.
Dansk 2 Tryk på knappen OPEN på højre side af apparatet for at åbne holderen til filterkurven. 3 Placer et papirfilter (nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven. CALC RESET 4 Tryk på knappen til formaling af kaffe for at slukke for kværnen. ,, Knappen lyser op, når du trykker på den. Bemærk: Når du slukker for kværnen, vises antallet af kopper og styrkeindstillingen ikke på displayet. 5 Put formalet kaffe i papirfiltret eller i det permanente filter.
Dansk 25 1 Sæt on/off-knappen (tænd/sluk) på bagsiden af apparatet til “O” for at slukke for apparatet. 2 Tag stikket ud af stikkontakten. 3 Tør ydersiden af kaffemaskinen og varmepladen med en fugtig klud. 4 Rengør filterkurven, det permanente filter og kanden med varmt vand og noget rengøringsmiddel. Rengøring af kaffebønneslisken Du skal rengøre kaffebønneslisken hver eller hver anden uge, afhængigt af hvor tit du bruger apparatet. 1 Sæt stikket i en stikkontakt.
Dansk 7 Luk låget til kaffebønneslisken, og drej låsen til låst position. 8 Fjern papirfilteret med de malede kafferester, og smid det væk. Afkalkning af kaffemaskine Når meddelelsen “CALC” (Afkalkning) vises på displayet (efter ca. 60 brygninger), skal du afkalke kaffemaskinen, da kalk kan tilstoppe kaffemaskinen. Regelmæssig afkalkning forlænger apparatets levetid og sikrer et optimalt brygningsresultat og en konstant brygningstid i lang tid.
Dansk 27 10 Tryk på start/standby-knappen for at tænde kaffemaskinen igen, og vent, indtil resten af opløsningen er løbet ned i kanden. Tryk derefter på start/standby-knappen for at slukke kaffemaskinen. 11 Tøm kanden, og smid papirfiltret ud. 12 Fyld vandtanken med koldt vand, og tryk på start/standby-knappen for at starte en ny brygning. Lad kaffemaskinen gennemføre hele brygningen, og tøm kanden. 13 Gentag trin 12, indtil vandet ikke længere smager eller lugter af eddike.
Dansk Problem Mulig løsning Apparatet fungerer ikke. Sæt netledningen i stikkontakten, og sæt derefter on/off-knappen (tænd/sluk) på bagsiden af apparatet til “O”. Kontroller, at den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding. Fyld vandtanken med vand. Når jeg bruger kværnen, smager Sørg for, at det antal kopper, du vælger med knappen 2-10 CUPS, kaffen for svagt. passer med mængden af vand i vandtanken. Husk på, at apparatet bruger alt vandet i vandtanken.
Dansk Problem Mulig løsning Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre varme fra kaffen end tykke kopper. Brug ikke mælk, der kommer direkte fra køleskabet. Afkalk apparatet. Se afsnittet “Afkalkning” i kapitlet “Rengøring og vedligeholdelse”.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 31 -- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. -- Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht. -- Berühren Sie das Mahlwerk nicht. Dies gilt besonders dann, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. -- Halten Sie Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Packkarton usw.) von Kindern fern. Diese Gegenstände sind kein Spielzeug.
Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Das Gerät durchspülen Sie müssen die Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch einmal durchspülen. 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 2 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf der Rückseite des Geräts auf “I”, um das Gerät einzuschalten. ,, Wenn Sie die Start-/Standby-Taste drücken, leuchtet das Display auf. Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine Taste drücken, wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Deutsch 33 8 Drücken Sie auf die Start-/Standby-Taste, um den Brühvorgang zu beginnen. 9 Lassen Sie das Gerät laufen, bis alles Wasser in die Kanne gelaufen ist. ,, Wenn der Brühvorgang beendet ist, ertönen 5 Pieptöne. 10 Drücken Sie auf die Start-/Standby-Taste, um den Brühvorgang zu stoppen. 11 Leeren Sie die Kanne aus. Das Gerät benutzen Den Wasserbehälter füllen 1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, und füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge an kaltem Wasser.
Deutsch 1 Drücken Sie die OPEN-Taste auf der rechten Seite des Geräts, um den Filterkorbbehälter zu öffnen. CALC RESET 2 Setzen Sie einen Papierfilter (Nr. 4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb ein, um den gemahlenen Kaffee darin aufzufangen. 3 Entfernen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters (1) und füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen (2).Vergewissern Sie sich, dass genug Kaffeebohnen für die Zubereitung der gewünschten Kaffeemenge im Behälter sind.
Deutsch 35 6 Drücken Sie die STRENGTH-Taste einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Kaffeestärke ausgewählt ist (mild, mittelstark oder stark). ,, Die STRENGTH-Taste leuchtet auf, wenn Sie sie drücken. ,, Auf dem Display wird die ausgewählte Kaffeestärke angezeigt. 7 Drücken Sie auf die Start-/Standby-Taste, um den Brühvorgang zu beginnen. Halten Sie sich während des Brühvorgangs vom Dampfventil fern, weil heißer Dampf durch das Ventil entweicht.
Deutsch 2 Drücken Sie die OPEN-Taste auf der rechten Seite des Geräts, um den Filterkorbbehälter zu öffnen. CALC RESET 3 Setzen Sie einen Papierfilter (Nr. 4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb ein. 4 Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee, um das Mahlwerk auszuschalten. ,, Die Taste leuchtet auf, wenn Sie sie drücken. Hinweis:Wenn Sie das Mahlwerk ausschalten, wird die Anzahl der Tassen und die Stärkeeinstellung nicht auf dem Display angezeigt.
Deutsch 37 Reinigung und Pflege Reinigung nach jedem Gebrauch Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab. 1 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf der Rückseite des Geräts auf “O”, um das Gerät auszuschalten. 2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3 Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine und die Warmhalteplatte mit einem feuchten Tuch.
Deutsch 6 Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um Reste von gemahlenem Kaffee in den unteren Teil der Schütte zu bürsten. Tipp: Setzen Sie einen Papierfilter oder den Dauerfilter in den Filterkorb ein, um den gemahlenen Kaffee zu sammeln. ,, Die Reste des gemahlenen Kaffees fallen in den Filterkorb. 7 Schließen Sie den Deckel der Kaffeebohnenschütte, und drehen Sie den Verschluss auf die Position zum Schließen.
Deutsch 39 4 Stellen Sie die leere Kanne auf die Warmhalteplatte. 5 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 6 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf der Rückseite des Geräts auf “I”, um das Gerät einzuschalten. ,, Die Start-/Standby-Taste und das Display leuchten auf. 7 Drücken Sie die Start-/Standby-Taste. 8 Drücken Sie die Taste zum Ausschalten des Mahlwerks, um das Mahlwerk auszuschalten. Drücken Sie anschließend die Start-/ Standby-Taste, um den Brühvorgang zu starten.
