HD9040
1 A B T C S R D F E Q J 1 2 4 3 11 K 5 6 7 9 8 10 P G H I O L M N
HD9040 English 6 Български 15 Čeština 25 Eesti 34 Hrvatski 43 Magyar 52 Қазақша 61 Lietuviškai 71 Latviešu 80 Polski 89 Română 99 Русский 109 Slovensky 120 Slovenščina 130 Srpski 139 Українська 148
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Keep the mains cord out of the reach of children.
English ------ Do not use the bread pan if it is damaged. Always clean the appliance after use. Do not clean the appliance in the dishwasher. Do not use the appliance outdoors. Leave a free space of at least 10cm above, behind and on both sides of the appliance to prevent damage due to radiated heat. -- To avoid damage to the appliance, do not place the bread pan or any other object on top of the appliance. -- Be careful when you handle the slitter supplied. Its blade is very sharp.
English 9 -- ’Add’ when extra solid ingredients (e.g. fruits or nuts) can be added Timer buttons You can use the timer increase and decrease buttons when you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time that can be set is 15 hours. For example, set the timer to 15 hours at 17:00 hours to have the bread ready at 08:00 hours the next morning.
English 6 Put ingredients in the bread pan in the order they are listed in the recipe. -- Always add yeast last. Make a hollow in the centre of the flour and sprinkle the yeast in it. Do not mix the yeast with any of the wet ingredients, otherwise the bread may nor rise properly, especially when you use the timer. -- If an ingredient has to be added during the baking process, the appliance gives a short and long beep three times and the message ‘ADD’ appears on the display.
English 11 Note:You can watch the mixing, kneading and baking process through the viewing window. Occasionally, some moisture may develop on the inside of the window.You can lift the lid to look inside during the mixing and kneading stages, but DO NOT OPEN THE LID DURING THE BAKING PROCESS (approximately the last hour of the entire processing time), as this may cause the bread to collapse. ,, The display counts down the processing time in steps of 1 minute until the bread is ready.
English After the baking process The inside of the breadmaker, the bread pan, the kneading blades and the bread are very hot. Always use oven mitts when you remove the bread pan at the end of the baking cycle or at any time during the keep-warm mode. 1 To stop the keep-warm mode, press the start/stop/cancel button for 2 seconds. The display shows “OFF”, the current program is cancelled and the appliance goes back to the default setting.
English 13 Cleaning and maintenance For maximum safety, keep the appliance clean and free of grease and food residues. Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. 1 Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. 2 After baking, immediately remove the kneading blades from the bread pan to prevent them from getting stuck.
English Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
Български 15 Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел, корпусът на уреда или кофата за хляб са повредени. -- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда. -- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Български 17 -- Пазете се от горещата пара, която излиза от парните отвори по време на печене или от уреда за приготвяне на хляб, когато отворите капака по време на печене или след края му. -- Не вдигайте и не местете уреда по време на работа. -- Не докосвайте движещите се части. -- не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. -- Не поставяйте метални предмети или несвойствени вещества в парните отвори. -- Не използвайте кофата за хляб, ако е повредена. -- Винаги почиствайте уреда след употреба.
Български -- Икона на таймера, когато е настроен таймер -- Икона на напредъка, докато има активна програма -- Икона за поддържане на топлината, когато програмата завърши и докато е активен режимът за поддържане на топлината. Едновременно с това на дисплея се показва времето за поддържане на топлината (като нарастващи минути до един час).
Български 19 4 Подравнете плоската страна на отворите в ножовете за месене с плоската страна на осите в кофата за хляб. След това закрепете здраво с избутване ножовете за месене върху осите (фиг. 3). Забележка: Уверете се, че сте закрепили добре ножовете за месене на място. В противен случай те може да се откачат по време на работа, което се отразява на размесването или месенето. Забележка: Когато ножовете за месене са поставени правилно на осите, те играят леко върху осите в хоризонтално направление.
Български Например, когато изберете грамаж от 1000 г, предварително зададеният грамаж за бял хляб, използвайте 600 г или 4 чаши бяло брашно. ,, Точката от лявата страна на дисплея показва избрания грамаж. На дисплея се показва и номерът на избраната програма (фиг. 7). 3 Ако желаете, натиснете превключвателя за цвят на коричката един или повече пъти, за да изберете подходящия цвят на коричката (фиг. 8). За програми от 1 до 8 предварително зададеният цвят на коричката е умерен.
Български 21 2 Изберете подходящите за вашата рецепта програма, размер на хляба и цвят на коричката. ,, На дисплея се извежда общото време на обработка за избраните настройки. 3 Изчислете разликата в часове между настоящия момент и времето, когато искате хлябът да бъде готов. Например, ако в момента е 17:00 ч и искате хлябът да бъде готов в 8:00 ч на следващата сутрин, разлика във времето е 15 часа.
Български Винаги проверявайте дали ножовете за месене не са останали в хляба, в противен случай може да повредите ножовете при разрязване на хляба. Не използвайте метални прибори за изваждане на ножовете за месене, тъй като могат да повредят незалепващото покритие на ножовете. Внимавайте, ножовете за месене и хлябът са горещи. 6 Изваждайте веднага ножовете за месене от кофата за хляб, за да не заседнат.
Български 23 Не потапяйте кофата за хляб във вода и не я мийте в съдомиялна машина. Стойката за печене, тавичките за печене и разделителите не могат да се мият в съдомиялна машина. 5 Почистете осите в кофата за хляб с мека кърпа. 6 Изплакнете вътрешността на кофата за хляб с чиста вода. 7 Избършете капака с влажна кърпа. 8 Избършете външните и вътрешните части на уреда с влажна кърпа. Не използвайте химически препарати за почистване на фурни.
Български Проблеми в уреда за печене на хляб Проблем Възможна причина Решение Бутоните не работят. Щепселът не е включен в контакта. Включете щепсела в контакта. Ако проблемът продължи, обърнете се към Центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Уредът издава шум по време на работа. Моторът издава шум по време на месене. Това е нормално. Не се изисква предприемането на действия. Уредът трака по време на работа. Кофата за хляб не е монтирана правилно.
Čeština 25 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština -- Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, síťové šňůře, těle přístroje nebo na nádobě na chléb, přístroj nepoužívejte. -- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. -- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Čeština 27 -------- Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu. Nevkládejte kovové předměty ani cizí tělesa do otvorů pro výstup páry. Nádobu na chléb nepoužívejte, je-li poškozená. Po použití přístroj vždy vyčistěte. Přístroj nemyjte v myčce. Nepoužívejte přístroj venku. Nad přístrojem, za ním i po obou stranách přístroje ponechte alespoň 10 cm volného místa, aby nedošlo k poškození vyzařovaným teplem. -- Nepokládejte na přístroj nádobu na chléb ani jiné objekty – předejdete tak jeho poškození.
Čeština -- ‚OFF‘ po zrušení nebo resetování programu -- ‚Err‘ při chybě -- ‚Add‘, pokud lze přidat pevné přísady navíc (např. ovoce nebo ořechy) Tlačítka časovače Tlačítka pro zvýšení nebo snížení hodnoty časovače lze použít, pokud chcete mít chléb připraven později. Maximálně lze nastavit prodlevu 15 hodin. Můžete například časovač nastavit na 15 hodin v 17:00 hodin, abyste měli chléb hotový v 8:00 hodin další den ráno.
Čeština 29 Poznámka: Množství přísad měřte přesně.Viz část ‚Odměřování přísad‘ v kapitole ‚Přísady‘ v brožuře Další informace o pečení. 6 Vložte přísady do nádoby na chléb v pořadí, v jakém jsou uvedeny v receptu. -- Droždí přidávejte vždy jako poslední. Uprostřed hromádky mouky vytvořte důlek a rozdrobte droždí do něj. Nemíchejte droždí s jinými tekutými přísadami, jinak by chléb nemusel řádně nakynout, zejména v případě, že použijete časovač.
