Register your product and get support at www.philips.
1
HD5410 English 6 Dansk 11 Deutsch 16 Ελληνικα 21 Español 26 Suomi 31 Français 36 Italiano 41 Nederlands 46 Norsk 51 Português 56 Svenska 61 Türkçe 66
English Table of contents Introduction 6 General description 6 Important 6 Before first use 7 Using the appliance 7 Cleaning 9 Descaling 9 Ordering accessories 9 Environment 9 Guarantee and service 9 Troubleshooting 10 Introduction Congratulations on purchasing the Philips Café Gourmet Aluminium. The Philips Café Gourmet Aluminium combines exceptionally aromatic coffee with an exclusive and eye-catching design. Thanks to the superior ‘Boil & Brew’ principle, the coffee is brewed under ideal conditions.
English 7 -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Keep the mains cord out of the reach of children.
English 8 Close the filter holder support (Fig. 6). 9 Place the jug on the hotplate (Fig. 7). Make sure the lid is on the jug. If the lid is not on the jug, the drip stop blocks the outflow opening of the filter and the coffee does not drip into the jug. 10 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 8). 11 When all the water has passed through the filter, you can take the jug out of the appliance (Fig. 9).
English 9 Cleaning Always unplug the appliance before you start to clean it. Never immerse the appliance in water. 1 Clean the outside of the coffeemaker with a moist cloth. 2 Clean the detachable parts in hot water with some washing-up liquid or in the dishwasher. Only the coffee jug and the filter holder can be cleaned in the dishwasher. 3 Clean the rubber insert in the outflow opening of the water tank every month and after every descaling procedure. (Fig.
English Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Solution The appliance fails to heat the water to boiling point. Make sure the appliance is plugged in. Make sure that the wall socket is live. Make sure the appliance has been switched on.
Dansk 11 Indholdsfortegnelse Introduktion 11 Generel beskrivelse 11 Vigtigt 11 Før apparatet tages i brug 12 Sådan bruges apparatet 12 Rengøring 13 Afkalkning 14 Bestilling af tilbehør 14 Miljøhensyn 14 Reklamationsret og service 14 Fejlfinding 14 Introduktion Tillykke med din Philips Café Gourmet Aluminium. Philips Café Gourmet Aluminium kombinerer enestående aromatisk kaffe med et eksklusivt og iøjnefaldende design. Takket være det unikke “Boil & Brew”-princip brygges kaffen under ideelle betingelser.
Dansk -- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. -- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. -- Hold netledningen uden for børns rækkevidde.
Dansk 13 8 Luk svingfilterholderen (fig. 6). 9 Stil kanden på varmepladen (fig. 7). Låget på kanden skal være lukket. Hvis låget ikke sidder på kanden blokerer drypstop-funktionen filterets udløbsåbning, så kaffen ikke kan dryppe ned i kanden. 10 Tænd apparatet ved tryk på on/off-knappen (fig. 8). 11 Når vandet er løbet gennem filteret, kan kanden tages af (fig. 9). 12 Når kaffen er skænket, sættes kanden med den resterende kaffe tilbage på varmepladen, så den holdes varm (fig. 10).
Dansk Undlad at tørre vandtanken af med en fugtig klud. Regelmæssig afkalkning holder indersiden af vandtanken ren. Afkalkning Dette unikke bryggesystem er ekstra følsomt over for kalkaflejringer. Derfor er det utroligt vigtigt med regelmæssig afkalkning. Ved almindelig brug (to hele kander om dagen) skal du afkalke din kaffemaskine: -- 1-2 gang om måneden, hvis vandet i dit område er blødt (op til 18 dH). -- 2-3 gange om måneden, hvis vandet er hårdt (over 18 dH).