Deutsch Umwelt -- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Deutsch Problem Mögliche Lösung Wenn ich gemahlenen Kaffee verwende, ist der Kaffee zu schwach. Vergewissern Sie sich, dass die Menge des gemahlenen Kaffees im Filter mit der Menge des Wassers im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht. 41 Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen Kaffee mit mehr Aroma. Um die Kaffeestärke zu erhöhen, verwenden Sie mehr gemahlenen Kaffee oder weniger Wasser.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα 43 -- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. -- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. -- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Ελληνικα Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Πριν την πρώτη χρήση Καθαρισμός της συσκευής με νερό Πρέπει να ξεπλύνετε την καφετιέρα με νερό μία φορά πριν από την πρώτη χρήση. 1 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Ελληνικα 45 7 Πατήστε το κουμπί αλεσμένου καφέ για να απενεργοποιήσετε το μύλο. ,, Το κουμπί ανάβει όταν το πατάτε. Σημείωση: Όταν απενεργοποιείτε το μύλο, ο αριθμός φλιτζανιών και η ρύθμιση γεύσης καφέ δεν εμφανίζονται στην οθόνη. 8 Πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής για να ξεκινήσετε τη διαδικασία παρασκευής. 9 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι όλο το νερό να καταλήξει στην κανάτα. ,, Η καφετιέρα παράγει 5 ηχητικά σήματα (μπιπ) μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία παρασκευής.
Ελληνικα Σημείωση: Μη γεμίσετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη για 10 φλιτζάνια, καθώς το νερό θα χυθεί από το άνοιγμα στην πίσω πλευρά. Χρήση κόκκων καφέ Διατηρείτε πάντοτε κλειστό το καπάκι του δοχείου νερού όταν γεμίζετε το δοχείο κόκκων καφέ με κόκκους καφέ. Διαφορετικά, μπορεί να πέσουν κόκκοι καφέ μέσα στο δοχείο νερού και να φράξουν το άνοιγμα εισόδου του νερού. 1 Πατήστε το κουμπί OPEN στη δεξιά πλευρά της συσκευής για να ανοίξετε τη βάση του καλαθιού φίλτρου.
Ελληνικα 47 4 Γυρίστε το διακόπτη επιλογής άλεσης για να επιλέξετε τον επιθυμητό τύπο άλεσης: από μικρούς έως μεγάλους κόκκους. Υπάρχουν εννέα ρυθμίσεις άλεσης. 5 Για να επιλέξετε τον αριθμό φλιτζανιών, πατήστε το κουμπί 2-10 CUPS τόσες φορές όσες και ο επιθυμητός αριθμός φλιτζανιών. ,, Το κουμπί 2-10 CUPS ανάβει όταν το πατάτε. ,, Ο επιλεγμένος αριθμός φλιτζανιών εμφανίζεται στην οθόνη. ,, Ο μύλος αλέθει την απαιτούμενη ποσότητα κόκκων καφέ.
Ελληνικα ,, Η ένδειξη φρεσκάδας εμφανίζεται στην οθόνη για 30 λεπτά μετά από την παρασκευή καφέ ώστε να υποδείξει ότι ο καφές είναι φρέσκος. 9 Εάν δεν είναι απαραίτητο η θερμαινόμενη πλάκα να διατηρεί τον καφέ καυτό, πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής για να θέσετε τη συσκευή σε κατάσταση αναμονής. ,, Το κουμπί έναρξης/αναμονής παραμένει αναμμένο, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη.
Ελληνικα 49 4 Πατήστε το κουμπί αλεσμένου καφέ για να απενεργοποιήσετε το μύλο. ,, Το κουμπί ανάβει όταν το πατάτε. Σημείωση: Όταν απενεργοποιείτε το μύλο, ο αριθμός φλιτζανιών και η ρύθμιση γεύσης καφέ δεν εμφανίζονται στην οθόνη. 5 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ στο χάρτινο φίλτρο ή στο μόνιμο φίλτρο. Σημείωση: Η ποσότητα αλεσμένου καφέ που χρησιμοποιείτε εξαρτάται από το τι σας αρέσει. Για μέτριο-δυνατό καφέ, χρησιμοποιήστε ένα κουτάλι μέτρησης (περίπου 6 γρ.) για κάθε φλιτζάνι (125 ml).
Ελληνικα 2 Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο πίσω μέρος της συσκευής στη θέση “I” για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. ,, Το κουμπί έναρξης/αναμονής ανάβει και η οθόνη φωτίζεται. 3 Πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής και στη συνέχεια αφαιρέστε το φις από την πρίζα. 4 Εισαγάγετε το επίπεδο άκρο της λαβής από το βουρτσάκι καθαρισμού στην ασφάλιση διόδου και γυρίστε την ασφάλιση στην ‘ανοικτή’ θέση. 5 Ανοίξτε το καπάκι της διόδου κόκκων καφέ.
Ελληνικα 51 Αφαίρεση αλάτων από την καφετιέρα Όταν εμφανίζεται το μήνυμα “CALC” στην οθόνη (μετά από περίπου 60 διαδικασίες παρασκευής), πρέπει να αφαιρέσετε τα άλατα από την καφετιέρα, καθώς ενδέχεται να τη φράξουν. Ο τακτικός καθαρισμός των αλάτων παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής, ενώ εγγυάται άριστα αποτελέσματα και συνεπή χρόνο παρασκευής καφέ για μεγάλο διάστημα. Αφαιρέστε τα άλατα ως εξής: -- ανά 120 κύκλους παρασκευής, εάν χρησιμοποιείτε μαλακό νερό (έως και 18dH).
Ελληνικα 10 Πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής για να ενεργοποιήσετε πάλι την καφετιέρα και περιμένετε μέχρι να εισέλθει και το υπόλοιπο διάλυμα στην κανάτα. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής για να θέσετε την καφετιέρα σε κατάσταση αναμονής. 11 Αδειάστε την κανάτα και πετάξτε το χάρτινο φίλτρο. 12 Γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό και πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής για να ξεκινήσετε μια νέα διαδικασία παρασκευής.
Ελληνικα 53 Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα Πιθανή λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο πίσω μέρος της συσκευής στη θέση “O”.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή λύση Η συσκευή συνεχίζει να στάζει για μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής. Το στάξιμο προκαλείται από συμπύκνωση του ατμού. Είναι απόλυτα φυσιολογικό η συσκευή να στάζει για κάποιο χρονικό διάστημα. Εάν η συσκευή δεν σταματήσει να στάζει, ενδέχεται η λειτουργία προστασίας σταξίματος (Drip stop) να έχει φράξει.
Español 55 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español -- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato. -- No toque los moledores del aparato, especialmente cuando éste está conectado a la red. -- Mantenga los materiales del embalaje (bolsas de plástico, cartones de protección, etc.) fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete.
Español 57 1 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente. 2 Para encender el aparato, ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del aparato en la posición ‘I’. ,, El botón de inicio/modo de espera y la pantalla se iluminan. Si no pulsa ningún botón en un transcurso de 1 minuto, el aparato entra en modo de espera. En este caso, la pantalla se apaga y el botón de inicio/modo de espera permanece iluminado para indicar que el aparato todavía está encendido.