Čeština Během procesu pečení se přístroj a víko zahřívají na vysokou teplotu. Dbejte opatrnosti, abyste se nepopálili. Poznámka: Proces míchání, hnětení a pečení můžete sledovat kontrolním okénkem. Občas se na vnitřní straně okénka může objevit vlhkost. Během míchání a hnětení můžete zvednout víko a podívat se dovnitř, ale NEOTVÍREJTE VÍKO BĚHEM PROCESU PEČENÍ (přibližně poslední hodina celkové doby zpracování), protože chléb by se mohl srazit.
Čeština 31 ,, Ikona postupu začne blikat, jakmile je pekárna uvedena do provozu. ,, Časovač odpočítává nastavený čas po minutách a každé tři sekundy je zobrazena animace postupu. ,, Chléb je hotov poté, co pekárna odpočítá čas do 00:01. Na displeji se zobrazí text ‚Fin‘ a zařízení pípne. Po dokončení procesu pečení Vnitřní části domácí pekárny, nádoba na chléb, hnětací nástavce a chléb jsou velmi horké.
Čeština -- Chléb francouzského typu skladujte v papírovém sáčku nebo tak, aby byl na vzduchu, abyste zachovali jeho křupavou kůrku. Tento typ chleba je nejvhodnější konzumovat v den, kdy byl upečen. Zmrazení/rozmrazení chleba -- Chléb lze zmrazit a uchovat ve vzduchotěsné nádobě po dobu 4 až 6 týdnů. -- Před zmrazením můžete chléb nakrájet, abyste vždy mohli použít jen několik krajíčků. -- Pokud rozmrazujete celý bochník, nechte jej rozmrznout ve stejné nádobě – chléb tak absorbuje zpět svou vlhkost.
Čeština 33 Životní prostředí -- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 22). Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti 35 -- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. -- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. -- Hoidke toitejuhe laste käeulatusest kaugemal. Ärge jätke toitejuhet üle lauaserva või tööpinna rippuma, millel seade asub.
Eesti -- Ärge kasutage seadet õues. -- Jätke kuumusekiirgusest põhjustatud kahjustuste vältimiseks seadme ülaosa, tagaosa ja mõlema külje vahele vähemalt 10 cm vaba ruumi. -- Kahjustuste ärahoidmiseks ärge pange seadme peale leivavormi ega muid esemeid. -- Komplektisoleva jaoturi käsitsemisel olge ettevaatlik. Selle lõiketera on väga terav. -- Pärast kasutamist pange jaoturile kate tagasi ning hoiustage seda ohutus kohas.
Eesti 37 Taimeri nupud Kui soovite, et leib valmiks hiljem, kasutage taimeri näidu suurendamise ja vähendamise nuppe. Maksimaalne seadistatav viiteaeg on 15 tundi. Näide: et leib valmiks järgmisel hommikul kell 08:00, seadistage kell 17:00 taimeri viide 15 tunni suuruseks. Start/stopp/tühista nupp -- Vajutage seda nuppu programmi või taimeri käivitamiseks. -- Vajutage seda nuppu 2 sek, kuni kuulete 1 pika piiksu ja ekraanile kuvatakse sõnum „OFF“ (väljas).
Eesti Ärge segage pärmi ühegi märja koostisainega, vastasel juhul ei pruugi leib korralikult kerkida, eriti taimerit kasutades. -- Kui peate koostisaineid lisama küpsetamistoimingu ajal, teeb seade kolm korda lühikese ja pika piiksu ning ekraanile kuvatakse sõnum „ADD“. Kui te koostisainet ei lisa, siis seade lihtsalt jätkab küpsetamistoimingut. 7 Pange leivavorm seadmesse. Lükake leivavorm kindlalt allapoole, et see oma kohale lukustuks (Jn 4).
Eesti 39 sisemusse, kuid ÄRGE AVAGE KAANT KÜPSETAMISTOIMINGU AJAL (umbes viimane tund kogu töötlemisajast), sest selle tagajärjel võib tainas alla vajuda. ,, Kuni leiva valmimiseni vähendatakse ekraanilekuvatavat töötlemisaega üheminutiste sammude kaupa. ,, Iga kolme sekundi tagant kuvatakse ekraanile edenemise animatsioon (Jn 13). ,, Pärast küpsetamise lõppemist annab seade piiksuva signaali.
Eesti Pärast küpsetamistoimingut Leivaküpsetaja sisemus, leivavorm, sõtkumisterad ja leib on kuumad. Kasutage leivaküpsetustsükli lõppemisel või mistahes ajal soojanahoidmise režiimis leivavormi väljatõstmiseks alati ahjukindaid. 1 Soojanahoidmise režiimi peatamiseks vajutage 2 sekundit start/stopp/tühista nuppu. Ekraanile kuvatakse „OFF“ (väljas), kehtiv programm tühistatakse ja seadme vaikimisi seadistused lähtestatakse. 2 Seadme väljalülitamiseks võtke toitepistik seinakontaktist välja.
Eesti 41 Puhastamine ja hooldus Maksimaalseks ohutuseks hoidke seadet puhtana ja ilma rasva- või toidujääkideta. ärge kastke seadet vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiini või atsetooni. 1 Enne puhastamist võtke pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda. 2 Pärast küpsetamist eemaldage sõtkumisterad kinnijäämise ärahoidmiseks koheselt leivavormist.
Eesti Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www. philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole. Veaotsing Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud probleemidest.
Hrvatski 43 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski -- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata. -- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom. -- Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba stola ili radne površine na kojoj aparat stoji.
Hrvatski 45 -- Iznad, iza i s obje strane aparata ostavite barem 10 cm slobodnog prostora kako biste spriječili oštećenja uzrokovana emitiranom toplinom. -- Nemojte na aparat postavljati posudu za kruh ili neki drugi predmet kako se aparat ne bi oštetio. -- Pažljivo rukujte isporučenim dodatkom za rezanje. Oštrica je vrlo oštra. -- Nakon korištenja dodatka za rezanje vratite navlaku i odložite ga na sigurno mjesto.
Hrvatski Primjerice, postavite timer na 15 sati u 17:00 sati kako bi kruh bio spreman u 08:00 sati sljedećeg jutra. Gumb za pokretanje/zaustavljanje/poništavanje -- Pritisnite ovaj gumb kako biste pokrenuli program ili odbrojavanje timera -- Držite ovaj gumb pritisnutim 2 sekunde dok ne začujete 1 dugi zvučni signal i dok se na zaslonu ne prikaže poruka “OFF” (isključeno). Time poništavate program i aparat se vraća na zadanu postavku (tj. na program 1 - obični bijeli kruh, 1000 g, srednja boja korice).
Hrvatski 47 -- Ako se neki sastojak mora dodati tijekom pečenja, aparat će proizvesti tri kratka i duga zvučna signala i na zaslonu će se prikazati poruka “ADD” (dodavanje). Ako ne dodate sastojak, aparat jednostavno peče dalje. 7 Stavite posudu za kruh u aparat. Čvrsto je gurnite prema dolje kako bi sjela na mjesto (Sl. 4). Oštrice za miješanje ne rade ako posuda za kruh nije pravilno sastavljena. 8 Spustite ručku posude za kruh i zatvorite poklopac aparata. Napomena: Polako spustite poklopac.Težak je.
Hrvatski ,, Na zaslonu se odbrojava vrijeme pečenja u koracima od 1 minute sve dok kruh ne bude spreman. ,, Svake tri sekunde na zaslonu se prikazuje animacija napretka (Sl. 13). ,, Nakon završetka pečenja aparat će se oglasiti zvučnim signalom. Umjesto toga, na zaslonu se može prikazati poruka “Fin” (kraj) 1 sekundu i vrijeme za održavanje topline 1 sekundu (timer za održavanje topline u minutama odbrojava do jednog sata). (Sl.