Dansk 15 Problem Løsning Maskinen opvarmer ikke vandet til kogepunktet. Kontrollér, om stikket er sat i stikkontakten. Kontrollér, om der er strøm i stikkontakten. Kontrollér, om maskinen er tændt. Vandet koger, men det løber ikke ordentligt - eller slet ikke ud af vandtanken Kontrollér, om dækslet til vandtanken er sat korrekt på. Afkalk og rengør kaffemaskinen. Vær ekstra omhyggelig med den lille gummiindsats i vandtankens udløbsåbning (se afsnittene “Afkalkning” og “Rengøring”).
Deutsch Inhaltsangabe Einführung 16 Allgemeine Beschreibung 16 Wichtig 16 Vor dem ersten Gebrauch 17 Das Gerät benutzen 17 Reinigung 18 Entkalken 19 Zubehör bestellen 19 Umwelt 19 Garantie und Kundendienst 19 Fehlerbehebung 20 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Philips Café Gourmet Aluminium. Philips Café Gourmet Aluminium verbindet besonders aromatischen Kaffee mit einem äußerst ansprechenden, exklusiven Design.
Deutsch 17 -- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips ServiceCenter, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
Deutsch 6 Setzen Sie den Filter in den Filterhalter (Abb. 4). 7 Geben Sie (für Filterkaffee) gemahlenen Kaffee in den Filter. (Abb. 5) Hinweis:Verwenden Sie für Filterkaffee gemahlenen Kaffee.Wenn Sie den Kaffee selbst mahlen, achten Sie darauf, dass er nicht zu fein gerät. 8 Schließen Sie den Schwenkfilter (Abb. 6). 9 Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte (Abb. 7). Vergessen Sie nicht, den Deckel auf die Kanne zu setzen.
Deutsch 19 1 Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch. 2 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile in heißem Spülwasser oder im Geschirrspüler. Nur die Kaffeekanne und der Filterhalter können im Geschirrspüler gereinigt werden. 3 Reinigen Sie den Gummieinsatz in der Auslauföffnung im Boden des Wasserbehälters einmal monatlich sowie nach jedem Entkalken. (Abb. 16) Vergessen Sie nicht, den Gummieinsatz vor der nächsten Benutzung des Geräts wieder einzusetzen.
Deutsch Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Lösung Das Gerät erhitzt das Wasser nicht bis zum Siedepunkt. Prüfen Sie, ob das Gerät tatsächlich an das Stromnetz angeschlossen ist. Überprüfen Sie, ob die verwendete Steckdose tatsächlich Strom führt.
Ελληνικα 21 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή 21 Γενική περιγραφή 21 Σημαντικό 21 Πριν την πρώτη χρήση 22 Χρήση της συσκευής 22 Καθαρισμός 24 Αφαίρεση αλάτων 24 Παραγγελία εξαρτημάτων 24 Περιβάλλον 24 Εγγύηση και σέρβις 25 Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων 25 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της Philips Cafe Gourmet Aluminium. Η Philips Cafe Gourmet Aluminium συνδυάζει εξαιρετικά αρωματικό καφέ με έναν αποκλειστικό σχεδιασμό που αιχμαλωτίζει το βλέμμα.
Ελληνικα -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχουν υποστεί φθορά. -- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Ελληνικα 23 4 Ανοίξτε τη βάση υποδοχής φίλτρου (Εικ. 3). 5 Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (μέγεθος 102) και διπλώστε τις σφραγισμένες άκρες για να αποφύγετε το σκίσιμο και το δίπλωμα. Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε ένα μόνιμο φίλτρο. 6 Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου (Εικ. 4). 7 Βάλτε αλεσμένο καφέ (λεπτοαλεσμένο καφέ φίλτρου) μέσα στο φίλτρο. (Εικ. 5) Σημείωση: Χρησιμοποιήστε λεπτοαλεσμένο καφέ φίλτρου. Εάν αλέθετε μόνοι σας τον καφέ, μην τον αλέσετε τόσο πολύ ώστε να γίνει σχεδόν σκόνη.