Español 8 Pulse el botón de inicio/modo de espera para iniciar el proceso de preparación. 9 Deje funcionar el aparato hasta que toda el agua haya pasado a la jarra. ,, La cafetera emite 5 pitidos cuando el proceso de preparación de café acaba. 10 Pulse el botón de inicio/modo de espera para detener el proceso de preparación y de conservación del calor. 11 Vacíe la jarra. Uso del aparato Llenado del depósito de agua 1 Abra la tapa del depósito de agua y llénelo con la cantidad necesaria de agua fría.
Español 59 1 Pulse el botón OPEN del lado derecho del aparato para abrir el soporte de la cesta del filtro. CALC RESET 2 Coloque un filtro de papel (nº 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro para recoger el café molido. 3 Retire la tapa del contenedor de granos de café (1) y llénelo de granos (2). Asegúrese de que hay suficientes para la cantidad de café que desea preparar. Nota: Asegúrese siempre de que el contenedor de granos está por lo menos medio lleno.
Español 6 Pulse el botón de intensidad STRENGTH una vez o varias veces hasta seleccionar la intensidad de café deseada (suave, medio o intenso). ,, El botón de intensidad STRENGTH se ilumina cuando lo pulsa. ,, La intensidad de café seleccionada aparece en el display. 7 Pulse el botón de inicio/modo de espera para iniciar el proceso de preparación. No se acerque al orificio de salida del vapor durante la preparación, ya que saldrá vapor muy caliente.
Español 61 2 Pulse el botón OPEN del lado derecho del aparato para abrir el soporte de la cesta del filtro. CALC RESET 3 Coloque un filtro de papel (nº 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro. 4 Pulse el botón de café molido previamente para apagar el molinillo. ,, El botón se ilumina cuando lo pulsa. Nota: Cuando apaga el molinillo, el número de tazas y el ajuste de intensidad no se muestran en la pantalla. 5 Coloque café molido previamente en el filtro de papel o en el filtro permanente.
Español 1 Para apagar el aparato, ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del aparato en la posición ‘O’. 2 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 3 Limpie la parte exterior del aparato y la placa caliente con un paño húmedo. 4 Limpie la cesta del filtro, el filtro permanente y la jarra con agua caliente y algo de detergente líquido.
Español 63 7 Cierre la tapa del conducto de granos de café y gire el cierre hasta la posición de bloqueo. 8 Quite el filtro de papel con los restos de café molido y tírelo. Eliminación de los depósitos de cal de la cafetera Cuando se muestra el mensaje ‘CALC’ en la pantalla (después de haber preparado café unas 60 veces), debe eliminar la cal de la cafetera, ya que puede atascarla.
Español 6 Para encender el aparato, ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del aparato en la posición ‘I’. ,, El botón de inicio/modo de espera y la pantalla se iluminan. 7 Pulse el botón de inicio/modo de espera. 8 Pulse el botón de apagado del molinillo para apagar el molinillo. Después pulse el botón de encendido/modo de espera para iniciar el proceso de preparación de café. 9 Espere hasta que la mitad de la solución de vinagre-agua haya fluido hasta la jarra.
Español 65 Garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir.
Español Problema Posible solución El café rebosa por el filtro cuando retiro la jarra del aparato mientras se está preparando café. Si retira la jarra durante más de 20 segundos durante el proceso de preparación de café, la función antigoteo hará que el soporte del filtro rebose. Tenga en cuenta también que el café no alcanza la plenitud de su sabor hasta que no acaba el proceso de preparación.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome.
Suomi -- Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän reunan yli. -- Älä koske laitteen jauhimiin, kun laite on liitetty pistorasiaan. -- Laitteen pakkausmateriaalit (kuten muovipussit ja pahvipakkaukset) eivät ole leikkikaluja. Pidä ne poissa lasten ulottuvilta. -- Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä. -- Laite on tarkoitettu kahvipapujen jauhatukseen ja kahvin valmistukseen.
Suomi 69 2 Käynnistä laite asettamalla laitteen takana oleva käynnistyskytkin asentoon I. ,, Käynnistyspainikkeen ja näytön valot syttyvät. Jos et paina mitään painiketta 1 minuutti, laite menee valmiustilaan. Tällöin näyttö sammuu ja vain käynnistyspainikkeen valo palaa osoittaen, että laite on yhä päällä.Voit aktivoida laitteen painamalla valmiustilassa mitä tahansa painiketta. 3 Avaa vesisäiliön kansi ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä enintään 10 kupin merkkiin asti.
Suomi 8 Käynnistä suodatus käynnistys-/valmiustilapainikkeella. 9 Anna laitteen käydä, kunnes kaikki vesi on valunut kannuun. ,, Kahvinkeittimestä kuuluu viisi äänimerkkiä, kun suodatus on valmis. 10 Lopeta suodatus-/lämpimänäpitotoiminto painamalla käynnistys-/ valmiustilapainiketta. 11 Tyhjennä kannu. Käyttö Vesisäiliön täyttäminen 1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä.
Suomi 71 1 Avaa suodatinkorin teline painamalla OPEN-painiketta laitteen oikealla puolella. 2 Aseta suodatinpaperi (nro 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin. CALC RESET 3 Irrota kahvipapusäiliön kansi (1) ja täytä säiliö kahvipavuilla (2). Varmista, että säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi kahvimäärän keittämiseen. Huomautus: Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin puolillaan. Kahvipapusäiliöön mahtuu enintään 250 grammaa kahvipapuja. Älä ylitä tätä määrää, jotta kahvimylly ei jumiudu.
Suomi 6 Paina STRENGTH-painiketta kerran tai useita kertoja, kunnes haluttu kahvin vahvuus on valittuna (mieto, keskivahva tai vahva). ,, STRENGTH-painikkeeseen syttyy valo, kun painat sitä. ,, Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus. 7 Käynnistä suodatus käynnistys-/valmiustilapainikkeella. Älä mene höyryaukon lähelle suodatuksen aikana, sillä kuumaa höyryä tulee ulos aukon kautta. ,, Tuoreuden merkkivalo vilkkuu näytössä, kunnes suodatus on valmis.
Suomi 73 2 Avaa suodatinkorin teline painamalla OPEN-painiketta laitteen oikealla puolella. 3 Aseta suodatinpaperi (nro 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin. CALC RESET 4 Sammuta kahvimylly painamalla valmiiksi jauhetun kahvin painiketta. ,, Painikkeeseen syttyy valo, kun painat sitä. Huomautus: Kun sammutat kahvimyllyn, kuppien määrä ja vahvuusasetukset eivät näy näytössä. 5 Pane kahvijauhetta suodatinpaperiin tai kestosuodattimeen. Huomautus: Käytettävän kahvijauheen määrä on makuasia.
Suomi 1 Sammuta laite asettamalla laitteen takana oleva käynnistyskytkin asentoon O. 2 Irrota pistoke pistorasiasta. 3 Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli ja lämpölevy kostealla liinalla. 4 Puhdista suodatinkori, kestosuodatin ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta. Kahvipapukuilun puhdistus Kahvipapukuilu on puhdistettava joka viikko tai joka toinen viikko sen mukaan, kuinka usein laitetta käytetään. 1 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Suomi 75 7 Sulje kahvipapukuilun kansi ja kierrä lukko kiinni-asentoon. 8 Poista suodatinpaperi, jossa on kahvijauheen jäämät, ja heitä se pois. Kalkinpoisto kahvinkeittimestä Kun ilmoitus CALC näkyy näytössä (noin 60 suodatuskerran jälkeen), poista kalkki kahvinkeittimestä, koska se voi tukkia laitteen. Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen käyttöikää ja takaa ihanteelliset tulokset. Poista kalkki laitteesta seuraavasti: -- 120 suodatuksen välein, jos käytät pehmeää vettä (enintään 18 dH).