Hrvatski 49 Nakon pečenja Unutrašnjost aparata za kruh, posuda za kruh, oštrice za miješanje i kruh vrlo su vrući. Pri vađenju kruha po završetku pečenja ili bilo kada tijekom načina rada za održavanje topline uvijek koristite kuhinjske rukavice. 1 Kako biste zaustavili način rada za održavanje topline, pritisnite gumb za pokretanje/ zaustavljanje/poništavanje 2 sekunde. Na zaslonu se prikazuje “OFF”, poništava se trenutni program i aparat se vraća na zadane postavke.
Hrvatski -- Ako odmrzavate cijelu štrucu, odmrzavajte je u vrećici u kojoj je bila zamrznuta kako bi kruh ponovo upio vlagu. -- Ostavite kruh da se odmrzava na sobnoj temperaturi ili na niskoj postavci u mikrovalnoj pećnici. Čišćenje i održavanje Radi maksimalne sigurnosti aparat održavajte čistim i uklanjajte iz njega ostatke masnoće i hrane. Aparat nemojte nikada uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu te ispirati pod mlazom vode.
Hrvatski 51 Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 22). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu).
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar 53 -- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességgel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára.A biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett használják. -- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. -- A vezetéket tartsa gyermekektől távol. Ne hagyja a hálózati csatlakozókábelt lelógni az asztalról vagy a munkafelületről.
Magyar -- Ne tisztítsa a készüléket mosogatógépben. -- Ne használja a készüléket a szabadban. -- Hagyjon legalább 10 cm szabad helyet a készülék felett, mögött és mindkét oldalán a sugárzott hő által okozott sérülések elkerülése érdekében. -- A készülék sérülésének elkerülése érdekében ne tegye az edényt vagy bármely más tárgyat a készülék tetejére. -- A tartozék vágókés használatakor legyen nagyon óvatos.
Magyar 55 Időzítő gombok Az időzítő növelés és csökkentés gombjaival beállíthatja, hogy a kenyér későbbi időpontban készüljön el. A maximális késleltetési idő 15 óra. Ha például az időzítőt 17:00 órakor 15 órára állítja, a kenyér másnap reggel 08:00-kor lesz kész. Indítás/leállítás/törlés gomb -- A gombbal elindíthat egy programot, vagy elindíthatja az időzítőt -- A gomb 2 másodpercig tartó lenyomása után egyetlen hosszú hangjelzés hallatszik és megjelenik az „OFF” üzenet a kijelzőn.
Magyar Ne keverje össze az élesztőt a nedves hozzávalókkal, mert a kenyér nem fog megkelni, különösen az időzítő használatával. -- Ha egy hozzávalót a sütési folyamat közben kell hozzáadni, a készülék egy rövid és egy hosszú hangjelzést ad háromszor, majd az „ADD” felirat jelenik meg a kijelzőn. Ha nem ad hozzá semmit, a készülék egyszerűen folytatja tovább a sütést. 7 A kenyérsütő edényt egy határozott mozdulattal lenyomva helyezze be a készülékbe (ábra 4).
Magyar 57 Megjegyzés: A betekintő ablakon keresztül követheti a keverési, dagasztási és sütési folyamatot. Előfordulhat, hogy pára csapódik le az ablak belsején. A keverési és dagasztási folyamatok során kinyithatja a fedelet, és betekinthet, de NE NYISSA KI A FEDELET A SÜTÉSI FOLYAMAT SORÁN (kb. a teljes feldolgozási idő utolsó órájában), mert ekkor a kenyér összeeshet. ,, A kijelzőn a számláló 1 perces lépésekben visszaszámlál, amíg a kenyér elkészül.
Magyar A sütési folyamat után A készülék belseje, az edény, a dagasztókések és a kenyér nagyon forró. Mindig használjon kesztyűt, amikor kiveszi az edényt a sütési ciklus végén, illetve a melegentartási mód közben. 1 A melegentartási mód leállításához nyomja le az Indítás/leállítás/törlés gombot 2 másodpercre. A kijelzőn megjelenik az „OFF” felirat, az aktuális program törlődik, a készülék pedig visszaáll alaphelyzetbe.
Magyar 59 Tisztítás és karbantartás A maximális biztonság érdekében tartsa tisztán és zsírmentesen a készüléket. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt. A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont). 1 Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket. 2 A sütés után azonnal távolítsa el a dagasztókéseket az edényből, mielőtt beleragadnának.
Magyar Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat.
Қазақша 61 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді «www.philips.com/welcome» веббетінде тіркеңіз.
Қазақша -- Құрылғының сырты, ашасы, ток сымы немесе нан табасы зақымдалған болса, құрылғыны пайдалануға болмайды. -- Қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз немесе құралды пайдалану нұсқауларынсыз, мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі, сондай-ақ білімі мен тәжірибесі аз адамдардың (балалар да кіреді) бұл құралды қолдануына болмайды. -- Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз. -- Қуат сымын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Қазақша 63 ----- Құрылғыны қолданып болғаннан соң, оны міндетті түрде тазалаңыз. Құрылғыны ыдыс жуғышта жууға болмайды. Құрылғыны далада қолдануға болмайды. Ыстықтан зақымдануға жол бермеу үшін, құрылғының үстінен, артынан және екі жағынан 10 см бос орын қалдыру қажет. -- Құрылғыны зақымдамау үшін, нан табасын немесе басқа заттарды құрылғының үстіне қоюға болмайды. -- Берілген ұзыннан кесу құрылғысымен жұмыс жасағанда абайлау қажет. Оның алмасы өте өткір.
Қазақша -- Бағдарламадан бас тартылғанда немесе қалпына келтірілгенде «OFF» (Өшірілді) жазуы. -- Қате пайда болғанда «Err» (Қате) жазуы -- Қосымша қатты қоспалар (мысалы жемістер немесе жаңғақтар) қосылуы мүмкін болғанда «Add» (Қосу) жазуы Таймер түймелері Нанның кейінірек пісірілуі қажет болғанда таймер уақытын арттыру немесе азайту түймесін пайдалануға болады. Ең көбі 15 сағатқа орнатуға болады.
Қазақша 65 5 Жасалатын рецепттердің қоспаларын өлшеңіз (Пісіру туралы қосымша ақпарат кітапшасының «Нан пісірудің стандартты рецепттері» тармағын қараңыз). Ескертпе: Қоспаларды мұқият өлшеу қажет. Пісіру туралы қосымша ақпарат кітапшасының «Қоспалар» тарауындағы «Қоспаларды өлшеу» бөлімін қараңыз. 6 Нан табасына қоспаларды рецепттегі тізімге сай салу қажет. -- Ашытқыны ең соңынан қосу керек. Үйілген ұнның ортасына тесік жасап, ашытқыны соған құйыңыз. Ашытқыны басқа сұйық қоспалармен араластыруға болмайды.
Қазақша ,, Дисплейдің оң жағындағы нүкте таңдалған қызарту түрін көрсетеді (Cурет 9). ,, Таңдалған бағдарламаның пісіру уақыты, нанның салмағы және қызарту түрі дисплейде көрсетіледі. Пісіру уақыты сағат және минут түрінде көрсетіледі (Cурет 10). 4 Нан пісіруді бастау үшін, қосу/тоқтату/болдырмау түймесін басыңыз. (Cурет 11) Ескертпе: 3, 4 және 7 бағдарламаларында құрал илеуді бірден бастамай, алдымен қызады. ,, Пісу барысы белгішесі жыпылықтайды (Cурет 12).
Қазақша 67 ,, Арттыру немесе азайту түймесін басқан сайын уақыт 10 минутқа артады немесе азаяды. Егер түймені басып, ұстап тұрса, уақыт тез артады немесе азаяды. Ескертпе: Егер дисплейдегі уақыт 15 сағатқа жетіп, уақытты арттыру түймесі әлі де басылып тұрса, дисплей орнатылған бағдарламаның пісіру уақытына қайтады. Ескертпе: Орнатылатын уақыттан асып кеткенде уақытты арттыру немесе азайту үшін, қарсы түймені басу қажет. 5 Қосу/сөндіру/болдырмау түймесін басыңыз.