Ελληνικα Αυτό κλείνει ξανά το άνοιγμα ροής στη βάση της δεξαμενής νερού. Καθαρισμός Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. 1 Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της καφετιέρας με ένα υγρό πανί. 2 Καθαρίστε τα αποσπώμενα μέρη με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων. Στο πλυντήριο μπορείτε να πλύνετε μόνο την κανάτα και την υποδοχή φίλτρου.
Ελληνικα 25 Εγγύηση και σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips.
Español Contenido Introducción 26 Descripción general 26 Importante 26 Antes de utilizarlo por primera vez 27 Uso del aparato 27 Limpieza 28 Eliminación de los depósitos de cal 29 Solicitud de accesorios 29 Medio ambiente 29 Garantía y servicio 29 Guía de resolución de problemas 29 Introducción Enhorabuena por la adquisición de la cafetera Café Gourmet Aluminium de Philips. La cafetera Café Gourmet Aluminium de Philips combina un café extraordinariamente aromático con un atractivo diseño exclusivo.
Español 27 -- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Español Nota: Utilice café molido fino para filtro. Si muele el café usted mismo, no lo muela tan fino como el polvo. 8 Cierre el soporte del portafiltro (fig. 6). 9 Coloque la jarra sobre la placa caliente (fig. 7). Asegúrese de que la tapa está puesta en la jarra. Si la tapa no está puesta en la jarra, el sistema antigoteo bloquea la abertura de salida del filtro y el café no caerá en la jarra. 10 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato (fig. 8).
Español 29 No olvide volver a colocar la pieza en su sitio antes de utilizar el aparato de nuevo. No quite nunca la pieza de goma cuando aún quede agua caliente en el depósito de agua. No limpie el depósito de agua con un paño húmedo. Si elimina los depósitos de cal de forma regular, mantendrá el interior del depósito de agua limpio. Eliminación de los depósitos de cal Este exclusivo sistema de preparación de café es muy sensible a la acumulación de depósitos de cal.
Español Problema Solución La cafetera no calienta el agua hasta el punto de ebullición. Asegúrese de que el aparato está enchufado. Asegúrese de que la toma de corriente está activa. Asegúrese de que ha encendido el aparato. El agua hierve, pero el depósito de agua no se vacía correctamente o no se vacía en absoluto. Asegúrese de que el disco del depósito de agua está colocado correctamente. Elimine los depósitos de cal y limpie la cafetera.
Suomi 31 Sisällysluettelo Johdanto 31 Yleiskuvaus 31 Tärkeää 31 Käyttöönotto 32 Käyttö 32 Puhdistaminen 33 Kalkinpoisto 34 Tarvikkeiden tilaaminen 34 Ympäristöasiaa 34 Takuu ja huolto 34 Vianmääritys 34 Johdanto Onnittelumme uuden Philips Café Gourmet Aluminium -kahvinkeittimen hankinnasta! Philips Café Gourmet Aluminium -kahvinkeittimessä yhdistyvät jäljittelemättömän aromikas kahvi ja huipputyylikäs muotoilu.
Suomi -- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. -- Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän reunan yli. Varoitus -- Tämä suodatusjärjestelmä on erityisen herkkä epäpuhtauksille, joten kalkki on poistettava säännöllisesti. Kalkinpoisto pidentää kahvinkeittimen käyttöikää ja takaa parhaan mahdollisen suodatustuloksen (katso kohtaa Kalkinpoisto).
Suomi 33 Jos kannussa ei ole kantta, tippalukko sulkee vesisäiliön pohjassa olevan aukon ja estää kahvin tippumisen kannuun. 10 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (Kuva 8). 11 Kun kaikki vesi on valunut suodattimen läpi, voit nostaa kannun pois laitteesta (Kuva 9). 12 Kaadettuasi kahvia aseta kannu takaisin lämpölevylle, jotta jäljellä oleva kahvi pysyy kuumana (Kuva 10). -- Käyttömukavuuden ja turvallisuuden vuoksi laitteessa on automaattinen virrankatkaisutoiminto.
