HD9040 4222.003.4017.3.
4222.003.4017.3.
1 A B T C S R D F E Q J 1 2 4 3 11 K 5 6 7 9 8 10 P G H I O L M N 4222.003.4017.3.
4222.003.4017.3.
HD9040 English 6 Dansk 15 Deutsch 24 Ελληνικα 34 Español 45 Suomi 55 Français 64 Nederlands 74 Norsk 84 Português 94 Svenska 103 Türkçe 113 4222.003.4017.3.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Keep the mains cord out of the reach of children.
English ------ Do not use the bread pan if it is damaged. Always clean the appliance after use. Do not clean the appliance in the dishwasher. Do not use the appliance outdoors. Leave a free space of at least 10cm above, behind and on both sides of the appliance to prevent damage due to radiated heat. -- To avoid damage to the appliance, do not place the bread pan or any other object on top of the appliance. -- Be careful when you handle the slitter supplied. Its blade is very sharp.
English 9 -- ’Add’ when extra solid ingredients (e.g. fruits or nuts) can be added Timer buttons You can use the timer increase and decrease buttons when you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time that can be set is 15 hours. For example, set the timer to 15 hours at 17:00 hours to have the bread ready at 08:00 hours the next morning.
English 6 Put ingredients in the bread pan in the order they are listed in the recipe. -- Always add yeast last. Make a hollow in the centre of the flour and sprinkle the yeast in it. Do not mix the yeast with any of the wet ingredients, otherwise the bread may nor rise properly, especially when you use the timer. -- If an ingredient has to be added during the baking process, the appliance gives a short and long beep three times and the message ‘ADD’ appears on the display.
English 11 Note:You can watch the mixing, kneading and baking process through the viewing window. Occasionally, some moisture may develop on the inside of the window.You can lift the lid to look inside during the mixing and kneading stages, but DO NOT OPEN THE LID DURING THE BAKING PROCESS (approximately the last hour of the entire processing time), as this may cause the bread to collapse. ,, The display counts down the processing time in steps of 1 minute until the bread is ready.
English After the baking process The inside of the breadmaker, the bread pan, the kneading blades and the bread are very hot. Always use oven mitts when you remove the bread pan at the end of the baking cycle or at any time during the keep-warm mode. 1 To stop the keep-warm mode, press the start/stop/cancel button for 2 seconds. The display shows “OFF”, the current program is cancelled and the appliance goes back to the default setting.
English 13 Cleaning and maintenance For maximum safety, keep the appliance clean and free of grease and food residues. Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. 1 Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. 2 After baking, immediately remove the kneading blades from the bread pan to prevent them from getting stuck.
English Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
Dansk 15 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk -- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. -- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. -- Hold netledningen uden for børns rækkevidde.
Dansk 17 -- Sørg for, at der er mindst 10 cm luft over, bag og på begge sider af apparatet for at forhindre beskadigelse på grund af udstrålet varme. -- Anbring ikke brødformen eller nogen anden genstand direkte oven på apparatet, da det kan beskadige apparatet. -- Pas på, når du håndterer den medfølgende skærevalse. Bladene er meget skarpe. -- Sæt hylsteret tilbage på skærevalsen efter brug, og opbevar skærevalsen på et sikkert sted.
Dansk Start/stop/annuller-tast -- Tryk på denne knap for at starte et program eller starte timernedtællingen -- Tryk på denne knap i 2 sekunder, indtil du hører 1 lang biplyd, og “OFF” vises på displayet. Herved annulleres det aktuelle program, og apparatet går tilbage til standardindstillingen (dvs. program 1 - Alm. hvidt, 1000 g, mellemfarvet skorpe). Apparatet slukkes ikke. Programmer Med programvælgeren kan du vælge en af 14 forskellige menuer.
Dansk 19 7 Placer brødformen i apparatet. Skub brødformen ned med et fast tryk, så den låser på plads (fig. 4). Hvis brødformen ikke monteres korrekt, virker æltebladene ikke. 8 Fold brødformens håndtag ned, og luk apparatets låg. Bemærk: Sænk låget langsomt. Det er tungt. 9 Sæt stikket i en stikkontakt. ,, Apparatet bipper, og “1”, der henviser til programmet “Alm. hvidt”, vises på displayet.
Dansk ,, I løbet af hold varm-perioden er hold varm-ikonet synligt på displayet. Programikonet er ikke synligt i løbet af hold varm-perioden. (fig. 15) Bemærk: Hold varm-tilstand fungerer ikke i programmerne Dej, Pastadej, Multibrødform og Multibrødform Sødt. Hvis du lader færdig dej ligge for lang tid i apparatet, kan det overhæve og medføre et dårligt bageresultat.
Dansk 21 3 Åbn låget, og tag fat i brødformens håndtag med en grydeholder eller ovnhandske. Drej brødformen til venstre eller højre for at låse den op, og løft den ud af apparatet ved hjælp af håndtaget. 4 Brødet tages nemmest ud ved at lade det stå i brødformen i 5 minutter og derefter vende bunden i vejret på brødformen og ryste brødet ud af formen, mens du holder fast i håndtaget. Brødet stilles til afkøling på en rist, så varme og fugt frigives hurtigt fra brødet.