Suomi 10 Käynnistä kahvinkeitin uudestaan painamalla käynnistys-/ valmiustilapainiketta ja odota, kunnes loputkin liuoksesta on valunut kannuun. Aseta laite valmiustilaan painamalla käynnistys-/ valmiustilapainiketta. 11 Tyhjennä kannu ja heitä suodatinpaperi pois. 12 Aloita toinen suodatus täyttämällä vesisäiliö kylmällä vedellä ja painamalla käynnistys-/valmiustilapainiketta. Anna kahvinkeittimen suodattaa koko vesimäärä ja tyhjennä sitten kannu.
Suomi Ongelma 77 Mahdollinen ratkaisu Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. Täytä vesisäiliö vedellä. Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian mietoa. Varmista, että 2–10 kupin painikkeella valitsemiesi kupillisten määrä on sopivassa suhteessa vesisäiliössä olevaan veden määrään. Muista, että laite käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Aseta kahvin vahvuudeksi vahva käyttämällä STRENGTH-painiketta.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français 79 -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. -- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé. -- Ne touchez pas aux meules de l’appareil, surtout lorsque ce dernier est branché. -- Les emballages (sacs en plastique, cartons de protection, etc.) ne sont pas des jouets. Tenez-les hors de portée des enfants.
Français Avant la première utilisation Rinçage de l’appareil Rincez la cafetière avant sa première utilisation. 1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 2 Réglez l’interrupteur on/off à l’arrière de l’appareil sur « I » pour allumer l’appareil. ,, Le bouton marche/veille et l’afficheur s’allument. Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans 1 minute, l’appareil passe en mode veille.
Français 81 8 Appuyez sur le bouton marche/veille pour lancer le cycle de préparation. 9 Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que toute l’eau se soit écoulée dans la verseuse. ,, La cafetière sonne 5 fois lorsque le cycle de préparation est terminé. 10 Appuyez sur le bouton marche/veille pour arrêter le cycle de préparation/de maintien au chaud. 11 Videz la verseuse.
Français 1 Appuyez sur le bouton OPEN situé sur le côté droit de l’appareil pour ouvrir le support pour porte-filtre. CALC RESET 2 Placez un filtre en papier (n° 4) ou le filtre permanent dans le portefiltre pour récupérer le café moulu. 3 Enlevez le couvercle du bac à grains (1) et remplissez le bac à grains (2). Assurez-vous de mettre suffisamment de grains de café dans le bac pour préparer la quantité de café souhaitée.
Français 83 6 Appuyez sur le bouton STRENGTH une ou plusieurs fois pour sélectionner l’intensité de café souhaitée (doux, moyen ou fort). ,, Le bouton STRENGTH s’allume lorsque vous appuyez dessus. ,, L’intensité du café sélectionnée apparaît sur l’afficheur. 7 Appuyez sur le bouton marche/veille pour lancer le cycle de préparation. Tenez-vous éloigné des évents à vapeur pendant la préparation ; de la vapeur brûlante peut s’en échapper.
Français 2 Appuyez sur le bouton OPEN situé sur le côté droit de l’appareil pour ouvrir le support pour porte-filtre. CALC RESET 3 Placez un filtre en papier (n° 4) ou un filtre permanent dans le portefiltre. 4 Appuyez sur le bouton de mouture du café pour désactiver le moulin à café. ,, Le bouton s’allume lorsque vous appuyez dessus. Remarque : Lorsque le moulin est désactivé, le nombre de tasses et le niveau d’intensité ne s’affichent pas.
Français 85 1 Réglez l’interrupteur on/off à l’arrière de l’appareil sur « O » pour éteindre l’appareil. 2 Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. 3 Essuyez l’extérieur de la cafetière et la plaque chauffante avec un chiffon humide. 4 Nettoyez le porte-filtre, le filtre permanent et la verseuse à l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle.
Français 7 Fermez le couvercle du compartiment pour grains de café et orientez le verrou vers la position « verrouillé ». 8 Enlevez le filtre en papier avec les résidus de café moulu et jetez-le. Détartrage de la cafetière Lorsque le message « CLEAN » (nettoyage) s’affiche (après environ 60 cycles de préparation), vous devez détartrer la cafetière afin d’éviter que le calcaire ne bouche l’unité d’écoulement de la cafetière.
Français 87 6 Réglez l’interrupteur on/off à l’arrière de l’appareil sur « I » pour allumer l’appareil. ,, Le bouton marche/veille et l’afficheur s’allument. 7 Appuyez sur le bouton marche/veille. 8 Appuyez sur le bouton de désactivation du moulin pour désactiver le moulin. Ensuite, appuyez sur le bouton marche/veille pour lancer le cycle de préparation. 9 Attendez que la moitié de la solution vinaigre-eau se soit écoulée dans la verseuse.
Français Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Français 89 Problème Solution possible Le filtre déborde lorsque je retire la verseuse au cours d’un cycle de préparation. Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20 secondes pendant le cycle de préparation du café, le système stop-goutte risque de faire déborder le support pour porte-filtre. Notez également que le café prend tout son arôme uniquement à la fin d’un cycle complet.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 91 -- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. -- Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Evitate che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio. -- Non toccate le unità di macinatura del caffè dell’apparecchio, specialmente quando quest’ultimo è collegato alla corrente. -- Tenete il materiale di imballaggio (buste di plastica, protezioni in cartone, ecc.
Italiano Primo utilizzo Come lavare l’apparecchio La macchina per caffè all’americana deve essere pulita al primo utilizzo. 1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro. 2 Impostate l’interruttore on/off sulla parte posteriore dell’apparecchio su “I” per accenderlo. ,, Il pulsante start/standby e il display si accendono. Se non premete un pulsante qualsiasi entro 1 minuto, l’apparecchio passa in modalità standby.
Italiano 93 8 Premete il pulsante start/standby per avviare il processo di erogazione. 9 Lasciate in funzione l’apparecchio finché la caraffa si riempie di acqua. ,, La macchina per il caffè all’americana emette 5 segnali acustici a conclusione del processo di erogazione. 10 Premete il pulsante start/standby per interrompere il processo di erogazione/riscaldamento. 11 Svuotate la caraffa.
Italiano 1 Premete il pulsante OPEN sul lato destro dell’apparecchio per aprire il portafiltro. CALC RESET 2 Posizionate un filtro di carta (n. 4) o il filtro permanente nel cestello del filtro per raccogliere il caffè macinato. 3 Rimuovete il coperchio del contenitore del caffè in grani (1) e riempitelo con i chicchi di caffè (2). Assicuratevi che i chicchi all’interno del contenitore siano sufficienti per la quantità di caffè desiderata.