Қазақша 8 Тазалау немесе қайтадан нан пісіру алдында құрылғының салқындауына мүмкіндік беру қажет. Нанды сақтау -- Нан жаңа піскен кезінде желінуі тиіс. Бұл уақытта оның ішінде консерванттар болмайды. Оны тек 1 немесе 2 күн сақтауға болады. -- Нанды жақсы жабылатын пакет немесе ауа өткізбейтін ыдыста бөлме температурасында сақтау қажет. -- Туралған нан туралмаған нанға қарағанда тезірек бұзылады және тез кеуіп кетеді.
Қазақша 69 Ескертпе: Мөлшерлеу қасығын, щетканы және өлшеуіш шыны аяқты ыдыс жуғышта жууға болады. Нан табасын, илеу қалақтарын, темір ілгекті, ұзыннан кесу құрылғысын, пісур сөресін, пісіру табаларын және ажыратқыштарды ыдыс жуғышта жууға болмайды. Сақтау 1 Электр қуаты сымын құрылғының астындағы сымға арналған ілгектерге ораңыз (Cурет 17). 2 2 пісіру табасын бірінің үстіне бірін қойыңыз (Cурет 18). 3 Пісіру сөресін төңкеріп қойыңыз (Cурет 19).
Қазақша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Бу тесігінен түтін, ал құрылғыдан жанған иіс шығады. Құрылғының ішінде немесе ысыту элементінің үстіне қоспа немесе нан ұнтақтары жиналып қалды. Пайдаланғаннан кейін құрылғыны тазалаңыз. Тазаламас бұрын құрылғыны электр қуатынан ажыратып, салқындауына мүмкіндік беріңіз. Қосу/тоқтату/болдырмау түймесін басқанда құрылғы жұмысын бастамайды және дисплейде «ERR» (Қате) жазуы шығады. Құрылғы тым қатты ысыған. Құрылғының 1 сағат салқындауына мүмкіндік беріңіз.
Lietuviškai 71 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai -- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo. -- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. -- Maitinimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite jo kabėti nusvirusio nuo stalo ar darbastalio, ant kurio prietaisas padėtas, krašto.
Lietuviškai 73 -- Kad nesugadintumėte prietaiso, ant jo viršaus nedėkite duonos keptuvo ar bet kokio kito daikto. -- Būkite atsargūs su pjaustikliu – jo geležtė labai aštri. -- Panaudoję pjaustiklį ir dėdami jį į saugią laikymo vietą, vėl uždėkite ant jo apdangalą. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus.
Lietuviškai -- Palaikykite paspaudę šį mygtuką 2 sekundes, kol išgirsite vieną ilgą garsinį signalą ir ekrane pasirodys užrašas „OFF“. Taip atšaukiama esama programa ir prietaisas grįžta prie numatytojo nustatymo (t.y. 1-os programos - Basic White (paprasta balta), 1000g, vidutinė plutos spalva). Tai neišjungia prietaiso. Programos Programos parinkimo mygtuku galite pasirinkti vieną iš 14 skirtingų meniu. Ekrane parodomas pasirinkto meniu numeris ir optimali to meniu proceso trukmė.
Lietuviškai 75 Jei duonos keptuvas nėra tinkamai įdėtas, minkymo mentės neveikia. 8 Nuleiskite keptuvo rankeną žemyn ir uždarykite prietaiso dangtį. Pastaba: Dangtį nuleiskite lėtai – jis sunkus. 9 Įkiškite laidą į sieninį el. lizdą. ,, Prietaisas supypsi ir ekrane pasirodo užrašas „1“, atitinkantis programą „Basic White“ (paprasta balta). Nustatymų parinkimas 1 Paspauskite programos parinkimo mygtuką tiek kartų, kad būtų rodomas jūsų norimam receptui tinkamos programos numeris (Pav. 5).
Lietuviškai ,, Kepimo procesui pasibaigus prietaisas supypsi. Jei nepaspaudžiate jokio mygtuko, ekrane pakaitomis vieną sekundę rodomas pranešimas „Fin“ ir 1 sekundes – šilumos palaikymo trukmė (skaičiuojama minutėmis iki vienos valandos). (Pav. 14) ,, Šilumos palaikymo metu ekrane rodoma šilumos palaikymo piktograma. Tuo metu programos piktograma nerodoma. (Pav.
Lietuviškai 77 1 Šilumos palaikymo režimui išjungti palaikykite paspaudę paleidimo/stabdymo/atšaukimo mygtuką 2 sekundes. Ekrane pasirodo užrašas „OFF“ (išjungti), esama programa atšaukiama ir prietaisas grįžta prie numatytojo nustatymo. 2 Prietaisui išjungti ištraukite laidą iš sieninio elektros lizdo. 3 Pasinaudodami puodkėle arba virtuvės pirštinėmis atidarykite dangtį, suimkite duonos keptuvo rankeną ir patraukite keptuvą į kairę arba į dešinę, kad jis atsikabintų ir ištraukite jį iš prietaiso.
Lietuviškai Valymas ir priežiūra Kuo didesnei saugai užtikrinti prižiūrėkite, kad prietaisas būtų švarus, nesuteptas riebalų ir maisto likučiais. Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu. niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šlifuojamųjų valiklių arba ėsdinančių skysčių, pvz., benzino arba acetono prietaisui valyti. 1 Prieš valydami prietaisą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
Lietuviškai 79 Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu 81 -- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta kontaktdakša, elektrības vads, ierīces korpuss vai pati maizes cepšanas ierīce. -- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci. -- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni. -- Glabājiet elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā.
Latviešu -- Nemazgājiet ierīci trauku mazgājamā mašīnā. -- Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. -- Virs ierīces, aiz tās un tās abās pusēs jābūt vismaz 10 cm brīvai vietai, lai tā netiktu bojāta izstarotā karstuma dēļ. -- Lai nejauši nesabojātu ierīci, nenovietojiet uz tās maizes cepšanas pannu vai citus priekšmetus. -- Rīkojieties uzmanīgi ar komplektā ietverto garengriezni. Tā asmens ļoti ass. -- Kad garengrieznis netiek lietots, ielieciet to apvalkā un novietojiet drošā vietā.
Latviešu 83 Taimera pogas Izmantojiet taimera laika palielināšanas vai samazināšanas pogas, ja vēlaties, lai maizes cepšana tiktu sākta vēlāk. Maksimālais pieejamais aiztures laiks ir 15 stundas. Piemēram, pulksten 17:00 iestatiet laika aizturi uz 15 stundām, lai maize būtu gatava 08:00 nākamajā rītā. Iedarbināšanas/apturēšanas/atcelšanas poga -- Spiediet šo pogu, lai sāktu programmu vai lai sāktu taimera cepšanas laika skaitīšanu.
Latviešu -- Raugu vienmēr pievienojiet pēdējo. Miltiem pa vidu izveidojiet iedobi un tajā ieberiet raugu. Nesajauciet raugu ar kādu no slapjajām sastāvdaļām, citādi maize var neuzrūgt pareizi, jo īpaši, ja izmantosiet taimeri. -- Ja sastāvdaļa jāpievieno cepšanas laikā, trīs reizes atskanēs īss un garš pīkstiens un displejā tiek parādīts ziņojums “ADD” (pievienot). Ja sastāvdaļu nepievienosiet, ierīce turpinās cepšanas procesu. 7 Ielieciet maizes cepšanas pannu ierīcē.