Dansk 1 Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres. 2 Fjern straks æltebladene fra brødformen efter bagning, da de ellers kan sætte sig fast. Bemærk: Hvis æltebladene sidder fast, skal du fylde brødformen med vand, så det dækker æltebladene, og lade brødformen stå i blød i 30 minutter. Derefter fjernes æltebladene fra akslerne. 3 Rengør æltebladene i varmt vand med opvaskemiddel. Rengør hullet i æltebladene med en tandstik af træ eller en børste af nylon.
Dansk 23 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. Problemer med bagemaskinen Problem Mulig årsag Løsning Knapperne fungerer ikke. Stikket er ikke sat i stikkontakten. Sæt stikket i stikkontakten. Hvis der stadig er problemer, skal du kontakte dit lokale Philips Kundeservice. Apparatet støjer, når det er i brug.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 25 -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel, das Gerätegehäuse oder die Backform beschädigt sind. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Deutsch -- Vorsicht: Während oder nach Abschluss des Backvorgangs kann heißer Dampf aus den Dampfschlitzen oder beim Öffnen des Deckels aus dem Brotbackautomat entweichen! -- Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht, während es in Betrieb ist. -- Berühren Sie keine beweglichen Teile. -- Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus. -- Führen Sie keine Metallgegenstände oder Fremdkörper in die Dampfschlitze ein. -- Benutzen Sie die Backform nicht, wenn sie beschädigt ist.
Deutsch 27 Bedienfeld Display Auf dem Display wird Folgendes angezeigt: -- Programmnummer (1 bis 14) -- Programmsymbol bei ausgewählter Programmnummer -- Timer-Symbol bei eingestelltem Timer -- Fortschrittsanzeige bei aktivem Programm -- Warmhaltesymbol bei beendetem Programm und aktivem Warmhaltemodus. Auf dem Display wird gleichzeitig die Warmhaltezeit angezeigt (sie wird in Minuten bis zu einer Stunde hochgezählt).
Deutsch Hinweis: Nehmen Sie die Backform stets aus dem Gerät, bevor Sie Zutaten einfüllen. So vermeiden Sie, dass Zutaten in das Gerät gelangen. 3 Stellen Sie sicher, dass die Löcher in den Knethaken und die Antriebswellen in der Backform vollkommen sauber sind. Hinweis:Wenn diese Teile verschmutzt sind, können die Knethaken möglicherweise nicht korrekt eingesetzt werden. 4 Richten Sie die flache Seite der Löcher in den Knethaken an der flachen Seite der Antriebswellen in der Backform aus.
Deutsch 29 2 Drücken Sie die Gewichtstaste einmal oder mehrmals, um die richtige Brotlaibgröße auszuwählen (Abb. 6). Hinweis: Die Gewichtsauswahl steht Ihnen in den Programmen 1 bis 7 zur Verfügung. In den Programmen 1 bis 6 stehen Ihnen drei (750 g, 1.000 g und 1.250 g) und im Programm 7 zwei Auswahlmöglichkeiten (1.000 g und 1.250 g) zur Verfügung. Für die Programme 1 bis 8 gilt ein voreingestelltes Gewicht von 1.000 g.
Deutsch Den Timer verwenden Wenn das Brot zu einem späteren Zeitpunkt fertig gebacken sein soll, können Sie über den Timer eine Verzögerung einstellen. Die maximale einstellbare Verzögerung beträgt 15 Stunden. Sie können beispielsweise um 17.00 Uhr eine Verzögerung von 15 Stunden einstellen, wenn das Brot am nächsten Morgen um 8.00 Uhr fertig gebacken sein soll. Hinweis:Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht bei Rezepten, für die frische Zutaten benötigt werden, die verderben könnten, z. B.
Deutsch 31 4 Belassen Sie das Brot fünf Minuten lang aufrecht in der Backform, um es leichter herausnehmen zu können. Drehen Sie dann die Backform um, halten Sie den Griff fest, und stürzen Sie das Brot auf ein Gitter, damit Hitze und Feuchtigkeit schneller aus dem Brot entweichen können. Führen Sie, wenn nötig, einen flachen Teigschaber aus Gummi oder Kunststoff an den Rändern entlang, um den Brotlaib von der Backform zu lösen.
Deutsch Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab. Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. 1 Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. 2 Entfernen Sie die Knethaken nach dem Backvorgang sofort aus der Backform, damit sie nicht festkleben.
Deutsch 33 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα 35 -- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε εισάγει καλά το φις μέσα στην πρίζα. -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο, το σώμα της συσκευής ή η φόρμα ψωμιού έχουν υποστεί φθορά.
--------------- Ελληνικα άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες που θα προκληθούν. Οι προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να ζεσταθούν πολύ όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία. Να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν σηκώνετε τη φόρμα ψωμιού από τη λαβή της ή όταν χρησιμοποιείτε την καυτή φόρμα ψωμιού, τη λεπίδα ζύμωσης ή το καυτό ψωμί.