Italiano 95 6 Premete il pulsante STRENGTH una o più volte finché non viene selezionata l’intensità dell’aroma di caffè selezionata (leggero, medio o forte). ,, Quando viene premuto, il pulsante STRENGTH si illumina. ,, Sul display viene visualizzata l’intensità selezionata. 7 Premete il pulsante start/standby per avviare il processo di erogazione. State lontani dall’uscita di aerazione del vapore durante l’erogazione, poiché il vapore caldo fuoriesce dai fori.
Italiano 2 Premete il pulsante OPEN sul lato destro dell’apparecchio per aprire il portafiltro. CALC RESET 3 Posizionate un filtro di carta (n. 4) o il filtro permanente nel cestello del filtro. 4 Premete il pulsante del caffè pre-macinato per spegnere il macinacaffè. ,, Quando viene premuto il pulsante si accende. Nota: Quando spegnete il macinacaffè, il numero di tazze e l’impostazione dell’intensità dell’aroma non viene mostrato sul display.
Italiano 97 1 Impostate l’interruttore on/off sulla parte posteriore dell’apparecchio su “O” per spegnere l’apparecchio. 2 Scollegate la spina dalla presa a muro. 3 Pulite l’esterno dell’apparecchio e la piastra con un panno umido. 4 Pulite il cestello del filtro, il filtro permanente e la caraffa con acqua calda e detersivo per piatti. Pulizia dello scivolo del caffè in grani È necessario pulire lo scivolo del caffè in grani ogni 1-2 settimane, a seconda della frequenza di utilizzo.
Italiano 7 Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in grani e ruotate il sistema in posizione di blocco. 8 Togliete il filtro di carta con i residui di caffè macinato e gettatelo via. Pulizia anticalcare Quando il messaggio “CALC” viene visualizzato sul display (dopo circa 60 utilizzi), è necessario eseguire la pulizia anticalcare per evitare che il calcare blocchi l’apparecchio.
Italiano 99 9 Attendete finché la metà della soluzione di aceto-acqua si è riversata nella caraffa. Premete quindi il pulsante start/standby per interrompere il processo di erogazione e lasciate riposare la soluzione per almeno 15 minuti. 10 Premete il pulsante start/standby per riaccendere la macchina per caffè e attendete finché il resto della soluzione non si riversa nella caraffa. Successivamente premete il pulsante start/standby per impostare l’apparecchio in modalità standby.
Italiano Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Possibile soluzione L’apparecchio non funziona. Inserite la spina nella presa di corrente a muro e impostate l’interruttore on/off sulla parte posteriore dell’apparecchio su “O”.
Italiano 101 Problema Possibile soluzione Se il problema persiste, il sistema antigoccia potrebbe essere ostruito. Per pulire il sistema antigoccia, premetelo per aprirlo e sciacquatelo sotto l’acqua corrente. Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi durante il processo di erogazione, il sistema antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal cestello del filtro. Il caffè non è abbastanza caldo. Posizionate correttamente la caraffa sulla piastra.
Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 103 --------- die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. Raak de maalschijven van het apparaat niet aan, vooral niet wanneer het apparaat is aangesloten op netspanning.
Nederlands Voor het eerste gebruik Het apparaat doorspoelen Voor het eerste gebruik dient u de koffiezetter eenmaal door te spoelen. 1 Steek de stekker in het stopcontact. 2 Zet de aan/uitknop op de achterzijde van het apparaat op ‘I’ om het apparaat in te schakelen. ,, De start-/stand-byknop en het display gaan branden. Als u niet binnen 1 minuut op een knop drukt, gaat het apparaat naar stand-bymodus.
Nederlands 105 8 Druk op de start-/stand-byknop om het koffiezetproces te starten. 9 Laat het apparaat werken totdat al het water in de kan is gelopen. ,, De koffiezetter piept 5 keer als het koffiezetproces beëindigd is. 10 Druk op de start-/stand-byknop om het koffiezet-/warmhoudproces te stoppen. 11 Leeg de kan. Het apparaat gebruiken Het waterreservoir vullen 1 Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud water.
Nederlands 1 Druk op de OPEN-knop op de rechter zijkant van het apparaat om de filtermandhouder te openen. CALC RESET 2 Plaats een filterzakje (nr. 4) of het permanente filter in de filtermand om de gemalen koffie op te vangen. 3 Verwijder het deksel van het bonenreservoir (1) en vul het reservoir met koffiebonen (2). Zorg dat er voldoende koffiebonen in het reservoir zitten voor de hoeveelheid koffie die u wilt zetten.
Nederlands 107 6 Druk een of meerdere keren op de STRENGTH-knop tot de gewenste koffiesterkte is geselecteerd (mild, gemiddeld of sterk). ,, De STRENGTH-knop gaat branden als u erop drukt. ,, Op het display verschijnt de geselecteerde koffiesterkte. 7 Druk op de start-/stand-byknop om het koffiezetproces te starten. Blijf tijdens het koffiezetten uit de buurt van de stoomuitlaat, aangezien hete stoom door de uitlaat ontsnapt.
Nederlands 2 Druk op de OPEN-knop op de rechter zijkant van het apparaat om de filtermandhouder te openen. 3 Plaats een filterzakje (nr. 4) of het permanente filter in de filtermand. CALC RESET 4 Druk op de knop voor voorgemalen koffie om de molen uit te schakelen. ,, De knop gaat branden als u erop drukt. Opmerking:Wanneer u de molen uitschakelt, worden het aantal koppen en de koffiesterkte niet op het display getoond. 5 Doe voorgemalen koffie in het filterzakje of in het permanente filter.
Nederlands 109 1 Zet de aan/uitknop op de achterzijde van het apparaat op ‘O’ om het apparaat uit te schakelen. 2 Haal de stekker uit het stopcontact. 3 Veeg de warmhoudplaat en de buitenkant van de koffiezetter af met een vochtig doek. 4 Reinig de filtermand, het permanente filter en de kan met warm water en wat afwasmiddel. De bonentrechter schoonmaken Afhankelijk van de gebruiksfrequentie moet u de bonentrechter om de 1 tot 2 weken schoonmaken. 1 Steek de stekker in het stopcontact.
Nederlands 7 Sluit het deksel van de bonentrechter en draai het slot naar de gesloten stand. 8 Verwijder het filterzakje met de resten gemalen koffie en gooi het weg. De koffiezetter ontkalken Wanneer (na circa 60 keer koffiezetten) het bericht ‘CALC’ op het display verschijnt, moet u de koffiezetter ontkalken, omdat de koffiezetter door kalk verstopt kan raken. Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en garandeert langdurig een optimaal zetresultaat en een constante zettijd.
Nederlands 111 6 Zet de aan/uitknop op de achterzijde van het apparaat op ‘I’ om het apparaat in te schakelen. ,, De start-/stand-byknop en het display gaan branden. 7 Druk op de start-/stand-byknop. 8 Druk op de knop ‘grinder off’ (molen uit) om de molen uit te schakelen. Druk dan op de start-/stand-byknop om het koffiezetten te starten. 9 Wacht tot de helft van de azijn-wateroplossing in de kan is gelopen.