Suomi Kalkinpoisto Tämä suodatusjärjestelmä on erityisen herkkä epäpuhtauksille, joten kalkki on poistettava säännöllisesti. Normaalissa käytössä (kaksi suodatusta päivässä), kahvinkeittimestä on poistettava kalkki -- joka toinen kuukausi, jos vesi on pehmeää (enintään 18 dH) -- kerran kuukaudessa, jos vesi on kovaa (yli 18 dH). 1 Täytä vesisäiliöön vettä ja nestemäistä kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen pakkauksen ohjeita. Älä käytä jauheena tai tabletteina myytävää kalkinpoistoainetta.
Suomi 35 Ongelma Ratkaisu Laite ei kuumenna vettä kiehumispisteeseen asti. Varmista, että laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan. Varmista, että pistorasia toimii. Varmista, että laitteen virta on kytketty. Vesi kiehuu, mutta vesisäiliö ei tyhjenny asianmukaisesti tai ei ollenkaan. Varmista, että vesisäiliön suojus on kunnolla paikallaan. Poista kalkki ja puhdista kahvinkeitin. Puhdista erityisesti vesisäiliön aukon kumiosa (katso kohtia Kalkinpoisto ja Puhdistus).
Français Table des matières Introduction 36 Description générale 36 Important 36 Avant la première utilisation 37 Utilisation de l’appareil 37 Nettoyage 38 Détartrage 39 Commande d’accessoires 39 Environnement 39 Garantie et service 39 Dépannage 39 Introduction Vous venez de faire l’acquisition de la cafetière Café Gourmet Aluminium de Philips, nous vous en félicitons ! La Café Gourmet allie un café très aromatique avec un design unique.
Français 37 -- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Français 7 Placez du café moulu (pour filtre) dans le filtre. (fig. 5) Remarque : Utilisez du café moulu pour filtre.Veillez à ne pas moudre le café trop finement si vous le faites vous-même. 8 Fermez le support du porte-filtre (fig. 6). 9 Placez la verseuse sur la plaque chauffante (fig. 7). Assurez-vous que vous avez placé le couvercle sur la verseuse. Si ce n’est pas le cas, le système anti-goutte bloque l’orifice d’écoulement du filtre et le café ne s’écoule pas dans la verseuse.
Français 39 3 Nettoyez l’insert en caoutchouc de l’orifice d’écoulement du réservoir d’eau chaque mois et à l’issue de l’opération de détartrage. (fig. 16) N’oubliez pas de remettre l’insert en caoutchouc en place avant de réutiliser l’appareil. Ne retirez jamais l’insert en caoutchouc lorsqu’il reste de l’eau chaude dans le réservoir. Ne nettoyez jamais le réservoir d’eau avec un chiffon humide. Un détartrage régulier permet de garder l’intérieur du réservoir propre.
Français Problème Solution L’appareil ne parvient pas à faire bouillir l’eau. Assurez-vous que l’appareil est branché. Assurez-vous que la prise est alimentée. Assurez-vous que l’appareil a été mis sous tension. L’eau bout mais ne s’écoule pas (correctement) du réservoir d’eau. Assurez-vous que le disque du réservoir d’eau a été placé correctement. Détartrez et nettoyez la cafetière.
Italiano 41 Sommario Introduzione 41 Descrizione generale 41 Importante 41 Primo utilizzo 42 Modalità d’uso dell’apparecchio 42 Pulizia 43 Rimozione del calcare 44 Ordinazione degli accessori 44 Tutela dell’ambiente 44 Garanzia e assistenza 44 Risoluzione dei guasti 44 Introduzione Complimenti per aver acquistato Café Gourmet Aluminium di Philips. Café Gourmet Aluminium coniuga l’eccezionale aroma del caffè e un design esclusivo e accattivante.
Italiano -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
Italiano 43 6 Inserite il filtro nel portafiltro (fig. 4). 7 Riempite il filtro di caffè in grani (filtro macinatura fine). (fig. 5) Nota: utilizzate caffè macinato per filtro macinatura fine. Se macinate il caffè voi stessi, non macinatelo fino a ridurlo in polvere. 8 Chiudete il supporto portafiltro (fig. 6) 9 Mettete la caraffa sulla piastra (fig. 7). assicuratevi che il coperchio sia posto sulla brocca.