Ελληνικα 37 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. 4 Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Ελληνικα Χρήση της συσκευής Προετοιμασία της συσκευής και των υλικών 1 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια. 2 Κρατήστε τη λαβή της φόρμας ψωμιού και τραβήξτε τη φόρμα προς τα αριστερά ή τα δεξιά για να την απασφαλίσετε. Κατόπιν, ανασηκώστε τη φόρμα για να την αφαιρέσετε από τη συσκευή. (Εικ. 2) Σημείωση: Να αφαιρείτε πάντα τη φόρμα ψωμιού πριν τοποθετήσετε υλικά σε αυτήν για να μην χύσετε υλικά στη συσκευή.
Ελληνικα 39 Επιλογή ρυθμίσεων 1 Πατήστε τον επιλογέα προγράμματος μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ο αριθμός του προγράμματος που είναι κατάλληλος για τη συνταγή που επιθυμείτε να ετοιμάσετε (Εικ. 5). ,, Κάθε φορά που πατάτε τον επιλογέα προγράμματος, ο αριθμός στην οθόνη αυξάνεται κατά 1. ,, Εμφανίζεται εναλλάξ στην οθόνη ο αριθμός του επιλεγμένου προγράμματος και ο χρόνος επεξεργασίας.
Ελληνικα ,, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία του ψησίματος, η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα. Εναλλακτικά, εμφανίζεται το μήνυμα ‘Fin’ (Τέλος) στην οθόνη για 1 δευτερόλεπτο και ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας για 1 δευτερόλεπτο (ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας μετράται σε λεπτά έως 1 ώρα). (Εικ. 14) ,, Κατά τη διάρκεια του χρόνου διατήρησης θερμοκρασίας, εμφανίζεται στην οθόνη το εικονίδιο διατήρησης θερμοκρασίας. Το εικονίδιο προγράμματος δεν εμφανίζεται κατά το χρόνο διατήρησης θερμοκρασίας. (Εικ.
Ελληνικα 41 ,, Ο χρονοδιακόπτης μετρά αντίστροφα τον καθορισμένο χρόνο σε λεπτά και ανά τρία δευτερόλεπτα εμφανίζεται η εικόνα εξέλιξης. ,, Το ψωμί είναι έτοιμο όταν ο χρονοδιακόπτης έχει φτάσει στο 00:01. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘Fin’ (Τέλος) και η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα. Μετά τη διαδικασία ψησίματος Το εσωτερικό του αρτοπαρασκευαστή, η φόρμα ψωμιού, οι λεπίδες ζύμωσης και το ψωμί είναι εξαιρετικά καυτά.
Ελληνικα Φύλαξη ψωμιού -- Το ψωμί πρέπει να καταναλωθεί ενώ είναι φρέσκο, καθώς δεν περιέχει καθόλου συντηρητικά. Μπορεί να φυλαχθεί μόνο για 1 ή 2 ημέρες. -- Φυλάξτε το ψωμί σε θερμοκρασία δωματίου σε πολύ καλά σφραγισμένη πλαστική σακούλα ή σε αεροστεγές δοχείο. -- Οι κομμένες φέτες χάνουν τη φρεσκάδα τους και στεγνώνουν γρηγορότερα σε σύγκριση με το μη τεμαχισμένο ψωμί. -- Φυλάξτε το ψωμί γαλλικού τύπου σε χάρτινη σακούλα ή αφήστε το εκτεθειμένο στον αέρα για να διατηρηθεί η τραγανή του κόρα.
Ελληνικα 43 8 Σκουπίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό τμήμα της συσκευής με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά φούρνου. 9 Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά με ένα μαλακό στεγνό πανί πριν ξανασυναρμολογήσετε τη συσκευή. Σημείωση: Το κουτάλι μέτρησης, η βούρτσα και ο δοσομετρητής πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Η φόρμα ψωμιού, οι λεπίδες ζύμωσης,ο μεταλλικός γάντζος, το μαχαίρι, η σχάρα ψησίματος, οι δίσκοι ψησίματος και οι διαχωριστές δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Ελληνικα Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Προβλήματα με τον αρτοπαρασκευαστή Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Τα κουμπιά δεν λειτουργούν. Το φις δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Español 45 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
Español -- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la pieza principal del aparato o el recipiente para pan están dañados. -- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Español 47 ---------- No levante ni mueva el aparato mientras está en funcionamiento. No toque las piezas móviles. No exponga el aparato a la luz solar directa. No introduzca objetos metálicos ni sustancias extrañas por los orificios de salida del vapor. No utilice el recipiente para pan si está dañado. Limpie siempre el aparato después de usarlo. No limpie el aparato en el lavavajillas. No utilice el aparato al aire libre.
Español -- Icono de mantenimiento del calor cuando el programa ha finalizado y mientras el modo de mantenimiento del calor está activo. En el display aparece simultáneamente el tiempo de mantenimiento del calor (desde varios minutos hasta una hora).
Español 49 4 Alinee el lado liso de los orificios de las cuchillas amasadoras con el lado liso de los ejes del recipiente para pan. A continuación, coloque firmemente las cuchillas amasadoras en los ejes (fig. 3). Nota: Asegúrese de que coloca las cuchillas amasadoras correctamente en su sitio, de lo contrario podrían salirse durante el uso, lo que afectaría al proceso de mezcla o amasado.