Latviešu 85 Piezīme: Maisīšanas, mīcīšanas un cepšanas procesu varat uzraudzīt caur skatlodziņu. Uz skatlodziņa ik pa laikam var izveidoties mitrums. Lai aplūkotu maisīšanas vai mīcīšanas procesu, varat pacelt vāku, bet NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEATVERIET VĀKU CEPŠANAS LAIKĀ (visā apstrādes laikā aptuveni pēdējā stunda), jo tad maize var saplakt. ,, Displejā tiek rādīta apstrādes laika skaitīšana ar vienas minūtes soli, līdz maize ir gatava. ,, Ik pēc trīs sekundēm displejā tiek parādīta norises animācija (Zīm. 13).
Latviešu ,, Maize ir gatava, kad taimera laiks tiek rādīts 00:01. Displejā tiks parādīts ziņojums “Fin” (pabeigts) un ierīce sāks pīkstēt. Pēc cepšanas Maizes cepšanas ierīces iekšpuse, maizes cepšanas panna, mīcīšanas asmeņi un maize ir ļoti karsti. Izņemot maizes cepšanas pannu cepšanas procesa beigās vai jebkurā laikā siltuma uzturēšanas režīmā, vienmēr lietojiet virtuves cimdus. 1 Lai apturētu siltuma uzturēšanas režīmu, divas sekundes turiet nospiestu iedarbināšanas/ apturēšanas/atcelšanas pogu.
Latviešu 87 -- Ja atsaldējat visu maizes klaipu, atsaldējiet to tajā pašā traukā, kurā tā tika sasaldēta, lai maize uzsūktu mitrumu. -- Maizi atsaldējiet istabas temperatūrā, vai mikroviļņu krāsnī zemā temperatūrā. Tīrīšana un apkope Lai nodrošinātu maksimālu drošību, ierīcei vienmēr jābūt tīrai, kā arī vienmēr jānotīra taukvielu vai ēdiena pārpalikumi. Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā, un neskalojiet to zem krāna ūdens.
Latviešu Vides aizsardzība -- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 22). Garantija un tehniskā apkope Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
Polski 89 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
Polski -- Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego gniazdka elektrycznego. Zawsze sprawdzaj, czy wtyczka pewnie tkwi w gniazdku. -- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy, obudowa urządzenia lub forma do chleba są uszkodzone.
Polski 91 -- Powierzchnia urządzenia podczas pracy może się nagrzewać. Przed podniesieniem formy do chleba za uchwyt lub dotknięciem formy do chleba, ostrza do wyrabiania ciasta lub gorącego chleba zawsze załóż rękawice kuchenne. -- Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z otworów wylotu pary podczas pieczenia lub z wypiekacza do chleba po otwarciu pokrywki podczas trwania lub po za kończeniu procesu pieczenia. -- Nie podnoś ani nie przesuwaj urządzenia podczas jego działania.
Polski Panel sterowania Wyświetlacz Na wyświetlaczu są wyświetlane następujące pozycje: -- Numer programu (1–14) -- Ikona programu, jeśli został wybrany program -- Ikona minutnika, jeśli został ustawiony minutnik -- Ikona postępu aktywnego programu -- Ikona aktywnego trybu utrzymywania ciepła po zakończeniu programu. Jednocześnie wyświetlacz pokazuje czas utrzymywania ciepła (odliczany w minutach do jednej godziny).
Polski 93 3 Upewnij się, że otwory w ostrzach do wyrabiania ciasta oraz wałki wewnątrz formy do chleba są całkowicie czyste. Uwaga: Jeśli elementy te nie są czyste, może nie być możliwe prawidłowe założenie ostrzy do wyrabiania ciasta. 4 Dopasuj płaskie strony ostrzy do wyrabiania ciasta do płaskich stron wałków w formie do chleba. Następnie załóż ostrza na wałki, mocno je dociskając (rys. 3).
Polski Uwaga:Wybór wagi jest możliwy w ramach programów 1–7.W przypadku programów 1–6 do wyboru są trzy wagi (750 g, 1000 g i 1250 g), a w przypadku programu 7 – dwie (1000 g i 1250 g). Domyślnie ustawiona waga dla programów od 1 do 8 to 1000 g. Upewnij się, że wybrana waga jest właściwa dla ilości składników z wybranego przepisu, co pozwoli zapobiec zbytniemu wyrośnięciu chleba lub jego przypaleniu.
Polski 95 Możesz na przykład ustawić minutnik na 15 godzin o godzinie 17:00, dzięki czemu chleb będzie gotów następnego dnia rano, o godzinie 08:00. Uwaga: Nie korzystaj z funkcji minutnika w przypadku przepisów zawierających świeże składniki, które mogą się zepsuć, na przykład jajka, świeże mleko, kwaśna śmietana lub ser. Uwaga: Minutnik nie działa w przypadku programów 7, 8, 9 oraz od 11 do 14. Aby skorzystać z minutnika: 1 Umieść wszystkie składniki w formie do chleba.
Polski Do wyjmowania chleba nie należy używać metalowych przyborów kuchennych, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie nieprzywierającej powłoki formy do chleba. Uważaj — forma do chleba i chleb są gorące. 5 Jeśli w spodzie chleba utkwiły ostrza do wyrabiania ciasta, użyj dostarczonego wraz z urządzeniem metalowego haczyka, aby je wyjąć.
Polski 97 2 Po zakończeniu pieczenia natychmiast wyjmij ostrza do wyrabiania ciasta z formy do chleba, aby zapobiec ich zakleszczeniu. Uwaga:W przypadku zakleszczenia ostrzy napełnij formę do chleba wodą tak, aby przykryła ostrza i odstaw do namoczenia na 30 minut. Następnie zdejmij ostrza z wałka. 3 Wyczyść ostrza do wyrabiania ciasta w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Oczyść otwory w ostrzach za pomocą drewnianej wykałaczki lub nylonowej szczoteczki do czyszczenia.
Polski Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta. Problemy z wypiekaczem do chleba Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Przyciski nie działają. Wtyczka nie jest włożona do gniazdka elektrycznego. Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Română 99 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română -- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. -- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. -- Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
Română 101 -------- Nu expuneţi aparatul la lumina directă a soarelui. Nu introduceţi obiecte metalice sau substanţe străine în orificiile de abur. Nu utilizaţi tava de pâine dacă aceasta este deteriorată. Curăţaţi întotdeauna aparatul după utilizare. Nu curăţaţi aparatul în maşina de spălat vase. Nu folosiţi aparatul în aer liber. Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 10 cm deasupra, în spatele şi de ambele laturi ale aparatului pentru a preveni deteriorările cauzate de căldura radiată.
Română ------ Numărătoarea inversă a duratei de coacere, în minute „Fin” la terminarea programului „OFF” la anularea sau reiniţializarea programului „Err” la apariţia unei erori „Add” atunci când pot fi adăugate ingrediente solide suplimentare (de ex., fructe sau seminţe) Butoane pentru cronometru Puteţi utiliza butoanele de creştere şi reducere ale cronometrului atunci când doriţi ca pâinea să fie gata la un moment ulterior. Decalajul de timp maxim care poate fi setat este de 15 ore.
Română 103 5 Măsuraţi ingredientele pentru reţeta pe care doriţi să o pregătiţi (consultaţi capitolul „Reţete de pâine standard” din broşura cu informaţii suplimentare pentru coacere). Notă: Măsuraţi întotdeauna ingredientele cu acurateţe. Consultaţi secţiunea „Măsurarea ingredientelor” din capitolul „Ingrediente” din broşura cu informaţii suplimentare pentru coacere. 6 Introduceţi ingredientele în tava pentru pâine în ordinea în care sunt enumerate în reţetă. -- Adăugaţi întotdeauna drojdia la final.
Română ,, Durata de coacere pentru programul selectat, greutatea şi culoarea crustei apar pe afişaj. Durata de coacere este indicată în ore şi minute (fig. 10). 4 Apăsaţi butonul de pornire/oprire/anulare pentru a începe procesul de preparare a pâinii. (fig. 11) Notă: În programele 3, 4 şi 7, aparatul nu începe să amestece imediat, ci mai întâi preîncălzeşte. ,, Pictograma progres luminează intermitent (fig. 12). Pe durata procesului de coacere, aparatul în sine şi capacul devin foarte fierbinţi.