Italiano 2 Pulite le parti staccabili nella lavastoviglie o in acqua calda aggiungendo del detergente liquido. Solo la brocca e il portafiltro possono essere lavati nella lavastoviglie. 3 Pulite l’inserto in gomma del foro di erogazione del serbatoio d’acqua una volta al mese e dopo ogni disincrostazione. (fig. 16) Reinserite l’inserto prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio. non togliete l’inserto in gomma se il serbatoio contiene ancora acqua calda.
Italiano 45 Problema Soluzione L’apparecchio non fa bollire l’acqua. Assicuratevi di aver collegato l’apparecchio alla presa di corrente. Assicuratevi che la presa funzioni. Assicuratevi di aver acceso l’apparecchio. L’acqua bolle ma gocciola in maniera non corretta o non gocciola affatto dal serbatoio. Assicuratevi che il disco del serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente.
Nederlands Inhoudsopgave Inleiding 46 Algemene beschrijving 46 Belangrijk 46 Voor het eerste gebruik 47 Het apparaat gebruiken 47 Schoonmaken 48 Ontkalken 49 Accessoires bestellen 49 Milieu 49 Garantie en service 49 Problemen oplossen 49 Inleiding Gefeliciteerd met de aanschaf van de Philips Café Gourmet Aluminium. De Philips Café Gourmet Aluminium combineert uitzonderlijk aromatische koffie met een exclusieve, in het oog springende vormgeving.
Nederlands 47 -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Nederlands 6 Plaats het filterzakje in de filterhouder (fig. 4). 7 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. (fig. 5) Opmerking: Gebruik snelfiltermaling. Maalt u de koffie zelf, maal deze dan niet zo fijn dat het maalsel bijna poederachtig wordt. 8 Sluit de filterhoudersteun (fig. 6). 9 Plaats de kan op de warmhoudplaat (fig. 7). Zorg ervoor dat het deksel op de kan zit.
Nederlands 49 2 Maak de afneembare onderdelen schoon in warm water met een beetje afwasmiddel, of doe de onderdelen in de vaatwasmachine. Alleen de koffiekan en de filterhouder kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd. 3 Maak het rubberen inzetstukje in de uitstroomopening van het waterreservoir iedere maand en na iedere ontkalkingsprocedure schoon. (fig. 16) Vergeet niet het rubberen inzetstukje terug te plaatsen voordat u het apparaat weer gaat gebruiken.
Nederlands Probleem Oplossing Het apparaat brengt het water niet aan de kook. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of er stroom op het stopcontact staat. Controleer of het apparaat is ingeschakeld. Het water kookt, maar het waterreservoir loopt niet of nauwelijks leeg. Controleer of de afdekschijf van het waterreservoir goed is geplaatst. Ontkalk de koffiezetter en maak deze schoon.
Norsk 51 Innholdsfortegnelse Innledning 51 Generell beskrivelse 51 Viktig 51 Før første gangs bruk 52 Bruke apparatet 52 Rengjøring 53 Avkalking 54 Bestille tilbehør 54 Miljø 54 Garanti og service 54 Feilsøking 54 Innledning Gratulerer med din nye Philips Cafe Gourmet Aluminium. Philips Cafe Gourmet Aluminium kombinerer deilig aromatisk kaffe med et eksklusivt og lekkert design. Takket være den enestående Boil & Brew-metoden traktes kaffen under ideelle forhold.
Norsk -- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. -- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. -- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken.
Norsk 53 9 Sett kannen på varmeplaten (fig. 7). Kontroller at lokket er på kannen. Hvis lokket ikke er på kannen, hindrer dryppstopp-funksjonen at filteret åpner seg. Dermed renner det ikke kaffe ned i kaffekannen. 10 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8). 11 Når alt vannet har passert gjennom filteret, kan du ta kannen ut av apparatet (fig. 9). 12 Når du har skjenket kaffe, kan du sette kannen med resten av kaffen tilbake på kokeplaten, slik at kaffen holder seg varm (fig. 10).