Nederlands Garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
Nederlands 113 Probleem Mogelijke oplossing Het filter stroomt over wanneer ik de kan tijdens het koffiezetten uit het apparaat verwijder. Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer dan 20 seconden verwijdert, zal de druppelstop de filterhouder doen overstromen. Denk er bovendien aan dat de koffie zijn volledige smaak niet bereikt voor het einde van het koffiezetproces. Daarom raden wij u aan de kan niet te verwijderen en geen koffie uit te schenken voor het einde van het koffiezetproces.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 115 -- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. -- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken. -- Ikke ta på maleverket på apparatet, det gjelder spesielt når det er koblet til en strømkilde. -- Oppbevar emballasjen (plastposer, pappmellomlegg osv.) utenfor barns rekkevidde – den er ikke et leketøy. -- Ikke berør de varme overflatene på apparatet mens det er i bruk.
Norsk 2 Sett av/på-bryteren bak på apparatet til I for å slå apparatet på. ,, Start/standby-knappen og displayet begynner å lyse. Hvis du ikke trykker på noen knapper innen 1 minutt, går apparatet over i standymodus. Når dette skjer, slås displayet av og bare start/standbyknappen blir stående på for å indikere at apparatet fortsatt er på. I standbymodus kan du trykke på hvilken som helst knapp for å slå apparatet på igjen.
Norsk 117 8 Trykk på start/standby-knappen for å starte trakteprosessen. 9 La apparatet arbeide til alt vannet har rent ned i kannen. ,, Kaffetrakteren piper 5 ganger når trakteprosessen er ferdig. 10 Trykk på start/standby-knappen for å avslutte prosessen med å trakte / holde varm. 11 Tøm kannen. Bruke apparatet Fylle vanntanken 1 Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann som kreves.
Norsk 1 Trykk på knappen OPEN på høyre side av apparatet for å åpne filterkurvholderen. CALC RESET 2 Plasser et papirfilter (nummer 4) eller det permanente filteret i filterkurven, for å samle opp den malte kaffen. 3 Ta av lokket på kaffebønnebeholderen (1), og fyll beholderen med kaffebønner (2). Sørg for at det er nok kaffebønner i beholderen for den mengden kaffe du ønsker å trakte. Merk: Sørg alltid for at bønnebeholderen er minst halvfull. Maksimumskapasiteten til kaffebønnebeholderen er 250 g.
Norsk 119 6 Trykk på knappen STRENGTH én eller flere ganger til ønsket kaffestyrke er valgt (mild, medium eller sterk). ,, Knappen STRENGTH lyser når du trykker på den. ,, Skjermen viser den valgte kaffestyrken. 7 Trykk på start/standby-knappen for å starte trakteprosessen. Hold avstand fra dampventilen under traktingen, siden det kommer varm damp ut av ventilen. ,, Ferskhetsindikatoren blinker på skjermen til trakteprosessen er ferdig. ,, Kaffetrakteren piper 5 ganger når trakteprosessen er ferdig.
Norsk 2 Trykk på knappen OPEN på høyre side av apparatet for å åpne filterkurvholderen. CALC RESET 3 Legg et papirfilter (nummer 4) eller det permanente filteret i filterkurven. 4 Trykk på knappen for forhåndsmaling av kaffe for å slå av maleren ,, Knappen lyser når du trykker på den. Merk: Når du slår av maleren, vises ikke antall kopper og styrkeinnstillingen på skjermen. 5 Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret eller i det permanente filteret.
Norsk 121 1 Sett av/på-bryteren bak på apparatet til O for å slå av apparatet. 2 Ta ut støpselet av stikkontakten. 3 Tørk utsiden av kaffetrakteren og varmeplaten med en fuktig klut. 4 Rengjør filterkurven, det permanente filteret og kannen med varmt vann og litt oppvaskmiddel. Rengjøre kaffebønnerennen Du må rengjøre kaffebønnerennen hver eller annenhver uke, avhengig av hvor ofte den brukes. 1 Sett støpselet i stikkontakten. 2 Sett av/på-bryteren bak på apparatet til I for å slå apparatet på.
Norsk 7 Lukk lokket på kaffebønnerennen, og vri låsen til låst posisjon. 8 Ta ut papirfilteret med restene av den malte kaffen, og kast det i søppelet. Avkalke kaffetrakteren Når meldingen CALC vises på skjermen (etter ca. 60 trakteprosesser), må du avkalke kaffetrakteren, siden kalk kan tette den. Regelmessig avkalking forlenger apparatets levetid og garanterer best mulig trakteresultat og en konstant traktetid i lang tid. Avkalk apparatet: -- hver 120.
Norsk 123 10 Trykk på start/standby-knappen for å slå på kaffetrakteren igjen, og vent til resten av blandingen har rent ned i kannen. Deretter trykker du på start/standby-knappen for å sette apparatet i standbymodus. 11 Tøm kannen, og kast papirfilteret. 12 Fyll vannbeholderen med kaldt vann, og trykk på start/standbyknappen for å starte en ny trakteprosess. La kaffetrakteren fullføre hele trakteprosessen, og tøm kannen. 13 Gjenta trinn 12 til vannet ikke lenger smaker eller lukter eddik.
Norsk Problem Mulig løsning Fyll vannbeholderen med vann. Når jeg bruker maleren, er kaffen for svak. Sørg for at antallet kopper du velger med knappen for 2–10 kopper, passer til mengden vann i vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt vannet i vannbeholderen. Bruk knappen STRENGTH for å angi kaffestyrken til sterk. Når du bruker kaffebønner, må du sørge for ikke å trykke på knappen for forhåndsmalt kaffe, siden maleren da blir slått av. Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller smak.
Português 125 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips. com/welcome. Descrição geral (fig.
Português -- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. -- Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o fio de alimentação suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado. -- Não toque nas mós do aparelho, especialmente quando este se encontra ligado à corrente. -- Mantenha os materiais de embalagem (sacos de plástico, protecções em cartão, etc.
Português 127 Antes da primeira utilização Limpeza do aparelho Deve limpar a máquina de café uma vez antes da primeira utilização. 1 Introduza a ficha de alimentação na tomada eléctrica. 2 Coloque o interruptor ligar/desligar na parte posterior do aparelho na posição “I” para ligar o aparelho. ,, O botão iniciar/em espera e o visor acendem. Se não premir nenhum botão num intervalo de 1 minuto, o aparelho passa para o modo de espera.
Português 8 Prima o botão iniciar/em espera para iniciar o processo de preparação. 9 Deixe o aparelho funcionar até toda a água passar para o jarro. ,, A máquina de café emite 5 sinais sonoros quando o processo de preparação de café estiver concluído. 10 Prima o botão iniciar/em espera para parar o processo de preparação/ manter quente. 11 Esvazie o jarro. Utilizar o aparelho Encher o reservatório da água 1 Abra a tampa do depósito da água e encha-o com a quantidade necessária de água fria.
Português 129 1 Prima o botão OPEN do lado direito do aparelho para abrir o suporte do cesto porta-filtro. CALC RESET 2 Coloque um filtro de papel (n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro para recolher o café moído. 3 Retire a tampa do compartimento para grãos de café (1) e encha o recipiente com grãos de café (2). Assegure-se de que há grãos de café suficientes no recipiente para a quantidade de café que pretende preparar.