Español Asegúrese de que el peso seleccionado sea adecuado para la cantidad de ingredientes de la receta seleccionada para evitar que el pan crezca demasiado o se queme. Consulte el capítulo de programas y recetas de pan estándar del folleto de información adicional sobre cocción. Por ejemplo, cuando seleccione un peso de 1000 g, el peso establecido para el pan blanco, utilice 600 g o 4 tazas de harina. ,, El punto de la parte izquierda del display indica el peso seleccionado.
Español 51 Nota: No utilice la función de temporizador con recetas que requieran ingredientes frescos que se puedan estropear, por ejemplo, huevos, leche fresca, crema agria o queso. Nota: El temporizador no funciona en los programas 7, 8, 9 y del 11 al 14. Para utilizar el temporizador: 1 Coloque todos los ingredientes en el recipiente para pan. 2 Seleccione el programa, el tamaño de la pieza de pan y el color de la corteza adecuados.
Español 5 Si una o ambas cuchillas amasadoras se quedan atrapadas en la parte inferior del pan, utilice el gancho metálico proporcionado con el aparato para extraerlas. Asegúrese siempre de que las cuchillas amasadoras no se quedan dentro del pan, de lo contrario podría dañarlas al cortar el pan en rebanadas. No utilice otros utensilios metálicos para extraer las cuchillas amasadoras ya que éstos pueden dañar la capa antiadherente de las mismas.
Español 53 3 Lave las cuchillas amasadoras con agua caliente y un poco de detergente líquido. Limpie el orificio de las cuchillas amasadoras con un palillo de madera o con un cepillo de limpieza de nylon. 4 Limpie el recipiente para pan, la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los separadores con un paño suave humedecido con agua caliente y un poco de detergente líquido. No sumerja el recipiente para pan en agua ni lo lave en el lavavajillas.
Español Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Problemas con la panificadora Problema Posible causa Solución Los botones no funcionan. La clavija no se ha enchufado a la toma de corriente. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
Suomi 55 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi -- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. -- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. -- Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän reunan yli.
Suomi 57 -- Käsittele laitteen mukana toimitettua leikkuria varovasti. Sen terä on erittäin terävä. -- Laita leikkurin suojus paikalleen käytön jälkeen ja säilytä leikkuria turvallisessa paikassa. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Suomi -- Jos haluat peruuttaa käynnissä olevan ohjelman, paina tätä painiketta 2 sekunnin ajan, kunnes kuulet pitkän äänimerkin ja näyttöön tulee teksti OFF. Laite palaa oletusasetuksiin [eli ohjelmaan nro 1 - Valkoisen leivän perusohje, 1000 g, keskitumma kuori). Tämä toiminto ei katkaise laitteesta virtaa. Ohjelmat Ohjelman valitsimen avulla voit valita jonkin 14 erilaisesta menusta. Valitun menun numero ja optimaalinen käsittelyaika näkyvät näytössä.
Suomi 59 8 Laske leipävuoan kahva alas ja sulje laitteen kansi. Huomautus: Laske kansi hitaasti. Se on raskas. 9 Työnnä pistoke pistorasiaan. ,, Laitteesta kuuluu merkkiääni ja näyttöön tulee numero 1, joka viittaa Valkoisen leivän perusohje -ohjelmaan. Asetusten valitseminen 1 Paina ohjelman valitsinta, kunnes näytössä on haluamaasi reseptiä vastaava ohjelman numero (Kuva 5). ,, Jokaisella ohjelman valitsimen painalluksella näytön numero kasvaa yhden numeron verran.
Suomi Huomautus: Lämpimänäpitotila ei toimi Dough (Taikina)-, Pasta Dough (Pastataikina)-, Multi Bread Shaper (Leivän muotoilu)- ja Multi Bread Shaper Sweet (Muotoiluosa makea) -ohjelmissa. Jos jätät valmiin taikinan laitteeseen liian pitkäksi aikaa, se saattaa kohota liikaa ja seurauksena on huono leivontatulos. Parhaan tuloksen saamiseksi poista taikina ohjelman lopussa ja noudata reseptissä annettuja muotoilu-, lepo- ja paisto-ohjeita.
Suomi 61 4 Leipä irtoaa vuoasta helposti, jos annat sen vetäytyä vuoassa oikeinpäin 5 minuutin ajan. Käännä sitten vuoka ylösalaisin, pidä kiinni kahvasta ja ravistele leipä ulos jäähtymisritilän päälle, jotta kuumuus ja kosteus haihtuvat leivästä nopeammin. Irrota leipä tarvittaessa vuoan reunoista litteällä kumi- tai muovilastalla. Älä käytä metallivälineitä leivän irrotukseen, koska ne saattavat vahingoittaa leipävuoan tarttumatonta pinnoitetta. Ole varovainen, leipävuoka ja leipä ovat kuumia.