Română 105 4 Apăsaţi butonul de creştere sau reducere al cronometrului până când afişajul indică decalajul de timp corect (fig. 16). ,, La fiecare apăsare a butonului de creştere sau reducere al cronometrului, durata creşte sau se reduce cu 10 minute. Dacă ţineţi apăsate butoanele, durata creşte sau se reduce mai rapid. Notă: Dacă durata de pe afişaj ajunge la 15 ore şi ţineţi în continuare apăsat butonul de creştere al cronometrului, afişajul revine la durata de coacere a programului setat.
Română Notă: Dacă lamele rămân blocate, umpleţi tava pentru pâine cu apă până la un nivel situat deasupra lamelor de frământare şi lăsaţi tava la înmuiat timp de 30 de minute. După aceea, scoateţi lamele de frământare de pe tije. 7 Lăsaţi pâinea să se răcească pe grătarul de sârmă rece, timp de 30-60 de minute, înainte de a o felia cu un cuţit obişnuit sau electric. 8 Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa sau înainte de a coace altă pâine.
Română 107 8 Ştergeţi interiorul şi exteriorul aparatului cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi chimici de curăţare pentru cuptor. 9 Uscaţi bine toate piesele cu o cârpă moale uscată înainte de a reasambla aparatul. Notă: Linguriţa de dozare, peria şi ceaşca de măsurare pot fi spălate în maşina de spălat vase.Tava pentru pâine, lamele de frământare, cârligul de metal, dispozitivul de tăiere, grilajul pentru coacere, tăvile pentru coacere şi separatoarele nu sunt lavabile în maşina de spălat vase.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul scoate sunete puternice în timpul funcţionării. Tava pentru pâine nu este instalată corect. Pentru a instala corect tava pentru pâine, apăsaţi-o cu fermitate pentru a o fixa în poziţie. Din orificiile pentru abur este degajat fum şi aparatul emite un miros de ars. S-au adunat ingrediente sau firimituri de pâine pe elementul de încălzire sau în interiorul aparatului. Curăţaţi întotdeauna aparatul după utilizare.
Русский 109 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский -- Не используйте прибор, если сетевая вилка, сетевой шнур, корпус прибора или форма для выпечки повреждены. -- Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность. -- Не позволяйте детям играть с прибором.
Русский 111 -- Во время работы прибора его поверхности могут нагреваться. Всегда используйте кухонные рукавицы при извлечении формы для выпечки за ручку, а также при обращении с горячей формой для выпечки, горячим ножом для замешивания или горячим хлебом. -- Остерегайтесь горячего пара, который выходит во время выпекания из паровых отверстий или из хлебопечи при открытии крышки во время или после выпекания. -- Не поднимайте и не перемещайте прибор во время работы. -- Не прикасайтесь к движущимся частям.
Русский 4 Перед использованием прибора тщательно протрите все его части насухо. Панель управления Дисплей На дисплее отображается следующая информация. -- Номер программы (1-14) -- Значок программы, при условии, что номер программы уже выбран -- Значок таймера, когда таймер был установлен -- Значок стадии выполнения программы во время ее выполнения -- Значок функции сохранения тепла во время активации функции сохранения тепла после окончания выполнения программы.
Русский 113 Эксплуатация прибора Подготовка прибора и ингредиентов 1 Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности. 2 Возьмитесь за ручку формы для выпечки и потяните форму для выпечки влево или вправо для разблокировки. Затем извлеките форму для выпечки из устройства. (Рис. 2) Примечание. Перед тем как поместить продукты в форму для выпечки, всегда извлекайте ее из прибора во избежание попадания ингредиентов и жидкостей внутрь прибора.
Русский Выбор настроек 1 Нажимайте кнопку выбора программы, пока на дисплее не появится номер программы, соответствующей выбранному рецепту (Рис. 5). ,, Каждый раз при нажатии кнопки выбора меню число, отображаемое на дисплее, увеличивается на 1. ,, На дисплее начнут попеременно отображаться номер выбранной программы и время приготовления. Примечание.
Русский 115 сохранения тепла — каждое в течение 1 секунды (время действия функции сохранения тепла отсчитывается в минутах до 1 часа). (Рис. 14) ,, Значок функции сохранения тепла отображается во время действия этой функции. Значок программы в это время не отображается. (Рис. 15) Примечание. Функция сохранения тепла не работает во время выполнения программы приготовления теста, приготовления теста для макарон, формования выпечки и формования сладкой выпечки.
Русский После выпекания хлеба Внутренняя поверхность хлебопечи, форма для выпечки, ножи для замешивания и хлеб очень горячие. Всегда используйте кухонные рукавицы во время извлечения формы для выпечки по завершении процесса выпекания или при обращении с прибором в режиме подогрева. 1 Чтобы выключить режим подогрева, нажмите и удерживайте кнопку “Старт”/”Стоп”/ ”Отмена” в течение 2 секунд. На дисплее появится сообщение “OFF”. Текущая программа будет отменена, и устройство вернется к заданной настройке.
Русский 117 -- Французский хлеб следует хранить в бумажной упаковке или без упаковки, чтобы его корочка оставалась хрустящей. Такой хлеб лучше съесть в тот же день, когда он был испечен. Заморозка/разморозка хлеба -- Хлеб можно заморозить в герметичном контейнере и затем хранить его в течение 4–6 недель. -- Также перед заморозкой хлеб можно нарезать, чтобы затем размораживать по несколько ломтиков.
Русский Примечание. Мерную ложечку, щетку и мерный стакан можно мыть в посудомоечной машине. Форму для выпечки, ножи для замешивания, металлический крюк, нож для нарезания на ломтики, решетку для выпекания и разделители мыть в посудомоечной машине нельзя. Хранение 1 Намотайте сетевой шнур на приспособление для наматывания шнура, расположенное в нижней части прибора (Рис. 17). 2 Сложите 2 противня один поверх другого (Рис. 18). 3 Переверните решетку для выпекания (Рис. 19).
Русский 119 Проблема Возможная причина Способы решения Из вентиляционных отверстий идет дым, от прибора исходит запах гари. На нагревательном элементе или внутри прибора скопились остатки ингредиентов или хлебные крошки. Всегда очищайте прибор после использования. Перед очисткой выньте вилку из розетки электросети и дайте прибору остыть. Прибор не включается при нажатии кнопки “Старт”/”Стоп”/ ”Отмена”, а на дисплее появляется сообщение “ERR”. Прибор перегрелся.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 121 -- Na pripojenie zariadenia používajte výlučne uzemnenú sieťovú zásuvku. Vždy sa uistite, že je zástrčka riadne zasunutá v sieťovej zásuvke. -- Ak zástrčka, sieťový kábel, telo zariadenia alebo nádoba na pečenie javia známky poškodenia, zariadenie nepoužívajte.
Slovensky ---------- Nedvíhajte a nepresúvajte zariadenie počas jeho činnosti. Nedotýkajte sa pohyblivých častí. Nevystavujte zariadenie priamemu slnečnému žiareniu. Do otvorov na odvádzanie pary nestrkajte žiadne kovové ani cudzie predmety. Ak je nádoba na pečenie poškodená, nepoužívajte ju. Po použití vždy zariadenie očistite. Zariadenie nečistite v umývačke na riad. Zariadenie nepoužívajte v exteriéri.
Slovensky 123 ------- Nastavená hmotnosť a nastavený stupeň opečenia kôrky Odpočítavanie času pečenia v minútach Hlásenie „Fin“ po dokončení programu Hlásenie „OFF“ po zrušení alebo vynulovaní programu Hlásenie „Err“ v prípade chyby Hlásenie „Add“, keď je možné pridať dodatočné tuhé prísady (napr. ovocie alebo orechy) Tlačidlá časovača Ak chcete mať chlieb hotový neskôr, tlačidlami skrátenia a predĺženia časovača môžete nastaviť požadované odloženie až o 15 hodín. Príklad: Je 17.