Norsk Avkalking Dette unike traktesystemet er svært følsomt for kalkavleiringer. Det er derfor svært viktig at du avkalker med jevne mellomrom. Ved normalt bruk (to traktesykluser per dag) må du avkalke kaffetrakteren -- én gang annenhver måned hvis vannet er mykt (opptil 18 DH) -- én gang i måneden hvis vannet er hardt (over 18 DH) 1 Fyll vannbeholderen med vann og et flytende avkalkingsmiddel i henhold til veiledningen på pakken for avkalkningsmiddelet.
Norsk 55 Problem Løsning Apparatet varmer ikke opp vannet til kokepunktet. Kontroller at apparatet er koblet til strømkilden. Pass på at det er strøm i stikkontakten. Kontroller at apparatet er slått på. Vannet koker, men vannbeholderen tappes ikke ordentlig, eller den tappes ikke i det hele tatt. Forsikre deg om at dekselet på vannbeholderen er riktig satt på. Avkalk og rengjør kaffetrakteren. Vær spesielt oppmerksom på gummidelen i åpningen av vannbeholderen (se avsnittene Avkalking og Rengjøring).
Português Índice Introdução 56 Descrição geral 56 Importante 56 Antes da primeira utilização 57 Utilizar o aparelho 57 Limpeza 58 Descalcificação 59 Encomendar acessórios 59 Meio ambiente 59 Garantia e assistência 59 Resolução de problemas 59 Introdução Parabéns por ter adquirido a Philips Café Gourmet Aluminium. A Philips Café Gourmet Aluminium combina um café excepcionalmente aromático com um design exclusivo e atraente.
Português 57 -- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
Português 5 Pegue num filtro de papel (tamanho 102) e dobre as extremidades seladas para evitar que rasgue e se dobre. Pode também utilizar um filtro permanente. 6 Coloque o filtro no respectivo suporte (fig. 4). 7 Coloque o café moído (moagem final) no filtro. (fig. 5) Nota: Use café de moagem fina. Se moer o café você mesmo, não o moa tão fino que esteja quase em pó. 8 Feche o apoio para o suporte do filtro (fig. 6). 9 Coloque o jarro sobre a placa de aquecimento (fig. 7).
Português 59 1 Limpe a parte exterior da máquina de café com um pano húmido. 2 Limpe as peças desmontáveis com água quente e líquido detergente ou na máquina da loiça. Apenas o jarro e o suporte do filtro podem ser lavados na máquina de lavar loiça. 3 Limpe a borracha da abertura do fluxo de saída do reservatório da água todos os meses e sempre que proceder à descalcificação. (fig. 16) Não se esqueça de voltar a colocar a borracha no seu lugar antes de voltar a servir-se do aparelho.
Português Problema Solução O aparelho não aquece a água até ao ponto de ebulição. Certifique-se de que o aparelho está ligado. Certifique-se de que a tomada tem corrente. Certifique-se de que o aparelho foi ligado. A água ferve, mas o reservatório da água não escoa devidamente ou não escoa de todo. Certifique-se de que o disco do reservatório da água está correctamente colocado. Descalcifique e limpe a máquina de café.
Svenska 61 Innehållsförteckning Introduktion 61 Allmän beskrivning 61 Viktigt 61 Före första användningen 62 Använda apparaten 62 Rengöring 63 Avkalkning 64 Beställa tillbehör 64 Miljön 64 Garanti och service 64 Felsökning 64 Introduktion Gratulerar till köpet av din Philips Cafe Gourmet Aluminium. I Philips Cafe Gourmet Aluminium kombineras enastående aromatiskt kaffe med en exklusiv och iögonfallande design. Tack vare den suveräna kok- och bryggmetoden bryggs kaffet under perfekta förhållanden.