Suomi 4 Puhdista leipävuoka, teline, pellit ja erottimet pehmeällä liinalla. Kostuta liina ensin kuumalla vedellä, jossa on hieman astianpesuainetta. Älä upota leipävuokaa veteen äläkä pese sitä astianpesukoneessa. Teline, pellit ja erottimet eivät ole konepesunkestäviä. 5 Puhdista leipävuoan sisällä olevat akselit pehmeällä liinalla. 6 Huuhtele leipävuoan sisäpuoli puhtaalla vedellä. 7 Pyyhi kansi kostealla liinalla. 8 Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopuoli kostealla liinalla.
Suomi 63 Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Leipäkoneen ongelmat Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Painikkeet eivät toimi. Pistoke ei ole pistorasiassa. Liitä pistoke pistorasiaan. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Laitteesta kuuluu kovaa ääntä käytön aikana. Moottori pitää kovaa ääntä vaivausprosessin aikana.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
Français 65 -- Branchez l’appareil sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous que la fiche est correctement insérée dans la prise. -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, l’appareil ou le moule à pain est endommagé.
Français -- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant des évents lors de la cuisson ou s’échappant de la machine à pain lorsque vous ouvrez le couvercle pendant ou après la cuisson. -- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation. -- Ne touchez pas aux pièces mobiles. -- N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil. -- N’insérez pas d’objets métalliques ou de substances étrangères dans les évents. -- N’utilisez pas le moule à pain s’il est abîmé.
Français 67 -- Icône de maintien au chaud lorsque le programme est terminé et tant que le mode de maintien au chaud est actif. L’afficheur indique simultanément la durée de maintien au chaud (comprise entre quelques minutes et une heure).
Français 4 Alignez la partie plane des trous des lames de pétrissage avec celle des axes du moule à pain. Fixez ensuite fermement les lames de pétrissage sur les axes (fig. 3). Remarque :Veillez à ce que les lames de pétrissage soient bien en place, afin d’éviter qu’elles ne se détachent en cours d’utilisation, ce qui affecterait le mélange ou le pétrissage.
Français 69 Par exemple, si vous sélectionnez un poids de pain de 1 000 g (le poids prédéfini pour le pain blanc), utilisez 600 g (4 tasses) de farine blanche. ,, Le point à gauche de l’afficheur indique le poids sélectionné. L’afficheur indique également le numéro du programme sélectionné (fig. 7). 3 Si vous le souhaitez, appuyez sur le sélecteur de coloration de la croûte autant de fois que nécessaire pour sélectionner la coloration de votre choix (fig. 8).
Français 1 Versez tous les ingrédients dans le moule à pain. 2 Sélectionnez le programme, le poids du pain et la coloration de la croûte correspondant à votre recette. ,, L’afficheur indique le temps de traitement total correspondant aux réglages sélectionnés. 3 Calculez la différence horaire (exprimée en heures) entre l’heure actuelle et l’heure à laquelle vous souhaitez que le pain soit prêt.
Français 71 Veillez toujours à ne pas laisser les lames de pétrissage dans le pain, car vous pourriez les endommager en coupant le pain. N’utilisez pas d’ustensiles métalliques autres que le crochet métallique pour retirer les lames de pétrissage car ils pourraient endommager leur revêtement antiadhésif. Attention, les lames de pétrissage et le pain sont brûlants. 6 Retirez immédiatement les lames de pétrissage du pain afin d’éviter qu’elles n’attachent au pain.
Français 3 Nettoyez les lames de pétrissage à l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Nettoyez le trou des lames de pétrissage à l’aide d’une pique en bois ou d’une brosse à vaisselle en nylon. 4 Nettoyez le moule à pain, la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les séparateurs à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Ne plongez pas le moule à pain dans l’eau et ne le passez pas au lave-vaisselle.
Français 73 Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problèmes avec la machine à pain Problème Cause possible Solution Les boutons ne fonctionnent pas. L’appareil n’est pas branché sur la prise secteur. Insérez la fiche électrique dans la prise secteur.
Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 75 -- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer, de apparaatbehuizing of de broodpan beschadigd is. -- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Nederlands ------- Stop geen metalen voorwerpen of vreemde stoffen in de stoomopeningen. Gebruik de broodpan niet als deze beschadigd is. Maak het apparaat na gebruik altijd schoon. Maak het apparaat niet schoon in de vaatwasmachine. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Laat boven, achter en aan weerszijden van het apparaat een ruimte van minstens 10 cm vrij om schade als gevolg van stralingswarmte te voorkomen. -- Plaats de broodpan of een ander voorwerp nooit boven op het apparaat.
Nederlands 77 ----- ’Fin’ (Voltooid) wanneer het programma is afgelopen ’OFF’ (Uit) wanneer het programma is geannuleerd of gereset ’Err’ (Fout) als er sprake is van een fout ’Add’ (Toevoegen) wanneer extra vaste ingrediënten (bijvoorbeeld fruit of noten) kunnen worden toegevoegd Timerknoppen U kunt de timerknoppen gebruiken voor het verlengen en verkorten van de tijd, als u wilt dat het brood op een later tijdstip versgebakken klaar staat. De maximale vertragingstijd die kan worden ingesteld is 15 uur.