Slovensky Poznámka: Keď sú lopatky na miesenie správne umiestnené na otočných hriadeľoch, majú na nich vo vodorovnom smere určitú vôľu. Je to bežný jav. 5 Odmerajte suroviny potrebné na prípravu želaného receptu (pozrite si kapitolu „Štandardné recepty na prípravu chleba“ v brožúrke s doplnkovými receptami a informáciami). Poznámka: Suroviny odmerajte vždy presne. Pozrite si časť „Dávkovanie surovín“ v kapitole „Suroviny“ uvedenej v brožúrke s doplnkovými receptami a informáciami.
Slovensky 125 ,, Zvolený stupeň opečenia kôrky signalizuje bodový indikátor na pravej strane displeja (Obr. 9). ,, Na displeji sa zobrazí čas pečenia pre zvolený program, hmotnosť bochníka a stupeň opečenia kôrky. Čas pečenia sa zobrazuje v hodinách a minútach (Obr. 10). 4 Stlačením tlačidla štart/stop/zrušiť spustíte proces pečenia chleba. (Obr. 11) Poznámka: Pri programoch 3, 4 a 7 zariadenie nezačne okamžite miešať suroviny, ale najskôr sa zohreje. ,, Symbol stavu procesu pečenia bliká (Obr. 12).
Slovensky Poznámka: Ak čas na displeji dosiahne 15 hodín a budete ho ďalej zvyšovať stláčaním tlačidla predĺženia časovača, displej sa vráti do režimu zobrazenia času pečenia nastaveného programu. Poznámka: Ak prejdete čas, ktorý ste chceli nastaviť, stlačte opačné tlačidlo a čas podľa potreby predĺžte alebo skráťte. 5 Stlačte tlačidlo štart/stop/zrušiť. ,, Symbol stavu procesu pečenia začne blikať, keď sa domáca pekáreň zapne.
Slovensky 127 Skladovanie chleba -- Chlieb treba skonzumovať, kým je čerstvý, pretože neobsahuje žiadne konzervačné látky. Skladovať ho možno maximálne 1 až 2 dni. -- Chlieb skladujte pri izbovej teplote, v utesnenom plastovom vrecku alebo vo vzduchotesnej nádobe. -- Krájaný chlieb stráca svoju čerstvosť a vysychá omnoho skôr než nekrájaný. -- Francúzsky chlieb skladujte v papierovom vrecku alebo voľne na vzduchu, aby kôrka zostala chrumkavá. Tento chlieb je najlepšie konzumovať v ten deň, kedy bol upečený.
Slovensky Odkladanie 1 Sieťový kábel namotajte na cievku na odloženie kábla v spodnej časti zariadenia (Obr. 17). 2 Položte na seba 2 plechy na pečenie (Obr. 18). 3 Rošt na plechy na pečenie prevráťte hore nohami (Obr. 19). 4 Do roštu vložte na seba položené plechy na pečenie (Obr. 20). 5 Obrátený rošt s plechmi na pečenie vložte do nádoby na pečenie a zatvorte veko (Obr. 21). 6 Zariadenie odkladajte na bezpečné a suché miesto.
Slovensky 129 Problém Možná príčina Riešenie Z otvorov na odvádzanie pary stúpa dym a zo zariadenia sa šíri zápach spáleniny. Na ohrevnom telese alebo vo vnútri zariadenia sa nahromadili suroviny alebo omrvinky chleba. Po každom použití zariadenie vždy očistite. Pred čistením zariadenie odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. Keď stlačím tlačidlo štart/ stop/zrušiť, zariadenie sa nespustí a na displeji sa zobrazí hlásenie „ERR“. Zariadenie je prehriate.
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina 131 -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. -- Otroci naj se ne igrajo z aparatom. -- Omrežni kabel naj bo izven dosega otrok. Ne sme viseti preko roba mize ali pulta, na katerega je postavljen aparat.
Slovenščina -- Nad, za in na obeh straneh aparata pustite vsaj 10 cm prostora, da zaradi oddajanja toplote ne bi prišlo do škode. -- Posode za kruh ali drugih predmetov ne odlagajte na vrh naprave, da je ne poškodujete. -- Priloženo rezilo je zelo ostro, zato z njim ravnajte previdno. -- Rezilo po uporabi znova vstavite v tok in ga shranite na varnem mestu. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF).
Slovenščina 133 Gumb za začetek/zaustavitev/preklic -- Ta gumb pritisnite za začetek programa ali odštevanja časovnika -- Gumb pridržite za 2 sekundi, da zaslišite 1 dolg pisk in se na zaslonu pojavi sporočilo “OFF” (izklopljeno). S tem prekličete trenutni program, aparat pa se povrne na privzeto nastavitev (program 1 – osnovni beli, 1000 g, srednja barva skorje). Aparata s tem ne izklopite. Programi Z izbirnikom programa lahko izberete enega od 14 različnih menijev.
Slovenščina 7 V aparat vstavite posodo za kruh. Trdno jo potisnite navzdol, da se zaskoči (Sl. 4). Če posoda za kruh ni pravilno nameščena, lopatici za gnetenje ne delujeta. 8 Zložite ročaj posode za kruh in zaprite pokrov aparata. Opomba: Pokrov je težak, zato ga previdno spuščajte. 9 Vstavite omrežni vtikač v omrežno vtičnico. ,, Aparat zapiska in na zaslonu se pojavi številka “1”, ki označuje “Osnovni beli” program.
Slovenščina 135 Opomba: Način ohranjanja toplote v programih “testo”, “testenine”, “različne oblike” in “različne oblike – sladki” ne deluje. Če pripravljeno testo predolgo pustite v aparatu, lahko preveč vzhaja in poslabša kakovost spečenega kruha. Za najboljše rezultate ob koncu programa odstranite testo in sledite navodilom za oblikovanje, mirovanje in peko v receptu. Opomba: Če kruha ne odstranite med ali takoj po koncu načina ohranjanja toplote, se skorja navlaži in ni več hrustljava.
Slovenščina 3 Z rokavicami za pečico ali prijemalkami odprite pokrov in primite ročaj posode za kruh. Posodo za kruh obrnite v levo ali desno, da jo sprostite, nato jo za ročaj dvignite iz posode. 4 Kruh lažje odstranite, če pustite, da 5 minut stoji v posodi. Nato obrnite posodo navzdol, primite ročaj in stresite kruh na mrežast podstavek, da se hitreje ohladi in odda vlago. Če je potrebno, si pomagajte s plosko gumijasto ali plastično lopatico, s katero ločujete kruh od stene posode.
Slovenščina 137 3 Lopatici za gnetenje očistite v vroči vodi z nekaj tekočega čistila. Odprtino v lopaticah za gnetenje očistite z lesenim zobotrebcem ali najlonsko ščetko za čiščenje. 4 S krpo, navlaženo z vročo vodo, in malo čistila očistite posodo za kruh, nosilec in pladnje za peko ter pregrade. Posode za kruh ne namakajte v vodi in je ne čistite v pomivalnem stroju. Nosilec in pladnji za peko ter pregrade niso primerni za pomivanje v pomivalnem stroju. 5 Gredi v posodi za kruh očistite z mehko krpo.
Slovenščina Težave z aparatom za peko kruha Težava Možni vzrok Rešitev Gumbi ne delujejo. Vtikač ni priključen v stensko vtičnico. Priključite vtikač v stensko vtičnico. Če težave ne odpravite, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Aparat med delovanjem oddaja zvok. Motor med gnetenjem oddaja zvok. To je običajno. Ukrepanje ni potrebno. Aparat med delovanjem rožlja. Posoda za kruh ni pravilno nameščena.