Português 6 Prima o botão STRENGTH uma ou várias vezes até a intensidade de café desejada estar seleccionada (suave, médio ou forte). ,, O botão STRENGTH acende-se quando é premido. ,, O visor apresenta a intensidade do café seleccionada. 7 Prima o botão iniciar/em espera para iniciar o processo de preparação. Mantenha-se afastado da saída de vapor durante a preparação, devido à fuga de vapor quente pelas aberturas de ventilação.
Português 131 2 Prima o botão OPEN do lado direito do aparelho para abrir o suporte do cesto porta-filtro. CALC RESET 3 Coloque um filtro de papel (n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro. 4 Prima o botão do café pré-moído para desligar o moinho. ,, O botão acende-se quando é premido. Nota: Quando desliga o moinho, o número de chávenas e a regulação da intensidade não são apresentados no visor. 5 Coloque o café pré-moído no filtro de papel ou no filtro permanente.
Português 1 Coloque o interruptor ligar/desligar na parte posterior do aparelho na posição “O” para desligar o aparelho. 2 Retire a ficha de alimentação da tomada. 3 Limpe o exterior da máquina de café e a placa de aquecimento com um pano húmido. 4 Limpe o cesto porta-filtro, o filtro permanente e o jarro com água quente e algum detergente da loiça. Limpar a entrada dos grãos de café Tem de limpar a entrada dos grãos de café a cada 1 a 2 semanas, dependendo da frequência de utilização.
Português 133 7 Feche a tampa da entrada dos grãos de café e rode o bloqueio para a posição “fechada”. 8 Retire o filtro de papel com os resíduos de café moído e elimine-o. Descalcificação da máquina de café Quando a mensagem “CALC” for apresentada no visor (depois de aprox. 60 processos de preparação de café), deve remover o calcário da máquina de café, visto que o calcário pode obstruir a máquina de café.
Português 9 Aguarde até metade da solução de vinagre/água fluir para o jarro. De seguida, prima o botão iniciar/em espera para parar o processo de preparação de café e deixar a solução a actuar durante 15 minutos, no mínimo. 10 Prima o botão iniciar/em espera para voltar a ligar a máquina de café e aguarde até o resto da solução fluir para o jarro. De seguida, prima o botão iniciar/em espera para colocar o aparelho no modo de espera. 11 Esvazie o jarro e coloque o filtro de papel no lixo.
Português 135 Problema Solução possível O aparelho não funciona. Coloque a ficha de alimentação na tomada eléctrica e coloque o interruptor ligar/desligar na parte posterior do aparelho na posição “O”. Certifique-se de que a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local. Encha o reservatório com água. Quando utilizo o moinho, o café fica demasiado fraco.
Português Problema Solução possível Se retirar o jarro durante mais de 20 segundos durante o processo de preparação de café, a função antipingos provoca o transbordo do cesto porta-filtro. O café não está bem quente. Coloque correctamente o jarro sobre a placa de aquecimento. Certifique-se de que a placa de aquecimento e o fundo do jarro estão limpos. Utilize chávenas finas, visto que estas absorvem menos o calor do café do que as chávenas grossas. Não utilize leite directamente do frigorífico.
Svenska 137 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome.
Svenska -- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller arbetsytan där apparaten står. -- Rör inte vid apparatens malskivor, i synnerhet då apparaten är ansluten till elnätet. -- Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar, kartong osv.) utom räckhåll för barn, eftersom det inte är en leksak. -- Rör inte vid apparatens varma delar när den används. -- Apparaten är utvecklad för att mala kaffebönor och brygga kaffe.
Svenska 139 2 Ställ in strömbrytaren på apparatens baksida på “I” för att slå på apparaten. ,, Start/standby-knappen och teckenfönstret tänds. Om du inte trycker på någon knapp inom 1 minut går apparaten in i standbyläge. I så fall släcks teckenfönstret och endast start/standby-knappen är på som indikation på att apparaten fortfarande är påslagen. I standbyläge kan du trycka på vilken knapp som helst för att återaktivera apparaten. 3 Öppna vattenbehållarens lock.
Svenska 8 Tryck på start/standby-knappen för att starta bryggningen. 9 Kör apparaten tills allt vatten har runnit ned i kannan. ,, När bryggningen är klar piper kaffebryggaren fem gånger. 10 Tryck på start/standby-knappen för att avsluta bryggningen/ värmehållningen. 11 Töm kannan. Använda apparaten Fylla på vattenbehållaren 1 Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs.
Svenska 141 1 Tryck på knappen för öppning av filterkorghållaren till höger på apparaten. CALC RESET 2 Sätt i ett pappersfilter (nr 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen och samla upp det malda kaffet. 3 Ta bort locket till behållaren för kaffebönor (1) och fyll på med kaffebönor i behållaren (2). Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor i behållaren för den mängd kaffe du vill brygga. Obs! Se alltid till att behållaren för kaffebönor är minst halvfull.
Svenska 6 Tryck på knappen för val av kaffestyrka en eller flera gånger och välj önskad kaffestyrka (mild, medel eller stark). ,, Knappen för val av kaffestyrka tänds när du trycker på den. ,, Den inställda kaffestyrkan visas i teckenfönstret. 7 Tryck på start/standby-knappen för att starta bryggningen. Undvik att komma nära ångöppningen under bryggningen. Du kan bränna dig på de heta ångorna. ,, Indikatorn för nybryggt kaffe blinkar i teckenfönstret ända tills bryggningen är klar.
Svenska 143 2 Tryck på knappen för öppning av filterkorghållaren till höger på apparaten. CALC RESET 3 Sätt i ett pappersfilter (nummer 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen. 4 Stäng av kvarnen genom att trycka på knappen för förmalet kaffe. ,, Knappen tänds när du trycker på den. Obs! När du stänger av kvarnen visas inte antalet koppar och kaffestyrkan i teckenfönstret. 5 Fyll på med förmalet kaffe i pappersfiltret eller i det permanenta filtret.
Svenska 1 Ställ in strömbrytaren på apparatens baksida på “O” för att stänga av apparaten. 2 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. 3 Torka av kaffebryggarens utsida och värmeplattan med en fuktig trasa. 4 Rengör filterkorgen, det permanenta filtret och kannan med varmt vatten och lite diskmedel. Rengöra rännan för kaffebönor Du måste rengöra rännan för kaffebönor med en till två veckors mellanrum beroende på hur mycket den används. 1 Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
Svenska 145 7 Stäng locket till rännan för kaffebönor och vrid låset till det låsta läget. 8 Ta bort pappersfiltret med kafferesterna och släng det. Kalka av kaffebryggaren När meddelandet CALC visas i teckenfönstret (efter cirka 60 bryggningar) måste du kalka av kaffebryggaren, eftersom kaffebryggaren kan täppas till av kalkavlagringar. Regelbunden avkalkning förlänger apparatens livslängd och ger garanterat bättre resultat under längre tid.