Nederlands 5 Meet de ingrediënten voor het te maken recept af (zie hoofdstuk ‘Standaardbroodrecepten’ in het boekje Extra Bakinformatie). Opmerking: Meet ingrediënten altijd zorgvuldig af. Zie ‘Ingrediënten afmeten’ in hoofdstuk ‘Ingrediënten’ van het boekje Extra Bakinformatie. 6 Doe ingrediënten in de broodpan in de volgorde waarin ze in het recept worden genoemd. -- Voeg gist altijd het laatste toe. Maak een kuiltje in het midden van de bloem en strooi de gist erin.
Nederlands 79 In programma 1 tot en met 8 wordt uitgegaan van een gemiddelde korstkleur. ,, De stip aan de rechterkant van het display geeft de gekozen korstkleur aan (fig. 9). ,, De baktijd voor het gekozen programma, het gewicht en de korstkleur verschijnen op het display. De baktijd wordt aangegeven in uren en minuten (fig. 10). 4 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om het broodmaakproces te starten. (fig.
Nederlands ,, Telkens wanneer u op de timerknop voor het verlengen of verkorten van de tijd drukt, wordt de tijd met 10 minuten verlengd of verkort. Als u de knoppen ingedrukt houdt, wordt de tijd sneller gewijzigd. Opmerking: Als de tijd op het display 15 uur bereikt en u de timerknop voor het verlengen van de tijd ingedrukt blijft houden, verschijnt de baktijd van het ingestelde programma weer op het display.
Nederlands 81 7 Laat het brood 30-60 minuten op het afkoelrooster afkoelen voordat u het snijdt met een broodmes of een elektrisch mes. 8 Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt of voordat u een ander brood bakt. Brood bewaren -- Eet brood wanneer het vers is, omdat het geen conserveringsmiddelen bevat. U kunt het 1 à 2 dagen bewaren. -- Bewaar het brood op kamertemperatuur in een goed afgesloten plastic zak of een luchtdicht afsluitbare bewaardoos.
Nederlands 9 Droog alle onderdelen grondig af met een zachte, droge doek voordat u het apparaat weer in elkaar zet. Opmerking: Het maatschepje, de borstel en de maatbeker zijn vaatwasmachinebestendig. De broodpan, de kneedbladen, de metalen haak, de snijder, het bakrek, de bakschalen en de scheiders zijn niet vaatwasmachinebestendig. Opbergen 1 Wind het snoer rond de snoeropberghaken in de onderzijde van het apparaat (fig. 17). 2 Plaats de 2 bakschalen boven op elkaar (fig. 18).
Nederlands 83 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Problemen met de broodbakmachine Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De knoppen werken niet. De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 85 -- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. -- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. -- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken.
Norsk -- For å unngå skade på apparatet må du aldri sette brødpannen eller andre gjenstander oppå apparatet. -- Vær forsiktig når du håndterer skjærevalsen som følger med. Bladet er svært skarpt. -- Sett hylsen tilbake på skjærevalsen etter bruk, og oppbevar skjærevalsen på et trygt sted. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Norsk 87 Start/stopp/avbryt-knapp -- Trykk på denne knappen for å starte et program eller nedtellingstiden -- Trykk på denne knappen i to sekunder til du hører et langt pip og meldingen OFF vises på skjermen. Da avbrytes det gjeldende programmet, og apparatet går tilbake til standardinnstillingen (dvs. program 1 – Enkelt hvitt, 1000 g, medium skorpefarge). Apparatet blir ikke slått av. Programmer Med programvelgeren kan du velge én av 14 forskjellige menyer.
Norsk -- Hvis en ingrediens må tilsettes under stekeprosessen, avgir apparatet et kort og et langt pip tre ganger og meldingen ADD vises på skjermen. Hvis du ikke tilsetter en ingrediens, fortsetter apparatet stekeprosessen. 7 Sett brødpannen ned i apparatet. Skyv den godt ned, slik at den låses på plass (fig. 4). Hvis brødpannen ikke settes sammen på riktig måte, fungerer ikke eltebladene. 8 Slå ned håndtaket på brødpannen, og lukk lokket på apparatet. Merk: Senk lokket langsomt. Det er tungt.
Norsk 89 ,, Når stekeprosessen er over, piper apparatet. Skjermen veksler mellom å vise meldingen Fin i ett sekund og hold varm-tiden i ett sekund (hold varm-tiden teller i minutter opp til en time). (fig. 14) ,, Under hold varm-tiden vises hold varm-ikonet på skjermen. Programikonet vises ikke under hold varm-tiden. (fig. 15) Merk: Hold varm-modusen fungerer ikke i programmene for deig, pastadeig, forming av flere brød og forming av flere søte brød.
Norsk 1 Du stopper hold varm-modusen ved å trykke på start/stopp/avbryt-knappen i to sekunder. Skjermen viser OFF, det gjeldende programmet avbrytes, og apparatet går tilbake til standardinnstillingen. 2 Slå av apparatet ved å ta støpselet ut av vegguttaket. 3 Bruk grytekluter eller grytevotter, åpne lokket, og ta tak i håndtaket på brødpannen. Dra brødpannen til venstre eller høyre for å løsne den, og deretter løfter du den ut av apparatet ved hjelp av håndtaket.