Srpski 139 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski -- Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje, jedinica aparata ili posuda za hleb. -- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost. -- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Srpski 141 -------- Nemojte izlagati aparat direktnoj sunčevoj svetlosti. Nemojte da stavljate metalne predmete niti strane supstance u ventilacione otvore za paru. Nemojte da koristite posudu za hleb ako je oštećena. Aparat čistite nakon svake upotrebe. Aparat nemojte prati u mašini za sudove. Nemojte koristiti aparat napolju. Ostavite najmanje 10 cm slobodnog prostora iznad, ispod i sa obe strane aparata da biste sprečili oštećenja izazvana toplotom koja zrači.
Srpski ----- „Fin“ nakon završetka programa „OFF“ nakon otkazivanja ili resetovanja programa „Err“ kada dođe do greške „Add“ kada je moguće dodati čvrste sastojke (npr. voće ili koštunjave plodove) Dugmad tajmera Dugmad za povećavanje i smanjivanje vrednosti tajmera možete da koristite ako želite da hleb bude gotov nakon određenog vremenskog perioda. Maksimalno vreme koje moguće podesiti je 15 sati. Na primer, podesite tajmer na 15 sati u 17:00 da bi hleb bio gotov u 08:00 sledećeg jutra.
Srpski 143 Napomena: Uvek precizno izmerite sastojke. Pogledajte odeljak „Merenje sastojaka“ u poglavlju „Sastojci“ u brošuri Dodatne informacije o pečenju. 6 Stavljajte sastojke u posudu za hleb redosledom koji je naveden u receptu. -- Kvasac uvek dodajte na kraju. Napravite udubljenje u sredini brašna i poprskajte kvasac u njega. Nemojte da mešate kvasac ni sa jednim vlažnim sastojkom pošto, u suprotnom, hleb možda neće dobro da naraste, a posebno ako koristite tajmer.
Srpski Napomena: U programima 3, 4 i 7 aparat neće odmah započeti sa mešenjem nego će se najpre zagrejati. ,, Ikona toka treperi (Sl. 12). Telo aparata i poklopac postaju vreli tokom procesa pečenja. Budite pažljivi da se ne biste opekli. Napomena: Proces mešanja, mešenja i pečenja možete da posmatrate kroz prozor za pregledanje. Povremeno može da dođe do pojave kondenzacije sa unutrašnje strane prozora.
Srpski 145 Napomena: Ako preskočite željeno vreme, pritisnite drugo dugme da biste povećali ili smanjili vrednost. 5 Pritisnite dugme za početak/zaustavljanje/otkazivanje. ,, Ikona toka počinje da treperi kada aparat za pravljenje hleba počne sa radom. ,, Tajmer odbrojava podešeno vreme u minutima, a na svake tri sekunde prikazuje se animacija toka. ,, Hleb je gotov kada tajmer odbroji do 00:01. Na ekranu će se prikazati „Fin“, a aparat će se oglasiti zvučnim signalom.
Srpski -- Hleb držite na sobnoj temperaturi u dobro zatvorenoj plastičnoj kesi ili u vakumskoj posudi za odlaganje. -- Isečeni hleb gubi svežinu i suši se brže od hleba u komadu. -- Francuski hleb držite u papirnoj kesi izložen vazduhu kako bi mu korica ostala hrskava. Ovu vrstu hleba najbolje je pojesti istog dana kada je ispečen. Zamrzavanje/odmrzavanje hleba -- Hleb može da se čuva u zamrznutom stanju u vakumiranoj kesi 4-6 sedmica.
Srpski 147 3 Rešetku za pečenje okrenite naopako (Sl. 19). 4 Posude za pečenje stavite na rešetku za pečenje (Sl. 20). 5 Okrenutu rešetku za pečenje sa posudama za pečenje stavite u posudu za hleb i zatvorite poklopac (Sl. 21). 6 Aparat odložite na suvo i sigurno mesto. Zaštita okoline -- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 22).
Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Загальний опис (Мал.
Українська 149 -- Не використовуйте пристрій, якщо штепсель, шнур живлення, корпус пристрою або форму для хліба пошкоджено. -- Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя. -- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм. -- Зберігайте шнур живлення подалі від дітей.
Українська ---------- Не піднімайте і не переносіть пристрій, коли він працює. Не торкайтеся частин, що рухаються. Оберігайте пристрій від дії прямих сонячних променів. Не вставляйте в отвори для пари металевих предметів та не лийте сторонніх речовин. Не використовуйте пошкоджену форму для хліба. Після використання завжди чистіть пристрій. Не мийте пристрій в посудомийній машині. Не використовуйте пристрій на вулиці.
Українська 151 -- Піктограма збереження тепла, яка з’являється після вимкнення програми і активна до вимкнення режиму збереження тепла. На дисплеї одночасно відображається час збереження тепла (відлік часу у хвилинах до однієї години).
Українська 4 Вирівняйте пласку поверхню отворів у лопатках для замішування із пласкою поверхнею валів, що у формі для хліба. Потім надійно зафіксуйте лопатки для замішування на валах (Мал. 3). Примітка: Лопатки для замішування необхідно встановити належним чином, інакше під час використання вони можуть від’єднатися, що вплине на процес змішування або замішування. Примітка: Якщо лопатки для замішування встановлено на валах належним чином, на валах видно горизонтальний зазор. Це нормально.
Українська 153 Наприклад, якщо вибрати вагу 1000 г, що є попередньо встановленою вагою для білого хліба, потрібно взяти 600 г або 4 чашки борошна вищого ґатунку. ,, Точка зліва на дисплеї вказує вибрану вагу. На дисплеї також відображається номер вибраної програми (Мал. 7). 3 Якщо потрібно, один або кілька разів натисніть селектор кольору скоринки, щоб вибрати відповідний колір скоринки (Мал. 8). Для програм 1-8 попередньо встановлений колір скоринки - колір середнього підрум’янення.
Українська 1 Покладіть усі продукти у форму для хліба. 2 Виберіть відповідну програму, розмір хлібини та колір скоринки для рецепту. ,, Загальний час приготування для вибраних налаштувань відображається на дисплеї. 3 Порахуйте різницю в часі (у годинах) між поточним часом та часом, коли потрібно, щоб хліб був готовий. Наприклад, якщо поточний час 17.00, а хліб має бути готовий о 08.00 наступного ранку, часова різниця становить 15 годин.
Українська 155 Слідкуйте, щоб лопатки для замішування не були у хлібі, оскільки під час нарізання хліба їх можна пошкодити. Не виймайте лопатки для замішування іншим металевим кухонним приладдям, оскільки це може пошкодити їх антипригарне покриття. Будьте обережні, оскільки лопатки для замішування та хліб гарячі. 6 Негайно вийміть лопатки для замішування із форми для хліба, щоб запобігти їх застряганню. Примітка: Якщо лопатки застрягли, налийте у форму води до рівня вище лопаток і замочіть її на 30 хвилин.
Українська Відокремлювачі, рамку та листи для випікання не можна мити в посудомийній машині. 5 Чистіть вали, що у формі для хліба, м’якою ганчіркою. 6 Сполосніть внутрішню частину форми для хліба чистою водою. 7 Протріть кришку вологою ганчіркою. 8 Протирайте пристрій всередині та ззовні вологою ганчіркою. Не використовуйте хімічних засобів для чищення духовок. 9 Перед тим як зібрати пристрій, добре витріть усі частини м’якою сухою ганчіркою.
Українська 157 Проблеми, які виникають під час використання хлібопічки Проблема Можлива причина Вирішення Кнопки не працюють. Штепсель не вставлено у розетку. Вставте штепсель у розетку. Якщо проблема виникає й далі, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Під час роботи пристрій шумить. Двигун шумить під час замішування. Це нормально. Не вживайте жодних заходів. Під час роботи пристрою чути звук потріскування.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22
4222.005.0018.