Svenska 10 Slå på kaffebryggaren igen genom att trycka på start/standby-knappen och vänta tills resten av lösningen har runnit ned i kannan. Sätt därefter apparaten i standbyläge genom att trycka på start/standbyknappen. 11 Töm kannan och kasta pappersfiltret. 12 Fyll vattenbehållaren med kallt vatten och tryck på start/standbyknappen för att starta en ny bryggning. Låt kaffebryggaren avsluta hela bryggningen och töm sedan kannan.
Svenska 147 Problem Möjlig lösning Fyll vattenbehållaren med vatten. När jag använder kvarnen blir kaffet för svagt. Kontrollera att det antal koppar som du väljer med knappen för 2-10 koppar överensstämmer med mängden vatten i vattenbehållaren. Kom ihåg att apparaten använder allt vatten i vattenbehållaren. Välj starkare kaffe med knappen för val av kaffestyrka. När du använder kaffebönor måste du vara noga med att inte trycka på knappen för förmalet kaffe, eftersom du då stänger av kvarnen.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 149 -- Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın bulunduğu masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin. -- Özellikle cihaz elektriğe bağlıyken cihazın öğütücü uçlarına dokunmayın. -- Ambalaj malzemeleri (plastik poşetler, karton parçalar vb.) oyuncak değildir ve çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalıdır. -- Cihaz çalışırken sıcak yüzeylerine dokunmayın. -- Bu cihaz kahve çekirdeği öğütmek ve kahve yapmak için tasarlanmıştır.
Türkçe 2 Cihazı açmak için cihazın arkasındaki açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. ,, Çalıştırma/bekleme düğmesi ve ekran ışığı yanar. 1 dakika içinde hiçbir düğmeye basmazsanız, cihaz bekleme konumuna geçer. Bu durumda, ekran kararır ve yalnızca çalıştırma/bekleme düğmesi açık kalarak cihazın halen çalışmakta olduğunu gösterir. Bekleme modunda, cihazı tekrar çalıştırmak için herhangi bir düğmeye basabilirsiniz. 3 Su haznesinin kapağını açın.
Türkçe 151 8 Kahve yapma işlemini başlatmak için çalıştırma/bekleme düğmesine basın. 9 Suyun tamamı sürahiye akana kadar cihazı çalıştırın. ,, Kahve yapma işlemi bittiğinde, kahve makinesi 5 kez uyarı sesi çıkarır. 10 Kahve yapma/ sıcak tutma işlemini durdurmak için çalıştırma/bekleme düğmesine basın. 11 Sürahiyi boşaltın. Cihazın kullanımı Su haznesinin doldurulması 1 Su haznesinin kapağını açın ve su haznesine gereken miktarda soğuk su doldurun.
Türkçe 1 Cihazın sağ tarafında bulunan OPEN (Aç) düğmesine basarak filtre sepeti yuvasını açın. CALC RESET 2 Öğütülmüş kahveyi toplamak için filtre sepetine bir kağıt filtre (no. 4) veya sabit filtre takın. 3 Kahve çekirdeği haznesi kapağını çıkarın (1) ve hazneye kahve çekirdeği doldurun (2).Yapmak istediğiniz kahve için yeterli miktarda kahve çekirdeği bulunduğundan emin olun. Dikkat: Çekirdek haznesi her zaman en az yarıya kadar dolu olmalıdır.
Türkçe 153 6 İstediğiniz kahve sertliğini (hafif, orta veya sert) seçene kadar STRENGTH (SERTLİK) düğmesine arka arkaya basın. ,, Basıldığında, STRENGTH (SERTLİK) düğmesinin ışığı yanar. ,, Seçilen kahve sertliği ekranda gösterilir. 7 Kahve yapma işlemini başlatmak için çalıştırma/bekleme düğmesine basın. Sıcak buhar çıkışı olduğundan, kahve yaparken buhar deliğine yaklaşmayın. ,, Kahve yapma işlemi bitene kadar ekranda tazelik göstergesi yanıp söner.
Türkçe 2 Cihazın sağ tarafında bulunan OPEN (Aç) düğmesine basarak filtre sepeti yuvasını açın. 3 Filtre sepetine bir kağıt filtre (no. 4) veya sabit filtre takın. CALC RESET 4 Öğütücüyü kapatmak için kahve ön öğütme düğmesine basın. ,, Basıldığında, düğmenin ışığı yanar. Dikkat: Öğütücüyü kapattığınızda, fincan sayısı ve sertlik ayarı ekranda gösterilmez. 5 Önceden öğütülmüş kahveyi kağıt filtreye veya sabit filtreye yerleştirin.
Türkçe 155 1 Cihazı kapatmak için cihazın arkasındaki açma/kapama düğmesini ‘O’ konumuna getirin. 2 Cihazın fişini prizden çekin. 3 Kahve makinesinin dışını ve sıcak plakayı nemli bir bezle silin. 4 Filtre sepetini, sabit filtreyi ve sürahiyi sıcak su ve çok az deterjan kullanarak temizleyin. Kahve çekirdeği kanalının temizlenmesi Kullanım sıklığına bağlı olarak kahve çekirdeği kanalını 1-2 haftada bir temizlemeniz gerekir. 1 Elektrik fişini prize takın.
Türkçe 7 Kahve çekirdeği kanalının kapağını kapatın ve kilidi ‘kapalı’ konuma çevirin. 8 Öğütülmüş kahve artıklarının bulunduğu kağıt filtreyi çıkarın ve atın. Kahve makinesinde kireç temizleme Ekranda ‘CALC’ (KİREÇ) mesajı gösterildiğinde (yaklaşık 60 kez kahve yaptıktan sonra), kahve makinesi kireç nedeniyle tıkanabileceğinden, kahve makinesindeki kireci temizlemeniz gerekir.
Türkçe 157 9 Sirke-su solüsyonunun yarısının sürahiye akmasını bekleyin. Ardından, çalıştırma/bekleme düğmesine basarak kahve yapma işlemini durdurun ve en az 15 dakika solüsyonun çökmesini bekleyin. 10 Çalıştırma/bekleme düğmesine basarak kahve makinesini tekrar açın ve kalan solüsyonun sürahiye akmasını bekleyin. Ardından, çalıştırma/ bekleme düğmesine basarak cihazı bekleme moduna alın. 11 Sürahiyi boşaltın ve kağıt filtreyi atın.
Türkçe Sorun Olası çözüm Cihaz çalışmıyor Elektrik fişini duvar prizine takın ve cihazın arkasındaki açma/kapama düğmesini ‘O’ konumuna getirin. Cihaz üzerinde belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin. Su haznesini suyla doldurun. Öğütücüyü kullandığımda kahve çok hafif oluyor. 2-10 fincan düğmesi ile seçtiğiniz fincan sayısının su haznesindeki su miktarına uygun olduğundan emin olun. Cihazın su haznesindeki tüm suyu kullandığını unutmayın.
Türkçe 159 Sorun Olası çözüm Kalın fincanlara göre daha az ısı soğuracakları için ince fincan kullanın. Doğrudan buzdolabından çıkarılan sütü kullanmayın. Cihazdaki kireci temizleyin. ‘Temizleme ve bakım’ bölümünde ‘Kireç temizleme’ konusuna başvurun.
4222.200.0555.