Norsk 91 Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske, og det må heller ikke skylles under rennende vann. Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton, til å rengjøre apparatet. 1 Trekk støpslet ut av kontakten, og la apparatet kjøles ned før rengjøring. 2 Etter baking må du straks ta eltebladene ut av brødpannen, slik at de ikke setter seg fast.
Norsk Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problemer med brødbakemaskinen Problem Mulig årsak Løsning Knappene virker ikke. Støpselet er ikke satt inn i stikkontakten. Sett støpselet inn i stikkontakten. Hvis problemet vedvarer, må du ta kontakt med forbrukerstøtten der du bor.
Português 93 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português -- Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, o corpo do aparelho ou a forma de pão estiverem danificados. -- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
Português 95 ---------- Não levante nem mova o aparelho durante o seu funcionamento. Não toque nas peças móveis. Não exponha o aparelho à luz solar directa. Não insira objectos metálicos ou substâncias estranhas nas saídas de vapor. Não use a forma de pão se esta estiver danificada. Limpe sempre o aparelho após cada utilização. Não lave o aparelho na máquina de lavar loiça. Não utilize o aparelho no exterior.
Português -- Ícone de conservação do calor quando o programa já terminou e enquanto o modo de conservação do calor está activo. O visor apresenta, em simultâneo, o tempo de conservação do calor (contagem em minutos até uma hora).
Português 97 Nota: Certifique-se de que encaixa as pás de amassar correctamente, caso contrário, estas podem sair durante a utilização, afectando o processo para misturar ou amassar. Nota: Quando as pás de amassar estão correctamente montadas nos veios, elas têm alguma folga horizontal. Isto é normal. 5 Meça os ingredientes para a receita que pretende preparar (ver capítulo “Receitas de pão convencionais” no folheto Informações Adicionais de Cozedura). Nota: Meça sempre os ingredientes com precisão.
Português 3 Se desejar, prima o selector da cor da côdea uma ou várias vezes para seleccionar a cor apropriada da côdea (fig. 8). Para os programas 1 a 8, a cor predefinida da côdea é média. ,, O ponto do lado direito do visor indica a cor da côdea seleccionada (fig. 9). ,, O tempo de cozedura do programa seleccionado, o peso e a cor da côdea são apresentados no visor. O tempo de cozedura é apresentado em horas e minutos (fig. 10).
Português 99 3 Calcule a diferença de tempo (em horas) entre a hora actual e a hora a que deseja que o pão esteja pronto. Por exemplo, se a hora actual for 17:00 horas e quiser que o pão esteja pronto na manhã seguinte, às 8:00 horas, a diferença de tempo é de 15 horas. 4 Prima o botão de diminuição ou de aumento do temporizador até ser apresentada a diferença de tempo correcta no visor (fig. 16). ,, Cada vez que prime o botão de aumento ou diminuição do temporizador, o tempo aumenta ou diminui 10 minutos.
Português 6 Retire imediatamente as pás de amassar da forma do pão para evitar que estas fiquem presas. Nota: Se as pás ficarem presas, encha a forma do pão com água até um nível acima das pás de amassar e deixe de molho durante 30 minutos. De seguida, retire as pás de amassar dos veios. 7 Deixe o pão arrefecer na grelha de arrefecimento durante 30 a 60 minutos antes de o cortar com uma faca de pão ou uma faca eléctrica. 8 Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar ou antes de cozer outro pão.
Português 101 Não utilize produtos limpa-fornos. 9 Seque todas as peças cuidadosamente com um pano macio seco antes de voltar a montar o aparelho. Nota: A colher de medição, a escova e o copo medidor podem ser lavados na máquina de lavar loiça. A forma do pão, as pás de amassar, o gancho em metal, o cortador, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e os separadores não podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Português Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Assistência ao Cliente do seu país. Problemas com a máquina de fazer pão Problema Causa provável Solução Os botões não funcionam. A ficha não está ligada à tomada eléctrica. Ligue a ficha à tomada. Se o problema persistir, contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país.
Svenska 103 Inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska -- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. -- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. -- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller arbetsytan där apparaten står.
Svenska 105 -- Använd inte apparaten utomhus. -- Lämna ett fritt utrymme på minst 10 cm ovanför, bakom och på båda sidorna av apparaten för att förhindra skador till följd av utstrålad värme. -- Undvik att skada apparaten genom att inte ställa brödformen eller något annat föremål ovanpå apparaten. -- Var försiktig när du håller i skäraren eftersom bladet är väldigt vasst. -- Förvara skäraren i fodralet när du inte använder den och förvara den på ett säkert ställe.
Svenska Timerknappar Du kan använda timerns knappar för ökning och minskning när du vill att brödet ska bli klart senare. Den maximala fördröjningstiden som kan ställas in är 15 timmar. Ställ exempelvis in timern på 15 timmar klockan 17:00 om du vill att brödet ska vara färdigt klockan 08:00 morgonen därpå.