Svenska får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. -- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. -- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller arbetsytan där apparaten står. Varning! -- Det här unika bryggningssystemet är extra känsligt för kalkavlagringar. Regelbunden avkalkning är därför mycket viktigt.
Svenska 63 Se till att locket sitter på kannan. Om locket inte sitter på kannan blockeras öppningen i filtret av droppstoppet och kaffet droppar inte ned i kannan. 10 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 8). 11 När allt vatten har runnit igenom filtret kan du ta ut kannan ur apparaten (Bild 9). 12 När du hällt upp kaffe kan du sätta tillbaka kannan på värmeplattan så att det kvarvarande kaffet hålls varmt (Bild 10).
Svenska Avkalkning Det här unika bryggningssystemet är extra känsligt för kalkavlagringar. Regelbunden avkalkning är därför mycket viktig. Vid normal användning (två bryggningar per dag) ska kaffebryggaren avkalkas med följande intervall: -- - varannan månad om du använder mjukt vatten (upp till 18 dH). -- en gång i månaden om du använder hårt vatten (mer än 18 dH). 1 Fyll vattentanken med vatten och flytande avkalkningsmedel enligt anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
Svenska 65 Problem Lösning Vattnet värms inte upp till kokpunkten. Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget. Kontrollera att det finns ström i vägguttaget. Se till att apparaten har slagits på. Vattnet kokar men vattentanken töms inte ordentligt eller töms inte alls. Kontrollera att vattentankens skiva är i rätt position. Kalka av och rengör kaffebryggaren. Ägna särskild uppmärksamhet åt gummiinsatsen i utflödesöppningen till vattentanken (se avsnitten Avkalkning och Rengöring).
Türkçe İçindekiler Giriş 66 Genel açıklamalar 66 Önemli 66 İlk kullanımdan önce 67 Cihazın kullanımı 67 Temizleme 68 Kirecin temizlenmesi 69 Aksesuarların sipariş edilmesi 69 Çevre 69 Garanti ve servis 69 Sorun giderme 69 Giriş Philips Café Gourmet Aluminium’u satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips Café Gourmet Aluminium, mükemmel aromatik bir kahve ile eşsiz, göze çarpan bir tasarımı birleştirir. Olağanüstü ‘Kaynat ve Hazırla’ sistemi sayesinde kahve ideal koşullarda hazırlanır.
Türkçe 67 -- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. -- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. -- Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın bulunduğu masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin.
Türkçe 8 Filtre yuvası desteğini kapatın (Şek. 6). 9 Kahve sürahisini sıcak plakaya yerleştirin (Şek. 7). Kapağın sürahinin üzerinde olduğundan emin olun. Eğer kapak sürahinin üzerinde olmazsa, damla tıpası filtrenin çıkış deliğini tıkar ve kahve sürahisinin içine damlamaz. 10 Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 8). 11 Suyun tamamı filtreden geçtiğinde, sürahiyi cihazdan alabilirsiniz (Şek. 9).
Türkçe 69 Su haznesini nemli bir bezle temizlemeyin. Kireç temizleme işleminin düzenli olarak gerçekleştirilmesi, su haznesinin iç kısmını temiz tutar. Kirecin temizlenmesi Bu eşsiz kahve hazırlama sistemi, kireç oluşumuna karşı ekstra hassastır. Bu nedenle düzenli olarak kireç temizleme işleminin yapılması önemlidir.
Türkçe Sorun Çözüm Cihaz suyu kaynama noktasına kadar ısıtamıyor. Cihazın fişini prize taktığınızdan emin olun. Prizde elektrik bulunduğundan emin olun. Cihazın açılmış olduğundan emin olun. Su kaynıyor ancak uygun şekilde akmıyor ya da hiç akmıyor. Su haznesi diskinin uygun şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Kahve makinesinde oluşan kireci ve kahve makinesini temizleyin. Su haznesinin çıkış deliğindeki plastik ek parçasına özel dikkat gösterin (bkz.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
4222.002.6199.