HD7806, HD7803, HD7806, HD6556, HD7803, HD6555, HD6556, HD6553 HD6555, HD6554, HD6554, HD6553 HD6555 HD6556 HD6555 HD6554 © 2019 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 3000.037.4438.
3M 2 3 1L 1 2 3 1L 1 4 5 6 7 4 7 3-5× 5 6 8 9 11 12 1L 1L 1L HD6556 HD6555 HD6554 10 1 2 3 1-2× 13 1L 14 15 1L 1L 16 17 18 1L 5 19 20 22 23 25 1L 4 3-5× 1-2× 21 24
25 1 26 29 27 2× 30 28 31 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. This new SENSEO machine (HD6554, HD6555, HD6556) offers you more choice with Intensity Select. Next to the long, smooth SENSEO coffee you can also brew a strong, smaller SENSEO coffee by simply pressing the button twice. Clean cold water Use clean cold water every day.
-- The machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments, nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments. Compliance with standards This Philips machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. The energy consumption of this machine in off mode is less than 0.
2x descaling, 2x rinsing Descale the machine at least every 3 months. Use liquid Senseo descaler only. The descaling procedure consists of two descaling cycles and two flushing cycles. Each cycle lasts 5 minutes. Fill a jug with 1 liter of water, pour one half of the bottle in the jug and then pour the descaling mixture in the water reservoir. Press the 2-cup button several times until all descaling mixture is used up. You have to use 1 jug of descaling mixture for each descaling cycle.
-- Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für die Verwendung in Umgebungen wie z. B. Personalküchen in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie nicht für die Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels, Unterkünften mit Frühstücksangebot oder anderen Unterkünften bestimmt. Ich kann den Unter dem Deckel Deckel nicht öffnen. hat sich ein Vakuum gebildet. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus.
Wassertropfen auf der Arbeitsplatte stammen möglicherweise vom Anbringen oder Abnehmen des Wasserbehälters oder vom Entfernen gebrauchter Pads. Überprüfen Sie, ob die Wassertropfen auf der Arbeitsfläche auf das Einsetzen oder Herausnehmen des Wasserbehälters oder das Entfernen von gebrauchten Kaffeepads zurückzuführen sind. Stellen Sie sicher, dass Sie den Wasserbehälter während des Aufheizens nicht von der Kaffeemaschine abnehmen.
-- No utilice ni guarde la cafetera a una temperatura inferior a 0 °C. El agua que queda en la cafetera podría congelarse y provocar daños. -- Nunca aclare la cafetera ni prepare café con ella si la boquilla no está colocada. -- No utilice otros líquidos que no sean agua fría limpia para llenar el depósito de agua. -- Aclare la cafetera con agua limpia antes de usarla por primera vez. Esto hace que el sistema se llene de agua, lo que es esencial para que la máquina funcione perfectamente.
Ha llenado en exceso el No llene el depósito de agua depósito de agua. por encima de la indicación MAX. Puede que el tamiz del centro del soporte para dosis esté atascado. Compruebe el soporte para dosis. Si el tamiz está bloqueado, utilice un cepillo de limpieza para desatascarlo. Si no puede limpiarlo correctamente con el cepillo de limpieza, coloque el soporte para dosis en la cafetera y realice un proceso de eliminación de los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones.
-- N‘utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d‘eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium. -- Placez toujours l‘appareil sur une surface stable et plane. -- Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d‘un four chaud, d‘un appareil de chauffage ou d‘une source similaire de chaleur. -- Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance. -- N‘utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 2 200 m.
La/les dosette(s) n’a/ ont peut-être pas été placée(s) correctement dans le porte-dosette. Placez correctement chaque dosette au centre du portedosette, afin d’éviter toute fuite de l’eau par le bord des dosettes. Lorsque vous utilisez deux dosettes l’une sur l’autre, veillez à ce que la partie bombée de chaque dosette soit tournée vers le bas, puis appuyez légèrement sur les dosettes pour les placer dans le porte-dosette. Vérifiez que le café est uniformément réparti dans la dosette.
-- Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. -- Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. -- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Let op -- Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren, aangezien uw garantie hierdoor komt te vervallen.
Het koffiezetapparaat zet minder koffie dan voorheen. Ik kan het deksel niet goed sluiten. De koffie is niet sterk genoeg. De koffie is te sterk. Er lekt water uit het koffiezetapparaat. Als de zeef verstopt is, kunt u de zeef ontstoppen met een afwasborstel. Als u de zeef niet goed kunt ontstoppen met de afwasborstel, plaatst u de padhouder in het apparaat en ontkalkt u het apparaat overeenkomstig de instructies. Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door.