Svenska 107 Blanda inte jästen med någon av de flytande ingredienserna. Det kan leda till att brödet inte jäser ordentligt, speciellt när du använder timern. -- Om en ingrediens måste tillsättas under bakningsprocessen avger apparaten ett kort och ett långt pipljud tre gånger och meddelandet “ADD” visas i teckenfönstret. Om du inte lägger till någon ingrediens fortsätter bakningsprocessen. 7 Sätt in brödformen i apparaten. Tryck sedan ned den ordentligt så att den låses på plats (Bild 4).
Svenska knådningsprocessen, men ÖPPNA INTE LOCKET UNDER BAKNINGSPROCESSEN (ungefär den sista timmen av hela tillredningstiden), eftersom det kan leda till att brödet sjunker ihop. ,, I teckenfönstret räknas tillredningstiden ned i steg om 1 minut tills brödet är klart. ,, Var tredje sekund visas bearbetningsförloppet (Bild 13). ,, När bakningsprocessen är avslutad piper apparaten.
Svenska 109 Efter bakningsprocessen Bakmaskinens insida, brödformen, knådningsbladen och brödet är mycket varma. Använd alltid grytlappar när du tar ut brödformen i slutet av bakningscykeln eller under värmehållningsläget. 1 Om du vill avbryta värmehållningsläget trycker du på start/stopp/avbryt-knappen i 2 sekunder. I teckenfönstret visas “OFF”, och det aktuella programmet avbryts och apparaten återgår till standardinställningen. 2 Om du vill stänga av apparaten drar du ut nätsladden ur vägguttaget.
Svenska Rengöring och underhåll För maximal säkerhet ska du hålla apparaten ren och fri från fett och livsmedelsrester. Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen. Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten. 1 Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna innan du rengör den. 2 När du har bakat lossar du genast knådningsbladen från brödformen så att de inte fastnar.
Svenska 111 Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare. Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 113 -- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. -- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. -- Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın bulunduğu masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin.
Türkçe -- Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın. -- Cihazı açık alanlarda kullanmayın. -- Yayılan ısıdan kaynaklanacak zararı engellemek için cihazın üstünde, arkasında ve her iki yanında en az 10 cm boşluk bırakın. -- Cihazın zarar görmesini engellemek için, ekmek tavasını ya da başka bir nesneyi cihazın üzerinde bırakmayın. -- Birlikte verilen diliciyi kullanırken dikkatli olun. Bıçağı çok keskindir. -- Kullandıktan sonra dilicinin kınını tekrar takın ve diliciyi güvenli bir yerde saklayın.
Türkçe 115 Zamanlayıcı düğmeleri Ekmeğin daha geç bir saatte hazır olmasını istediğinizde zamanlayıcı artırma ve azaltma düğmelerini kullanabilirsiniz. Ayarlanabilecek maksimum gecikme süresi 15 saattir. Örneğin, ekmeğin ertesi sabah 08:00’da hazır olması için zamanlayıcıyı saat 17:00’da 15 saate ayarlayın.
Türkçe Mayayı ıslak malzemelerden hiçbiri ile karıştırmayın; aksi taktirde ekmek, özellikle zamanlayıcı kullanıldığında uygun şekilde kabarmayabilir. -- Pişirme işlemi sırasında malzeme eklenmesi gerektiğinde cihaz üç kez kısa ve uzun bip sesi çıkarır ve ekranda ‘ADD’ mesajı görüntülenir. Eğer malzeme eklemezseniz, cihaz pişirme işlemine devam eder. 7 Ekmek tavasını cihaza yerleştirin.Yerine oturması için ekmek tavasını aşağı doğru sıkıca bastırın (Şek. 4).
Türkçe 117 kaldırabilirsiniz, ancak PİŞİRME İŞLEMİ SIRASINDA KAPAĞI AÇMAYIN (işlemin tamamının hemen hemen son saati); bu ekmeğin kabarıklığının inmesine neden olabilir. ,, Ekmek hazır olana kadar ekranda, işlem süresi 1 dakikalık aralıklarla geriye doğru sayılır. ,, Her üç saniyede bir ekranda ilerleme animasyonu gösterilir (Şek. 13). ,, Pişirme işlemi tamamlandığında cihaz bip sesi çıkarır.
Türkçe Pişirme işleminden sonra Ekmek yapma makinesinin için, ekmek tavası, yoğurma bıçakları ve ekmek son derece sıcaktır. Pişirme işleminin sonunda veya sıcak tutma modu sırasında ekmek tavasını çıkarırken mutlaka fırın eldiveni kullanın. 1 Sıcak tutma modunu durdurmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine 2 saniye basın. Ekranda “OFF” görüntülenir, geçerli program iptal edilir ve cihaz varsayılan ayara geri döner. 2 Cihazı kapatmak için elektrik fişini prizden çekin.
Türkçe 119 Temizlik ve bakım Maksimum güvenlik için cihazı temiz, yağsız ve yiyecek artıklarından temizlenmiş halde tutun. Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta durulamayın. Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya benzin ya da aseton gibi zarar verebilecek sıvılar kullanmayın. 1 Cihazı temizlemeden önce, fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
Türkçe Garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun. Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir.
4222.003.4017.3.
4222.003.4017.3.
4222.003.4017.3.
4222.003.4017.3.
22 4222.003.4017.3.
4222.003.4017.3 4222.003.4017.3.